翻訳サービスなら|Webで翻訳│24時間365日プロの翻訳家に直接依頼が出来る翻訳仲介サイト

TOP > お客様からの評価

TOPページ サイトマップ

お客様評価一覧お客様からの評価


実際に「Webで翻訳」をご利用頂いたお客様からの評価一覧となります。
担当翻訳家への総合評価(5段階)とコメントが記載されており、また各翻訳家をニックネームをクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページにてこれまでの評価実績が閲覧出来ますので、是非ご依頼の際の参考にして頂ければと思います。「Webで翻訳」はお客様からの率直な意見を伺い、更なる翻訳サービス向上に努めて参りたいと考えております。今後とも評価にご協力の程、宜しくお願い致します。

※評価はお客様任意となっているため、全ての依頼に評価をされているものではございません
また「選んで翻訳」のご依頼に関しましてはサービスの特性上、詳細ページは閲覧は出来かねますのでご了承下さい。


お客様登録 お客様登録がまだの方はこちらをクリック! 実際に依頼があったお客様からはこのような評価を頂いています

1173件中1-20件表示
<< 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>


サービス内容 言語 タイトル 評価 コメント 翻訳者
選んで翻訳 英語 → 日本語 4 Chris


GH
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 案内翻訳
素早く丁寧な対応

前回に引き続きお願いしました。今回も、素早く丁寧に対応していただき助かりました。
Beachwalker
公募で翻訳 日本語 → 英語 節分について
ありがとうございます。

期日より早い納品、助かりました!
日本文化に絡んだ文章で説明しづらい部分等あったと思いますが、補足も的確でした。
今後ともよろしくお願いいたします。
Dawgs
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 レポートタイトルと要旨
ありがとうございました。

レポートのタイトルと要旨の英訳をお願いしましたが、たぶんあまり訳し易い文ではなかったかと思うのですが、原文の意味をくみ取って頂いて翻訳して下さったので、助かりました。
ありがとうございました。
Tuana
選んで翻訳 日本語 → 英語 輸出化粧品翻訳
とても信頼してお願いできる翻訳者さんです

年末のお忙しいときに、予定よりずっと早く納品くださり、ありがとうございます。
輸出に関する薬事関連の化粧品のカタログ翻訳をお願いしましたが、言わんとしている日本語の意味合いまで汲んで翻訳してくださり、
とても心強いバイリンガル翻訳者さんだと感じました。このあとも何本かお願いさせていただきたく、引き続き、よろしくお願いいたします。
Port-Maple
選んで翻訳 日本語 → 英語 論文要旨(人文・日本語教育)
論文要旨(人文系)

丁寧な翻訳ありがとうございました。
大変満足しております。
次回もまたよろしくお願いいたします。
シゲ
公募で翻訳 日本語 → 英語 クラウドファンディング翻訳
とても早い納品でした。

この度はご対応いただき誠にありがとうございました。
Beachwalker
急いで翻訳8時間 日本語 → 英語 論文翻訳


早速翻訳してくださり誠にありがとうございました。
適切な翻訳をしていただいたと感謝しております。
Dawgs
公募で翻訳 英語 → 日本語 論文翻訳
ありがとうございました。

素早く対応していただきました。
ありがとうございました。
yanbo12
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 HP翻訳
HP翻訳 // ありがとうございました

とても丁寧に、かつ早く仕上げていただき、大変満足しています。
こちらからのご質問への返答も早く、
ニュアンスを汲み取ってのご対応も柔軟にしていただきました。
この度は本当にありがとうございました。
ケネス
公募で翻訳 日本語 → 英語 年末の妖怪について
ありがとうございました。

期日よりも早く、迅速にご対応いただきまして大変助かりました!
また何か機会ありましたら、是非宜しくお願いいたします。
Cellos
公募で翻訳 日本語 → 英語 2019新春企画展 英文説明
納期より早い納品でした

入り組んだ日本語を、わかりやすく丁寧に英訳していただきました。
納期よりも格段に早い納品でしたので
その後のスケジュールにも余裕が持てて助かりました。
ありがとうございました。
Jiro
急いで翻訳8時間 日本語 → 英語 論文アブストラクト作成
論文アブストラクト

大変丁寧に対応していただきました。
また仕上がりも予定よりも早く、非常に助かりました。
Dawgs
選んで翻訳 日本語 → 英語 再度の英訳依頼です
信頼のできる翻訳者の方です。

ご多忙中にもかかわらず、いつもすぐにご返事(ご対応)いただけること、丁寧な訳文を仕上げてくださるだけでなく、依頼した原文の下に訳文が付けてあるので、両者を一覧(対照)できて、わかりやすいこと、の2点をあげるだけでもbubrockさんは、安心してお任せできる翻訳者の方だと思います。今後も引き続きよろしくお願いいたします。
bubrock
選んで翻訳 日本語 → 英語 医薬関連新聞記事翻訳


迅速な対応に感謝しております。ありがとうございました。
Dawgs
公募で翻訳 英語 → 日本語 論文翻訳
ありがとうございました。

迅速に対応していただきました。ありがとうございました。
yanbo12
選んで翻訳 英語 → 日本語 和訳
丁寧な和訳

今回は、本当に急に夜遅くの依頼にも関わらず、引き取って下さいました。
朝早く納品もして下さり、心から感謝しています。
本当にありがとうございました。
また、よろしくお願い致します。
ケネス
選んで翻訳 英語 → 日本語 和訳
速いです

お世話になりました。

急な依頼で、しかも深夜にも関わらず、
とても速く丁寧に訳をつけて下さいました。

心から感謝いたします。
ありがとうございました。
ケネス
急いで翻訳4時間 英語 → 日本語 和訳
完璧です

お世話になりました。

とても速く、そして丁寧に和訳をして下さいました。
削除を忘れて、他の文章もExcelに貼ったままだったのですが、
そちらも何も言わず、訳をつけて下さっていました。

また是非お願いしたいと思います。
ありがとうございました。

今後も宜しくお願い致します。
ケネス
選んで翻訳 日本語 → 英語 英訳
とにかく速くて正確

今回も大変お世話になりました。

急な依頼にも関わらず、当初の納品予定時間より大幅に速く
仕上げて下さいました。

英訳・和訳共に丁寧で、本当にいつも感動と感謝しかありません。
今後とも、どうぞ宜しくお願い致します。
ankimo


1173件中1-20件表示
<< 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>


ページの先頭へ戻る