-
By いらか
24/03/22 10:28
(
公募で翻訳:
高校社会科 語彙翻訳
英語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
ご納品ありがとうございました
今回も、迅速で丁寧なご対応をいただきました。
本当にありがとうございました。
また次の機会がありましたら、どうぞよろしくお願いいたします。
-
納期遅れについて/ご回答いただきたく存じます。
納期の遅れについて、貴社見解をいただきたく存じます。
まずは、本件に関する本システム上でやり取りさせていただいたメールをご確認願います。
本件の希望納期は、2/17(土)18:00でした。
しかし、実際に納品されたのは、2/19(日)01:25でした。
経緯としては、
2/17(土)17:50に、「3時間ほどの猶予いただければ助かります。」
というメールが届きました。
当社担当者は、余裕を持ってスケジューリングをしていたため、
3時間程度の猶予については問題無いとし、
翌日まで待っていたところ、
翌日になっても納品も連絡もなかったため、
2/18(日)19:31にしびれを切らし、催促のメールをお送りしました。
その後、
2/18(日)22:01に、
進捗を教えていただくよう再度メールをお送りしました。
そこでようやく、
2/18(日)22:07に、
出来た分だけ分納していただけることになり、
そこまでに出来ている分をご納品していただきました。
そして、2/19(月)0:44と、1:28に最後の訳文が届き、
完納となりました。
本件に関わるスタッフ(複数人)は、
2/19月曜日からの出張に、
この翻訳文を使ったカードを持参する予定で、
前日までに訳文を入手し、カードに転記し、デザインや体裁を整え、
印刷をする必要がございましたので、
どうしても帰ることができず、
かなり長い時間、この納品を待つために拘束され、
たいへんな迷惑をこうむりました。
しかし、料金は前払いのため、
単に、納期が遅れて担当スタッフが損を被っただけになっております。
(もちろん会社としての損害にもなっております。)
これでは不公平で、フェアではないと感じたため、
ご連絡を差し上げております。
翻訳の分量の見誤りだけが原因かは分かりませんが、
このようなことが再度起こるとたいへん困ります。
本件についての貴社の見解と、対応、
そして今後の改善を求めますので、
是非ご回答いただきたく存じます。
どうぞよろしくお願い申し上げます。
-
By PPHonyaku
24/02/26 17:29
(
急いで翻訳:
HK商品PR文
日本語 ⇒ 中国語(繁体字)
)
-
By iichiko
24/02/05 01:06
(
急いで翻訳:
食品原材料の翻訳
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
本当に素晴らしい!!
とても早くありがとうございました。
ものすごく助かりました。次回も必ずお願いさせていただきます。
-
早急のご対応に感謝いたします
迅速かつ、丁寧なご対応に心より感謝申し上げます。
とても信頼できる翻訳者様だと思います。
また機会がありましたら、ぜひお願いいたします。
-
By 山下明
23/02/02 15:16
(
公募で翻訳:
ポスター関連翻訳 日中
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
オススメ出来る翻訳家さんです。
丁寧に翻訳して頂きありがとうございます。
また機会がありましたら、よろしくお願い致します。
-
By seiko
22/11/14 18:09
(
選んで翻訳:
翻訳のご依頼
英語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
英語から中国語と台湾語翻訳をお願いいたしました。
最初から非常に丁寧にご対応していただき、気持ちよかったです。
対応スピードもあり、
助かりました。
ありがとうございます。
-
いつもありがとうございます!
快楽樹さん
ご連絡遅くなりまして誠に申し訳ございません。
仕事で地方に行っておりましたため、今のご連絡となってしましました。
翻訳してくださりましたデータを拝見させていただきました。
こんなに速く納品してくださり、いつも本当にありがとうございます。
今後ともよろしくお願いいたします。
この度はありがとうございました。
-
By ばあちゃん
22/11/07 12:18
(
選んで翻訳:
大学成績表翻訳
中国語(繁体字) ⇒ 日本語
)
ありがとうございました
早々に対応・納品いただき、本当にありがとうございました。
内容も満足です。
次回もまたお願いしたいと思います。
-
By ac2020
22/10/13 11:17
(
選んで翻訳:
■学校案内の翻訳
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
ありがとうございました(^▽^)/
快楽樹さん
すぐに翻訳してくださりまして、速くてビックリしました!
いつも、ご親切にご対応してくださり本当に感謝しております。
これからも、是非よろしくお願いいたします!
この度はありがとうございました。
-
By ac2020
22/09/29 12:19
(
選んで翻訳:
学校入学の案内文章
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
ありがとうございました(^▽^)
快楽樹さん
この度は、敏速かつ親切、丁寧なご対応くださりまして、ありがとうございました!
翻訳部分を青文字に分かりやすくしていただき助かります。
是非、また機会がございましたらよろしくお願いいたします。
-
ありがとうございました
丁寧で迅速なご対応に心より感謝申し上げます。
翻訳の質も高く、とても信頼できる翻訳者様だと思います。
また機会がありましたら、ぜひお願いしたいです。
ありがとうございました。
-
早急のご対応に感謝!
予定よりも早く納品して頂き感謝しています。
敢えて希望を申し上げますと、
・納得の上ですが若干予算を少しオーバーしてしまったこと。
・Wordでの入力で数カ所、テキストボックス最下段部の文字が隠れてしまいました。
こちらで修正しました。
今後共よろしくお願いいたします。
-
By ゆみか
21/01/07 20:29
(
急いで翻訳:
コロナ禍になり気づいた事
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
大変素晴らしいです!
快楽樹様
この度は大変素晴らしい対応をありがとうございます。翻訳もとても丁寧に正確に行ってくださり、大変助かりました。今後とも、よろしくお願いします。
-
By sony0932
20/12/04 10:10
(
公募で翻訳:
株式譲渡契約書の翻訳
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
ご対応は迅速でした
ご対応は迅速且つ品質も高い、本当にありがたいです。
-
By gracias
20/04/24 05:36
(
公募で翻訳:
契約書
中国語(簡体字) ⇒ 日本語
)
契約書
しっかり翻訳していただきました。
-
ありがとうございました。
2年前に翻訳していただいたパンフレットの改訂版をお願いしました。確実にしっかりと翻訳していただきましたが、納期の関係で★4つとさせていただきました。
-
丁寧な対応をありがとうございます。
短納期にもかかわらずご丁寧に対応していただきありがとうございました。
やりとりも柔軟にしていただけて大変助かりました。
またの機会がありましたら、よろしくお願いいたします。
-
By ikeda
20/01/27 12:10
(
急いで翻訳:
ホームページ掲載
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
ありがとうございました!
迅速且つ丁寧なご対応に感謝いたします。
また機会があればお願い致します。
-
By pantaka
20/01/02 07:33
(
公募で翻訳:
実演販売マニュアルボード
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
原稿の意図を考えて翻訳していただきました。
元の原稿の誤字をそのままにせずに、内容を推察してちゃんと意味の通る翻訳をしていただきました。とても助かりました。
-
By ヒカソ
19/05/30 02:59
(
急いで翻訳:
製造委託契約書
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
製造委託契約書
迅速な対応ありがとうございました。
機会がございましたらまたよろしくお願い致します。
-
By amanoppe
19/05/23 20:11
(
選んで翻訳:
提案書加筆分翻訳157字
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
安心してお任せ
日本語で作成した提案書を簡体字に翻訳して頂きました。
予定よりも早く納品、またPowerPointで作成した資料でしたが、日本語と同じレイアウトでテキストボックスに翻訳文を配置して頂けるなど、ご配慮くださいました。今後とも、よろしくお願いいたします。
-
By FORCE
19/04/01 21:36
(
選んで翻訳:
居酒屋メニュー翻訳
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
いつもありがとうございます
何度かお願いしていますが、いつも早く安くご対応いただいて助かっています。
また案件があればお願いしたいと思います。
-
By レインボーブリッジ
19/01/16 15:12
(
公募で翻訳:
施設利用同意書
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
施設利用同意書
この度は翻訳いただきありがとうございました。
とても早く翻訳いただきまして大変感謝しております。
また機会がありましたらお願いしたいと思います。
-
By sakimoto
18/11/12 18:50
(
公募で翻訳:
オペラあらすじ翻訳
日本語 ⇒ 中国語(繁体字)
)
早速の納品ありがとうございました
この度は早急にご対応いただきまして誠にありがとうございます。
納品いただいた翻訳も問題ございません。
また機会がございましたらよろしくお願いいたします。
-
By robi
18/09/16 20:37
(
選んで翻訳:
案内・テンプレート文書
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
とても頼りになる翻訳家様です。迅速かつ、丁寧な翻訳をいただき、ありがとうございました
簡体字/繁体字への翻訳をお願いしましたが、希望納期よりも1日前倒しで納品をいただきました。スピードだけでなく、品質面・対応面を含めてとても満足しております。また、当方から一部、追加で翻訳をお願いしましたが、快くお引き受けいただき、本当に助かりました。
今後、また同様の機会がございましたら、依頼をさせていただきますので、その際にはどうかよろしくお願いいたします。
-
By とうらく
18/06/29 11:32
(
公募で翻訳:
商品説明
日本語 ⇒ 中国語(繁体字)
)
商品コピー
いつも迅速な対応で助かっています。
ありがとうございました。
-
By のりごん
18/06/17 21:33
(
選んで翻訳:
作文翻訳
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
大変満足です、ありがとうございました。
-
By サンユーさん
18/06/15 09:59
(
公募で翻訳:
製造仕様書(中文訳)
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
お礼
要求どおりの日程で中文訳をしていただきありがとうございました。
-
By さとう
18/06/07 14:28
(
選んで翻訳:
取扱説明書翻訳
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
本件でも大変お世話になりありがとうございました。
前回同様、今回も技術文書の日中翻訳をお願いさせて頂きました。
本件でも迅速かつ確実な翻訳をして頂き、心より感謝申し上げます。
加えて、とても丁寧でかつ信頼できるご対応をして頂きました。
また別案がありましたら、是非お願いできたら幸いです。
本件でも大変お世話になり、誠にありがとうございました。
-
By irin
18/06/05 12:11
(
急いで翻訳:
質問
中国語(簡体字) ⇒ 日本語
)
ありがとうございました
-
-
By マキ
18/04/16 22:11
(
選んで翻訳:
マッサージ店HP
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
今回もありがとうございました!
前回も利用させていただきましたが、その際の対応が非常に良かったため今回も指名させていただきました。
確実で迅速なご対応と丁寧な翻訳に満足しております。ありがとうございました。
また機会がありましたら利用させていただきます^^
-
By ひっく
18/04/16 15:13
(
選んで翻訳:
書籍翻訳
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
いつも素早く丁寧なご対応ありがとうございます
いつも素早く丁寧なご対応ありがとうございます。
また機会がありましたらよろしくお願いします。
-
By FORCE
18/04/13 17:58
(
公募で翻訳:
居酒屋メニュー翻訳
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
ありがとうございました。
納期よりもかなり早く対応いただき、とても助かりました。
またお願いしたいと思います。ありがとうございました。
-
By さとう
18/04/10 18:52
(
選んで翻訳:
保証書ページ
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
製品技術文書の翻訳をお願いしました。
今回は、技術的な文言や規約書的な言い回しが多い文書の翻訳をお願い致しました。
ご依頼させて頂いてから納品して頂くまで、とても迅速にご対応して頂きました。
また、希望納期より1日以上も早く、かつ正確に翻訳して頂き大変助かりました。
今回も大変お世話になり、ありがとうございました。
-
By さとう
18/04/07 18:27
(
公募で翻訳:
家電 取扱説明書
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
心より感謝申し上げます。
今回はボリュームのある技術文書を依頼させて頂きました。
原文には専門的な文言や言い回し等ありましたが、
予定の納期よりも早く、かつ確実に翻訳してくださいました。
これは、翻訳者様の実績とご経験に裏付けられたものだと思います。
また親切なご対応をして頂き、心より感謝致します。
今後も同様の案件があった場合、是非お声をかけさせて頂きますので、
その際はよろしくお願い致します。
本件では本当にお世話になり、ありがとうございました。
-
By さとう
18/03/30 19:27
(
公募で翻訳:
注意ラベル
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
大変ありがとうございました!
産業用製品に関する日中翻訳でしたが、一瞬で仕上げてくださいました。
内容についても丁寧で、とても気持ちよく対応して頂きました。
信頼できる翻訳文のため、今後も是非お願いさせて頂きたいと思います。
本件では大変お世話になり、誠にありがとうございました。
-
By ひっく
18/03/28 17:38
(
公募で翻訳:
趣味実用書籍翻訳
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
スピーディー&安価&良心的
こちらの納品希望日よりも早く納品していただきました。
価格もこちらの希望に合わせていただきました。
また機会がありましたらよろしくお願いします。
-
By FORCE
18/03/28 11:25
(
公募で翻訳:
飲食店ポスター翻訳
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
ありがとうございました!
迅速に対応いただき、予算も抑えられました。また次回もお願いしたいと思います。よろしくお願いいたします。
-
ライセンス証書および契約書(中文翻訳)
日本語から中文への翻訳は適切かつスピーディーで納期の5日前に完了して頂きました。中文翻訳は継続的にありますので今後もお願いしたいと思っております。本当にありがとうございました。
-
このたびはありがとうございました!
迅速かつ、丁寧な翻訳をありがとうございました。
私のほうで原文にミスがあったものの、予想して正しく翻訳してくださり、助かりました。
また機会があればお願いしたいです。
-
技術コンサルティング契約書翻訳
希望納期より早く処理して頂きましたので、先方との打合せに余裕ができて助かりました。
また、翻訳内容についても、現地の方から「まったく問題ありません」という回答を頂きましたので一安心です。
初めての依頼でしたが、最初から最後まで丁寧に対応して頂きました。
有難う御座いました。
-
迅速かつ丁寧に対応いただきました。
追加でお願いしたにもかかわらず、期限よりもかなり早く、かつとても丁寧な翻訳をしていただきました。
ありがとうございました。
-
By とうらく
18/03/06 07:53
(
公募で翻訳:
商品popコピー
日本語 ⇒ 中国語(繁体字)
)
商品POPコピー
今回も、依頼したその日のうちに納品してくださいました。
とても助かりました。
-
By Yon
18/03/05 10:28
(
公募で翻訳:
契約書
英語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
迅速丁寧な対応有難う御座います
英文ー中国語とややイレギュラーな依頼にも関わらず 迅速で正確・丁寧な対応いただきました。
今後とも宜しくお願い致します。
-
By coupas
18/02/13 17:46
(
公募で翻訳:
仮想通貨ウェブサイト翻訳
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
初めてのご依頼
初めてのご依頼でしたが期待通りの翻訳に満足しております。
ありがとうございました。
-
By モンモンモン
18/01/22 15:20
(
公募で翻訳:
戸籍
中国語(繁体字) ⇒ 日本語
)
早急のご対応ありがとうございました。
早急のご対応ありがとうございました。
-
By maus
17/11/16 15:34
(
選んで翻訳:
バッテリーのマニュアル
日本語 ⇒ 中国語(繁体字)
)
素晴らしい
納期通りに対応頂きました。
また、原稿の体裁に沿って体裁も整えて頂きとても助かりました。
機会があれば、次回もお願いいたします。
-
By unix
17/11/03 12:30
(
公募で翻訳:
賃貸契約書
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
契約書類
素早いご対応ありがとうございます。
また機会あれば宜しくお願います。
-
By みき
17/10/30 10:29
(
公募で翻訳:
個人情報保護方針 翻訳
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
ありがとうございました
助かりました
-
By とうらく
17/08/17 14:42
(
公募で翻訳:
商品名、コピーの翻訳
日本語 ⇒ 中国語(繁体字)
)
商品説明
依頼したその日のうちに納品してくださいました。
短い文章ではありましたが、とても助かりました。
ありがとうございました。
-
あろがとうございました。
納期短くても急いでいただきました。
ありがとうございます。
-
By ズキノ
17/06/16 09:22
(
公募で翻訳:
土産商品
日本語 ⇒ 中国語(繁体字)
)
いつもありがとうございます。
納品ありがとうございます。
納品後のアフターケアーも丁寧です。
また、お願い致します。
-
By ミワ
17/04/18 16:21
(
公募で翻訳:
観光案内看板 中国語
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
無事、ok出ました。
今日、市役所で確認してもらい、
無事、ok貰いました。
また、機会がありましたらよろしくお願いします。
-
By naru
17/04/07 12:09
(
急いで翻訳:
挨拶文
中国語(繁体字) ⇒ 日本語
)
納品予定時刻より早く納品して頂き、大変助かりました。
また、何かありましたら、よろしくお願いします。
鳴島
-
By 中山
17/04/07 11:47
(
公募で翻訳:
人事評価用の自己申請書
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
翻訳の質・納期の厳守・こまめな連絡全てにおいて素晴らしい翻訳者様です
私は中国系企業の日本の支店で働いており、頻繁に日本語・中国語の翻訳をお願いする機会があります。
今回は、私自信のことで勤務先に必要な翻訳の必要性があり、快楽樹様に翻訳をお願いしました。
事前の連絡・翻訳途中での相談などこまめに連絡を下さり、そのご対応もとても早く安心して仕事をお願いできました。
また翻訳の質、納期の早さ、いずれも完璧な素晴らしいものでした。
中国人の同僚にも翻訳の内容を見てもらいましたが、お願いした日本語原文より格調高くきれいな中国語文書になっていると言われました。
次回から業務でも個人でも快楽樹様に翻訳をお願いしようと思っています。
今後ともよろしくお願い致します。
-
By ズキノ
17/02/24 10:13
(
公募で翻訳:
商品説明
日本語 ⇒ 中国語(繁体字)
)
快楽樹様
いつもありがとうございます。
早急なご対応ありがとうございました。
次回もお願い致します。
-
ありがとうございました。
快楽樹さま
今回も早急にご対応いただきましてありがとうございました。
中国人の方に現地で説明させて頂きます。
ともっしーより
-
By sspr
16/12/12 11:44
(
公募で翻訳:
番組の原稿翻訳(日→中)
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
ありがとうございました
公募してからすぐにご連絡くださいました。
翻訳も希望通りのフォーマットにしていただき、
また翻訳元の内容もしっかりご理解いただいて作業いただけたので、
とても安心しておまかせできました。
またよろしくお願いいたします。
-
By Satoru
16/12/08 16:16
(
急いで翻訳:
映画批評
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
-
By kenken
16/11/17 17:18
(
公募で翻訳:
中国
中国語(簡体字) ⇒ 日本語
)
受け取りました。
公募してすぐ見つかりました。
納品もjustです。
ありがとうございます。
またよろしくお願いいたします。
-
By ズキノ
16/10/27 15:59
(
公募で翻訳:
商品説明
日本語 ⇒ 中国語(繁体字)
)
初めての公募利用
公募してからすぐに1時間以内に翻訳してくださる人が見つかりました。
納品もその日!ありがたいです。
また、使用させていただきます。
-
By たにん
16/09/29 07:38
(
急いで翻訳:
就任祝いの手紙
日本語 ⇒ 中国語(繁体字)
)
ありがとうございます
今回も迅速な翻訳をいただき、ありがとうございました。
-
By エスタイム
16/09/22 17:57
(
公募で翻訳:
契約書・確認書
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
契約書類
迅速に対応していただき、大変助かりました。
また機会がありましたら是非ともお願いしたいと思っております。
今回はありがとうございました。
-
ありがとうございます
今回も迅速で的確な翻訳、ありがとうございました。
-
受領しました
快楽樹 様
お世話になります。
この度は、短期間でのご対応に感謝申し上げます。
今後共よろしくお願いいたします。
ともっしーより
-
By central
16/07/19 09:19
(
選んで翻訳:
パンフレット追加
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
ありがとうございました
前回制作分の続き、ということもあり、今回は指名で依頼をさせていただきました。何より、原文ファイル形式と同じpptで納品いただけることが大変ありがたく、ご丁寧な対応とお仕事に大変満足しています。また機会があった際には、ぜひお願いをしたいです。
-
By central
16/07/04 09:52
(
急いで翻訳:
パンフレット_中国語
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
大変感謝しております
初めての利用で不慣れでしたが、ご連絡もご丁寧で安心してお願いすることができました。
何より、原文ファイル(ppt)形式のまま翻訳いただけたことで、レイアウト設定やフォントサイズの修正の手間が省けたことに大変感謝しています。
スピードと質のバランスをうまくとりながら、最善の形で依頼者にお応えいただける方だとお見受けいたしました。
また機会がございましたら、ぜひお願いをしたいと思っています。
-
By アイリ
16/06/01 12:18
(
選んで翻訳:
旅館紹介チラシ
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
とてもスピーディ
とてもスピーディに丁寧にご対応いただき感謝しています。次回ありましたら是非またお願いします。
-
By starfield
16/05/18 13:29
(
公募で翻訳:
POP
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
迅速な対応に感謝します
素早い対応で、予定していた納期よりはるかに早く納品いただけました。
本当に感謝します。
-
By tsuta
16/04/25 22:26
(
選んで翻訳:
飲食メニュー
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
丁寧に対応いただきました
納品後までケアしていただきました。
とても丁寧に対応いただき、ありがとうございました。
-
By S_Okada
16/04/21 13:55
(
公募で翻訳:
アロエ
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
有難う御座いました。
素早い対応に、感謝です。
分かり易い文章で、妻も大変 喜んでいました。
-
By NAR
16/04/04 15:10
(
公募で翻訳:
人文系論文の要旨
日本語 ⇒ 中国語(繁体字)
)
たいへん感謝しております。
こまめにご連絡くださり,迅速にご対応くださったので,たいへん助かりました。
また,修正をお願いしたときは,こちらの意図を汲んで適切に修正してくださいました。
機会があれば,またお願いしたいと思っています。ありがとうございました。
-
By hidekaz
16/03/26 12:05
(
公募で翻訳:
日本遺産紹介ナレーション
日本語 ⇒ 中国語(繁体字)
)
日本遺産紹介ナレーション
遅くなってしまい申し訳ありません。
丁寧な対応ありがとうございました。
修正にも迅速な対応していただきました。
また機会がありましたらよろしくお願いします。
-
施設情報簡体字と繁体字翻訳
この度も迅速かつ丁寧に対応頂きました。
引き続きどうぞ宜しくお願い致します。
-
至急の中国語翻訳(繁体字)
こちらも評価を入力させて頂きました。
今後とも宜しくお願い致します。
-
至急の中国語翻訳(簡体字)
評価が遅くなり申し訳ありません。
今後とも宜しくお願い致します。
-
ホームページサイトポリシー繁体字翻訳
その節は大変お世話になりました。
今後ともどうぞ宜しくお願い致します。
-
ホームページサイトポリシー簡体字翻訳
その節は大変お世話になりました。
今後ともどうぞ宜しくお願い致します。
-
By 広報高峰由佳
16/01/25 12:56
(
選んで翻訳:
よくある質問案(繁体字)
日本語 ⇒ 中国語(繁体字)
)
ホームページFAQの繁体字翻訳
こちらも同様丁寧な翻訳を頂き、誠に有難うございました!
-
By 広報高峰由佳
16/01/25 12:55
(
選んで翻訳:
よくある質問案(簡体字)
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
ホームページFAQの簡体字翻訳
色々と下調べなどが必要だったかと思いますが
誠実、丁寧にご対応頂きました。有難うございました!
-
By 広報高峰由佳
16/01/12 17:43
(
選んで翻訳:
追加分151207
日本語 ⇒ 中国語(繁体字)
)
レビューが飛び飛びですみません
無事本依頼も終了致しました。
色々とご対応有難うございました!
-
By 広報高峰由佳
16/01/08 11:28
(
選んで翻訳:
追加分151207
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
迅速なご対応有難うございました!
本年度もどうぞ宜しくお願い致します。
レビューが遅くなり申し訳ありません。
-
By 広報高峰由佳
15/12/24 14:59
(
選んで翻訳:
施設情報繁体字訳
日本語 ⇒ 中国語(繁体字)
)
東京都施設情報繁体字訳
簡体字と繁体字の両方をお願い致しました。
確認事項など丁寧に対応頂き有難うございました!
-
By 広報高峰由佳
15/12/24 14:58
(
選んで翻訳:
施設情報簡体字訳
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
東京都施設情報簡体字訳
この度は大変お世話になりました。
と言ってもまだ続くかもしれませんが。。その際はまた指名させて頂きます!
とても対応が早く、こちらが無理難題を言っても快く引き受けて頂きました。
メール回答も早く、逆に申し訳ないくらいの気持ちでしたが、安心してお任せできました。
素晴らしい翻訳者様です。
-
By たにん
15/12/18 11:12
(
急いで翻訳:
面談依頼レター(公文書)
日本語 ⇒ 中国語(繁体字)
)
ありがとうございました!
大変迅速に対応いただき、ありがとうございました。
また、翻訳内容も大変満足できるものでした。
-
By mikity7
15/11/29 15:29
(
公募で翻訳:
あしびなーメニュー
日本語 ⇒ 中国語(繁体字)
)
有難うございます!
タイトな納期でしたが、期日通り
正確な翻訳をありがとうございました。
-
By RUI
15/11/15 21:24
(
急いで翻訳:
契約意向書
中国語(簡体字) ⇒ 日本語
)
早いです!!感謝!!
大変よくできました。何よりスピード早く予定より6時間も早く仕上げていただきました。
途中確認も早くて親切でした。感謝です。機会がありましたらまたお願いしたいです。
-
By waznyl
15/10/20 13:34
(
急いで翻訳:
個人
中国語(簡体字) ⇒ 日本語
)
-
By WJsakurako
15/10/06 15:51
(
公募で翻訳:
焼き鳥メニュー
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
大変良いお仕事をして頂いています。
評価が遅くなり申し訳けありません。迅速かつ丁寧なお仕事をして頂け、大変助かりました。ありがとうございました。
-
By WJsakurako
15/10/06 15:50
(
公募で翻訳:
焼き鳥メニュー
日本語 ⇒ 中国語(繁体字)
)
良いお仕事をして頂けました
評価が遅くなり申し訳けありません。迅速かつ丁寧なお仕事をして頂け、大変助かりました。ありがとうございました。
-
By サンユーさん
15/09/28 16:31
(
公募で翻訳:
製造仕様書
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
中文翻訳
EXCELの画像貼り付けを行っている日本分に対して、オートシェープを利用し印刷した際において何ら違和感なく
使えるように対応していただき非常に助かりました。またその文書を利用して説明文として活用させていただきましたが
書かれていることだけで十分理解されており助かりました。
-
By ガチャピン
15/09/06 13:26
(
急いで翻訳:
離任あいさつ
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
迅速な対応ありがとうございました。
迅速な対応ありがとうございました。
また、ピンインをつけてほしいという要望にもお応え頂き、非常に感謝しております。
また機会があれば是非お願いしたいと思います
-
By 山下明
13/03/04 12:12
(
公募で翻訳:
機器の説明文
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
早くて正確な翻訳でした
いつもありがとうございます。
そして、いつも正確に翻訳して頂いて助かります。
また、機会がありましたら是非翻訳をお願い致します。
-
By おかだ
12/07/19 21:46
(
公募で翻訳:
権利証等
中国語(簡体字) ⇒ 日本語
)
ありがとうございました
予定納期よりも随分早く納品して頂きありがとうざいました。
-
By たかこ
12/06/21 22:47
(
公募で翻訳:
手紙
日本語 ⇒ 中国語(繁体字)
)
手紙
とても速い納品で有難うございました。
-
By ばなな
12/04/29 15:41
(
選んで翻訳:
研究計画
日本語 ⇒ 中国語(繁体字)
)
細かくチェックしてくださり、納期も期日以上に早く安心でした。
途中のメールでのやり取りも、素早い対応で、安心でしたし、問題の解決能力も高い方だと思います。
翻訳にも、依頼するまでの対応にも、非常に安心し満足しております。
また、大事な文献では、是非とも、ご依頼したい方です。ありがとうございました。
-
By boss
12/04/13 00:37
(
公募で翻訳:
港湾業務用語の翻訳
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
丁寧な仕事をして頂きました。
業界専門用語ばかりの翻訳となりましたが、短納期にも関わらず、しかも非常に正確で丁寧な仕事でした。次回も機会があればお願いしたいと思います。
-
By 山下明
12/03/02 11:55
(
公募で翻訳:
至急の翻訳 日中
日本語 ⇒ 中国語(繁体字)
)
いつも大変ありがとうございます。
信頼してお願いすることが出来る方です。
-
By 山下明
12/02/23 14:44
(
公募で翻訳:
運営会社変更通知書 日中
日本語 ⇒ 中国語(繁体字)
)
簡体字も繁体字でも
どちらでも翻訳していただける翻訳家の人なので大変重宝してます。
今後ともよろしくお願いします。
-
By ピカチュウ
12/01/11 14:35
(
公募で翻訳:
2011年会社経営方針
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
どうもありがとうございました。
-
By 山下明
11/12/15 13:51
(
公募で翻訳:
日中翻訳
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
何度かお願いした経験があります。
今回もお世話になりました。また次回お願いすると思います。