翻訳会社インフォシードが運営する「Webで翻訳」は、翻訳をお願いしたい人(お客様)と、翻訳をする人(翻訳家)をマッチング、年中無休24時間365日プロの翻訳家へ見積依頼から納品受取まで全てインターネット上でおこなえる翻訳サービスです。翻訳家プロフィール全公開、直接交渉可、無料修正対応など、どこよりも安く!早く!高品質な翻訳を目指し500を超える大学、100以上の病院、その他各研究機関、企業様より年1万件超の翻訳依頼実績があります。三連書・翻訳証明書・英文校正証明書の発行も可能です。
-
■簡単検索で翻訳家を事前に選べる
■選んだ翻訳家だけに原文を開示
■専任翻訳家としてリピート依頼も可
-
■業界最安・最速!ハイスピード翻訳
■翻訳家も選べる!時間割で更にお得
■医学・法務などの専門分野にも対応
-
■短時間で多くの翻訳家から一斉見積
■競争入札で料金、納期も更にお得
■料金・プロフィールを比較して依頼
(登録者数13,000人超 / 2019-7月時点)
-
日本語 → 英語
迅速な対応いただき助かりました。 ありがとうございました。 今後も翻訳がありましたらお声掛けさせていただけたらと思っています。
ご依頼方法:公募で翻訳
-
日本語 → 英語
大変丁寧に訳していただいております。 誠にありがとうございました。 今後ともどうぞよろしくお願いいたします。
ご依頼方法:選んで翻訳
-
英語 → 日本語
今回も迅速かつ丁寧に対応していただき、有難うございました。 また機会がありましたらよろしくお願い致します。
ご依頼方法:選んで翻訳
-
日本語 → 英語
ご依頼方法:選んで翻訳
-
日本語 → 英語
この度は、急な対応にも快諾いただき、まことにありがとうございました。 機会がありましたら、またよろしくお願いします。
ご依頼方法:公募で翻訳
-
日本語 → 英語
早急に対応頂きとても助かりました。 またよろしくお願いします!
ご依頼方法:公募で翻訳
-
英語 → 日本語
こちらの予定より早く、その上的確な分かりやすい表現でした。 この次もまたお願いしたいと思います。
ご依頼方法:公募で翻訳
-
日本語 → 英語
今回も、急ぎのお願いにご対応いただきありがとうございました。今後ともよろしくお願いします。
ご依頼方法:選んで翻訳
-
日本語 → 英語
補足コメントが丁寧なので安心しております
ご依頼方法:急いで翻訳4時間
-
日本語 → 英語
・メッセージ対応も非常に丁寧 ・こちらの事情を考慮して頂き、予定より前倒しで納品して頂きました ・売買契約書及び重要事項説明書ともに表なども丁寧に作成頂きました ・補足説明などもしっかり記載され
ご依頼方法:選んで翻訳
-
英語 → 日本語
ご依頼方法:公募で翻訳
-
日本語 → 英語
急いでいたので、迅速な納期対応に感謝。 翻訳の完成度も大変高い。 PDFで納品されており、非常に丁寧な仕事であった。
ご依頼方法:公募で翻訳
-
英語 → 日本語
ご依頼方法:選んで翻訳
-
日本語 → 英語
いつもありがとうございます。 納期の前倒しでの納品、且つ丁寧に翻訳いただきました。 これからもどうぞよろしくお願いいたします。
ご依頼方法:選んで翻訳
-
日本語 → 英語
この度は、迅速に対応して頂き、誠に感謝しております。 今後ともどうぞ宜しくお願い致します。
ご依頼方法:選んで翻訳
-
日本語 → 英語
内容に合う言葉を選んで翻訳して下さったので、非常に分かりやすかったです。ありがとうございました。
ご依頼方法:公募で翻訳
-
日本語 → 英語
こちらのミスをなんとかカバーして頂き、ここ最近の自動フォームの寂しいやり取りとは違い、非常にご親切なご対応をいただき感謝しております。みなさん事務局の方もすっごい親切です。本日はいろいろと助けていただ
ご依頼方法:公募で翻訳
-
日本語 → 英語
お願いしていた完了時間より全然速くて、非常に助かりました。また、ぜひよろしくお願いいたします。事務局の方もご親切で大変にびっくりしました!
ご依頼方法:選んで翻訳
-
日本語 → 英語
いつも迅速丁寧な対応に感謝しております。 次回も是非お願いいたします。
ご依頼方法:選んで翻訳
-
英語 → 日本語
ご依頼方法:公募で翻訳
サービス | タイトル | |||
---|---|---|---|---|
言語 | 状況 | 分野 | 担当翻訳家 | |
急いで翻訳60分 | AA | |||
日本語 ⇒ 英語 | 翻訳中 | 個人文書 | Beachwalker | |
公募で翻訳 | 英国公証人文書飜訳 | |||
英語 ⇒ 日本語 | 募集中 | 法務・契約・特許 | ||
急いで翻訳2時間 | 面談をお願いするメール文章 | |||
日本語 ⇒ 英語 | 納品済み | ビジネス文書 | ケネス | |
急いで翻訳60分 | 英文メール | |||
日本語 ⇒ 英語 | 納品済み | ビジネス文書 | Beachwalker | |
公募で翻訳 | 通帳翻訳 | |||
日本語 ⇒ 英語 | 翻訳中 | 法務・契約・特許 | Chris_321 | |
急いで翻訳30分 | HH | |||
英語 ⇒ 日本語 | 納品済み | 個人文書 | Beachwalker | |
急いで翻訳60分 | Tazy | |||
日本語 ⇒ 英語 | 納品済み | 個人文書 | Chris_321 | |
急いで翻訳90分 | India | |||
日本語 ⇒ 英語 | 納品済み | 個人文書 | Beachwalker | |
公募で翻訳 | 医学論文翻訳 | |||
英語 ⇒ 日本語 | 納品済み | 医学・医療・薬学 | HKT48 | |
急いで翻訳6時間 | OEMの4社間契約における概要翻訳 | |||
英語 ⇒ 日本語 | 納品済み | 法務・契約・特許 | Mutsu | |
急いで翻訳12時間 | AbstractとIntroductionの翻訳 | |||
日本語 ⇒ 英語 | 納品済み | その他 | kaz | |
公募で翻訳 | 就業規則・育児介護規定・育児介護労使協定 | |||
日本語 ⇒ タガログ語 | 募集中 | 法務・契約・特許 | ||
急いで翻訳4時間 | お礼状 | |||
日本語 ⇒ 英語 | 納品済み | ビジネス文書 | kaz | |
公募で翻訳 | 美術画集翻訳 | |||
日本語 ⇒ 英語 | 翻訳中 | その他 | kaz | |
公募で翻訳 | 人事評価 評価基準 | |||
日本語 ⇒ 英語 | 納品済み | ビジネス文書 | Miralake | |
急いで翻訳90分 | AA | |||
日本語 ⇒ 英語 | 納品済み | 個人文書 | Beachwalker | |
公募で翻訳 | 医学論文 | |||
英語 ⇒ 日本語 | 納品済み | 医学・医療・薬学 | Miralake | |
公募で翻訳 | 在留カードと取引明細証明書の翻訳 | |||
日本語 ⇒ 英語 | 納品済み | その他 | ほんやく君 | |
急いで翻訳2時間 | 引越しする友人へのメッセージ返信 | |||
日本語 ⇒ 英語 | 納品済み | 個人文書 | Beachwalker | |
公募で翻訳 | 英文翻訳 | |||
英語 ⇒ 日本語 | 納品済み | その他 | Beachwalker |
※依頼内容の詳細は依頼者(ご本人)様と翻訳家以外は閲覧できません。また「選んで翻訳」での依頼は完全非公開となっています。
- 東京医療センター
- 自衛隊中央病院
- 仙台厚生病院
- おおたかの森病院
- 久留米大学病院
- 九州大学病院
- 聖マリア病院
- 兵庫医科大学病院
- 埼玉医科大学病院
- 筑波大学附属病院
- 東北大学病院
- 防衛医科大学校病院
- 国立感染症研究所
- 心臓血管研究所
- 国際経済労働研究所
- 国立環境研究所
- 国立天文台
- 統計数理研究所
- 厚生労働省検疫所
- 理化学研究所
- 日本放射線腫瘍学会
- 産業技術総合研究所
- 運輸総合研究所
- がん研究センター
- 杏林製薬株式会社
- 株式会社講談社
- 産経新聞社
- 株式会社クボタ
- 株式会社JTB
- 株式会社電通
- JRA日本中央競馬会
- 積水ハウス株式会社
- 株式会社大林組
- 小林製薬株式会社
- 三井不動産株式会社
- 日本放送協会