翻訳会社インフォシードが運営する「Webで翻訳」は、翻訳をお願いしたい人(お客様)と、翻訳をする人(翻訳家)をマッチング、年中無休24時間365日プロの翻訳家へ見積依頼から納品受取まで全てインターネット上でおこなえる翻訳サービスです。翻訳家プロフィール全公開、直接交渉可、無料修正対応など、どこよりも安く!早く!高品質な翻訳を目指し500を超える大学、100以上の病院、その他各研究機関、企業様より年1万件超の翻訳依頼実績があります。三連書・翻訳証明書・英文校正証明書の発行も可能です。
-
■簡単検索で翻訳家を事前に選べる
■選んだ翻訳家だけに原文を開示
■専任翻訳家としてリピート依頼も可
-
■業界最安・最速!ハイスピード翻訳
■翻訳家も選べる!時間割で更にお得
■医学・法務などの専門分野にも対応
-
■短時間で多くの翻訳家から一斉見積
■競争入札で料金、納期も更にお得
■料金・プロフィールを比較して依頼
(登録者数13,000人超 / 2019-7月時点)
-
英語 → 日本語
迅速に対応していただきありがとうございました。
ご依頼方法:公募で翻訳
-
日本語 → 英語
ご依頼方法:公募で翻訳
-
日本語 → 英語
とても丁寧でスピーディに仕上げて頂き、大変助かりました。 また機会があればお願いしたいと思います。
ご依頼方法:急いで翻訳12時間
-
日本語 → 英語
いつもお世話になっております。 今回も丁寧に訳していただき、ありがとうございました。 今後ともどうぞよろしくお願いいたします。
ご依頼方法:選んで翻訳
-
日本語 → 英語
早速の納品ありがとうございました。助かりました!
ご依頼方法:急いで翻訳2時間
-
日本語 → 英語
納期よりかなり早く仕上げていただき、ありがとうございます。 訳文については、依頼回数が信頼を示している(つもり)です。 改めて思いますが、自分で翻訳をしたら、時間は何倍もかかり、質は、相当に劣るも
ご依頼方法:選んで翻訳
-
日本語 → 英語
論文のディスカッション部分を翻訳いただきました。 速やかに対応いただき、適切に翻訳いただきました。
ご依頼方法:公募で翻訳
-
日本語 → 英語
ご依頼方法:公募で翻訳
-
日本語 → 英語
ご依頼方法:選んで翻訳
-
日本語 → 英語
ご依頼方法:選んで翻訳
-
日本語 → 英語
ご依頼方法:選んで翻訳
-
日本語 → 英語
今回も迅速かつ丁寧に翻訳していただきありがとうございます。 またよろしくお願いします。
ご依頼方法:選んで翻訳
-
日本語 → 英語
23回目の翻訳をお願いしました。 夜分の依頼となりましたが、大至急で対応いただき、大変に助かりました。 代替となる選択肢もご提案いただき、毎回、期待以上のアウトプットでとても満足しています。
ご依頼方法:選んで翻訳
-
日本語 → 英語
こちらの意図をご理解いただいた英文に仕上げていただけました。また、ご対応もご丁寧に素早くしていただけて感謝しております。
ご依頼方法:急いで翻訳18時間
-
日本語 → 英語
丁寧な翻訳ありがとうございます。 引き続きよろしくお願い致します。
ご依頼方法:選んで翻訳
-
日本語 → 英語
様々なスピード対応の翻訳サービスを利用してきましたが、ケネスさんかダントツだと思っております。毎回こちらの意を汲んでネイティブ翻訳をスピーディーにしてくださるので、大変ありがたいです。
ご依頼方法:選んで翻訳
-
日本語 → 英語
様々なスピード対応の翻訳サービスを利用してきましたが、ケネスさんかダントツだと思っております。毎回こちらの意を汲んでネイティブ翻訳をスピーディーにしてくださるので、大変ありがたいです。
ご依頼方法:選んで翻訳
-
日本語 → 英語
様々なスピード対応の翻訳サービスを利用してきましたが、ケネスさんかダントツだと思っております。毎回こちらの意を汲んでネイティブ翻訳をスピーディーにしてくださるので、大変ありがたいです。
ご依頼方法:選んで翻訳
-
日本語 → 英語
毎回ネイティブ品質でスピード対応をしてくださるので、本当にありがたいです。いつもありがとうございます!
ご依頼方法:選んで翻訳
-
日本語 → 英語
非常に丁寧に翻訳していただき、また図表の細かな箇所まで添削いただきました。ありがとうございました。 今後ともよろしくお願いいたします。
ご依頼方法:公募で翻訳
サービス | タイトル | |||
---|---|---|---|---|
言語 | 状況 | 分野 | 担当翻訳家 | |
公募で翻訳 | 休業中在宅勤務に関する合意書 | |||
日本語 ⇒ 英語 | 翻訳中 | 法務・契約・特許 | TonkaJohn | |
急いで翻訳8時間 | 挨拶原稿翻訳 | |||
日本語 ⇒ 英語 | 納品済み | ビジネス文書 | ケネス | |
急いで翻訳90分 | 人生目標 | |||
日本語 ⇒ 英語 | 納品済み | 個人文書 | ケネス | |
急いで翻訳60分 | AA | |||
日本語 ⇒ 英語 | 納品済み | 個人文書 | Beachwalker | |
急いで翻訳12時間 | 宿泊施設への問い合わせ回答文章 | |||
日本語 ⇒ 英語 | 納品済み | ビジネス文書 | ケネス | |
急いで翻訳2時間 | ビジネスメール | |||
日本語 ⇒ 英語 | 納品済み | ビジネス文書 | GH | |
公募で翻訳 | 医学論文 | |||
英語 ⇒ 日本語 | 納品済み | 医学・医療・薬学 | TonkaJohn | |
急いで翻訳4時間 | 契約書(追加事項)翻訳 | |||
英語 ⇒ 日本語 | 納品済み | 法務・契約・特許 | TonkaJohn | |
公募で翻訳 | 査読翻訳 | |||
日本語 ⇒ 英語 | 納品済み | 医学・医療・薬学 | TonkaJohn | |
公募で翻訳 | SDS翻訳 | |||
日本語 ⇒ 英語 | 翻訳中 | ビジネス文書 | KEN | |
急いで翻訳30分 | CC | |||
日本語 ⇒ 英語 | 納品済み | 個人文書 | ほんやく君 | |
急いで翻訳8時間 | データ含む簡単な分析書 | |||
日本語 ⇒ 英語 | 納品済み | その他 | kaz | |
公募で翻訳 | 看護系抄録翻訳 | |||
日本語 ⇒ 英語 | 納品済み | 医学・医療・薬学 | ほんやく君 | |
急いで翻訳2時間 | インタビュー質問回答 | |||
日本語 ⇒ 英語 | 納品済み | その他 | Beachwalker | |
公募で翻訳 | 論文翻訳 | |||
日本語 ⇒ 英語 | 翻訳中 | 建築・土木 | Portia | |
公募で翻訳 | 論文翻訳 | |||
日本語 ⇒ 英語 | 納品済み | 医学・医療・薬学 | HKT48 | |
急いで翻訳12時間 | 論文発表抄録 | |||
日本語 ⇒ 英語 | 納品済み | 医学・医療・薬学 | TonkaJohn | |
急いで翻訳18時間 | ブログ用翻訳 | |||
日本語 ⇒ 英語 | 納品済み | 個人文書 | Beachwalker | |
公募で翻訳 | 医学論文翻訳 | |||
英語 ⇒ 日本語 | 納品済み | 医学・医療・薬学 | TonkaJohn | |
急いで翻訳24時間 | 個人文章の翻訳 | |||
日本語 ⇒ 英語 | 納品済み | 個人文書 | ケネス |
※依頼内容の詳細は依頼者(ご本人)様と翻訳家以外は閲覧できません。また「選んで翻訳」での依頼は完全非公開となっています。
- 東京医療センター
- 自衛隊中央病院
- 仙台厚生病院
- おおたかの森病院
- 久留米大学病院
- 九州大学病院
- 聖マリア病院
- 兵庫医科大学病院
- 埼玉医科大学病院
- 筑波大学附属病院
- 東北大学病院
- 防衛医科大学校病院
- 国立感染症研究所
- 心臓血管研究所
- 国際経済労働研究所
- 国立環境研究所
- 国立天文台
- 統計数理研究所
- 厚生労働省検疫所
- 理化学研究所
- 日本放射線腫瘍学会
- 産業技術総合研究所
- 運輸総合研究所
- がん研究センター
- 杏林製薬株式会社
- 株式会社講談社
- 産経新聞社
- 株式会社クボタ
- 株式会社JTB
- 株式会社電通
- JRA日本中央競馬会
- 積水ハウス株式会社
- 株式会社大林組
- 小林製薬株式会社
- 三井不動産株式会社
- 日本放送協会