お客様評価一覧

これまでご依頼頂いたお客様からの評価一覧です。

担当翻訳家への評価(★5段階)とコメントが記載されています。翻訳家ネームをクリック頂くと、プロフィールページにてこれまでの評価実績がご覧頂けます。本サイトの評価は全てお客様の意志によるもので自動評価は一切行っておりません。また「選んで翻訳」依頼詳細は完全非公開となっています。

13240件中 1 - 20件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>
  • ISC ⇒ Portia 24/12/06 16:32 選んで翻訳 | 日本語 ⇒ 英語 | 建築・土木 | (再)英語ページ作成に伴うホームページの翻訳作業依頼

    迅速丁寧なご対応ありがとうございます

    いつもお世話になっております。
    迅速かつ丁寧なご対応で、本当に安心してお願いできます。
    今後もどうぞよろしくお願いいたします。
  • ISC ⇒ Portia 24/11/25 09:51 選んで翻訳 | 日本語 ⇒ 英語 | 建築・土木 | 追加翻訳をお願いいたします。

    ありがとうございました!

    こちらの不備でも丁寧にご返信くださり、本当にありがとうございました。
  • PMSST ⇒ ケネス 24/11/17 12:36 選んで翻訳 | 日本語 ⇒ 英語 | 広報・広告 | 商品名・商品コピー(1商品)

    確認いたしました。

    ご対応ありがとうございます。
    確認いたしました。
  • lionmm ⇒ HKT48 24/11/14 21:53 急いで翻訳4時間 | 日本語 ⇒ 英語 | ビジネス文書 | ビジネスメール

    早いですね!

    早速の納品ありがとうございました。またよろしくお願います。
  • PMSST ⇒ ケネス 24/11/12 08:27 選んで翻訳 | 日本語 ⇒ 英語 | 広報・広告 | 商品名・商品コピー(2商品)

    確認いたしました。

    ご対応ありがとうございます。
    確認いたしました。
  • クマ ⇒ TonkaJohn 24/11/07 16:43 選んで翻訳 | 日本語 ⇒ 英語 | その他 | 人文研イベント報告記事の英訳
  • タクヤ ⇒ シゲ 24/11/06 22:45 選んで翻訳 | 日本語 ⇒ 英語 | 医学・医療・薬学 | 報告書 タイトル(耐性-ad-サブ)

    報告書 

    早急に翻訳対応していただきまして、
    ありがとうございます。

    また、質問等ありましたら、ご連絡いたします。
  • イッセイ ⇒ kaz 24/10/31 18:50 公募で翻訳 | 日本語 ⇒ 英語 | その他 | 不動産会社 賃貸 入居者の解約・情報変更等の届け出フォームの翻訳
  • ギューソン ⇒ 生きた医学系翻訳 24/10/31 16:52 選んで翻訳 | 日本語 ⇒ 英語 | 医学・医療・薬学 | ネイティブチェックの依頼

    ネイティブチェックの依頼

    生きた医学系翻訳様


    いつもお世話になっております。
    迅速にチェックしていただき、ありがとうございました。
    どうぞよろしくお願いいたします。
  • かこちゃん ⇒ Miralake 24/10/31 10:39 公募で翻訳 | 日本語 ⇒ 英語 | 医学・医療・薬学 | 博士論文 抄録

    ありがとうございました。

    お早ご対応で、本当に感謝いたしあております。
    本日5時が提出〆切で・・・本当にありがとうございました。
  • 非常に良い翻訳家の方です。

    今回も、非常に早い対応で、しかも、追加での条件を申し上げても早々にご対応いただきました。
    患者いたします。今後もお願いしたいと思う方です。ありがとうございます。
  • ギューソン ⇒ 生きた医学系翻訳 24/10/30 10:46 選んで翻訳 | 日本語 ⇒ 英語 | 医学・医療・薬学 | 論文翻訳(抄録)

    ネイティブチェックの依頼

    生きた医学系翻訳様


    お世話になっております。
    訳文、拝受しました。ありがとうございました。

    1点、Methodsのところですが、1人で行ったので、一人称にしたいのですが。
    修正していただくことは可能でしょうか。

    どうぞよろしくお願いいたします。


    生きた医学系翻訳様


    お世話になっております。

    迅速に翻訳いただき、ありがとうございました。

    今後もよろしくお願いいたします。


    生きた医学系翻訳様

    お世話になっております。6月に翻訳していただいた英文抄録ですが、日本語を修正したので、英文抄録も修正いたしました。

    翻訳は指導教官にもすでに見ていただいていますが、学会誌投稿にあたり、ネイティブチェックを受けることになっております。恐れ入りますが、ネイティブチェックをお願いできますでしょうか。

    費用はお示しいただいたものをお支払いいたします。
    資料は、参考資料1にアップロードしました。

    どうぞよろしくお願いいたします。
  • かこちゃん ⇒ Miralake 24/10/29 22:19 急いで翻訳24時間 | 日本語 ⇒ 英語 | 医学・医療・薬学 | 論文 抄録の英訳

    お早いご対応 感謝いたします。

    丁寧にご対応いただき、感謝いたします。

    このサイトが閉鎖になることが本当に残念です。

    長文の方も、よろしくお願いします。
  • fuji ⇒ Tkenちゃん 24/10/29 08:50 選んで翻訳 | 日本語 ⇒ 英語 | 医学・医療・薬学 | 英語翻訳

    英語翻訳

    文字制限のある文章やスケジュールの要望に柔軟に対応していただき、大変助かりました。何度かお願いしておりますが、その仕事ぶりに助けられております。
  • アンジー ⇒ Chris_321 24/10/28 14:07 公募で翻訳 | 英語 ⇒ 日本語 | 医学・医療・薬学 | 医学翻訳

    医学翻訳

    迅速かつ的確な翻訳をありがとうございました。
  • kayo ⇒ HKT48 24/10/25 00:23 公募で翻訳 | 日本語 ⇒ 英語 | 医学・医療・薬学 | 翻訳

    抄録翻訳

    丁寧に翻訳してくださりありがとうございました。
  • クマ ⇒ TonkaJohn 24/10/21 12:22 選んで翻訳 | 日本語 ⇒ 英語 | その他 | PPTのスライド翻訳
    ありがとうございました。
  • くっしー ⇒ HKT48 24/10/19 13:57 選んで翻訳 | 日本語 ⇒ 英語 | 医学・医療・薬学 | ポスター翻訳

    スピーディーかつ読みやすい翻訳

    初めての国際学会発表で英語翻訳に悩んでいました。HKT48さんには、抄録翻訳からポスター完成まで複数回にわたり依頼しました。
    抄録字数やポスタースペースなど制約が状況でも、英語に疎い私が簡単に理解できる英文を作ってくれました。丁寧なやり取りを行った後あっと言う間に納品してくれました。
    スピーディーな対応は、発表に不安を抱いていた私をとても応援してくれていたように感じます。ありがとございました。
  • LFP ⇒ Chris_321 24/10/17 11:22 選んで翻訳 | 日本語 ⇒ 中国語(簡体字) | 広報・広告 | お菓子の説明リーフレット(日本語→中国語-簡体字-)

    迅速なご対応ありがとうございました。

    お世話になります。
    合同会社LFPの中塚です。

    先日メッセージさせていただいたのですが、クライアント様からご要望いただいてはいないのですが、「翻訳証明書」を求められた際、ご対応は可能なのでしょうか?

    あと、別件でご相談なのですが、
    Chris_321様もご存知の通り「WEBで翻訳サービス」が2024年11月25日(月)をもってサービスが終了してしまいます。
    今回お手伝いさせていただいてるクライアント様ですが、継続的にお仕事をいただけそうです。

    その都度、翻訳家様にお仕事(翻訳)のご相談をすることになるのですが、私としては可能な限り同じ方に翻訳依頼をしたいと考えております。

    そこで、WEBで翻訳サービスの運営会社へお問い合わせしたところ、

    「サービスは11月25日(月)で終了しますが、サイトに関しては11月26日(火)〜12月16日(月)まで継続して稼働しています。もし翻訳家と継続的に繋がりたい場合は、26日(火)以降、メッセージのやり取りでご連絡先を交換してもらっても大丈夫です」

    との回答をいただきました。
    Chris_321様がもしよろしければですが、26日(火)以降に弊社のご連絡先をお伝えさせていただきます。

    ご検討のほど、よろしくお願い致します。
    ご回答お待ちしております。
  • LFP ⇒ Chris_321 24/10/17 11:22 選んで翻訳 | 日本語 ⇒ 英語 | 広報・広告 | お菓子の説明リーフレット(日本語→英語)

    迅速なご対応ありがとうございました。

    お世話になります。
    合同会社LFPの中塚です。

    先日メッセージさせていただいたのですが、クライアント様からご要望いただいてはいないのですが、「翻訳証明書」を求められた際、ご対応は可能なのでしょうか?

    あと、別件でご相談なのですが、
    Chris_321様もご存知の通り「WEBで翻訳サービス」が2024年11月25日(月)をもってサービスが終了してしまいます。
    今回お手伝いさせていただいてるクライアント様ですが、継続的にお仕事をいただけそうです。

    その都度、翻訳家様にお仕事(翻訳)のご相談をすることになるのですが、私としては可能な限り同じ方に翻訳依頼をしたいと考えております。

    そこで、WEBで翻訳サービスの運営会社へお問い合わせしたところ、

    「サービスは11月25日(月)で終了しますが、サイトに関しては11月26日(火)〜12月16日(月)まで継続して稼働しています。もし翻訳家と継続的に繋がりたい場合は、26日(火)以降、メッセージのやり取りでご連絡先を交換してもらっても大丈夫です」

    との回答をいただきました。
    Chris_321様がもしよろしければですが、26日(火)以降に弊社のご連絡先をお伝えさせていただきます。

    ご検討のほど、よろしくお願い致します。
    ご回答お待ちしております。
13240件中 1 - 20件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>

選べる3つの依頼方法

主要取引先

大学

  • 東京大学
  • 京都大学
  • 慶應義塾大学
  • 国立看護大学校
  • 埼玉医科大学
  • 東京医科歯科大学
  • 東北大学
  • 広島大学
  • 福岡大学
  • 新潟医療福祉大学
  • 東京慈恵会医科大学
  • 大阪医科大学

大学取引実績を見る

病院・医療機関

  • 東京医療センター
  • 自衛隊中央病院
  • 仙台厚生病院
  • おおたかの森病院
  • 久留米大学病院
  • 九州大学病院
  • 聖マリア病院
  • 兵庫医科大学病院
  • 埼玉医科大学病院
  • 筑波大学附属病院
  • 東北大学病院
  • 防衛医科大学校病院

病院・医療機関取引実績を見る

研究機関

  • 国立感染症研究所
  • 心臓血管研究所
  • 国際経済労働研究所
  • 日本放射線腫瘍学会
  • 国立天文台
  • 統計数理研究所
  • 厚生労働省検疫所
  • 熱帯資源植物研究所
  • 日本国際医学協会
  • 日本てんかん協会
  • 日本糖尿病協会
  • 日本非常食推進機構

研究機関取引実績を見る

企業

  • 株式会社講談社
  • 株式会社講談社
  • 産経新聞社
  • 株式会社クボタ
  • 杏林製薬株式会社
  • 株式会社電通
  • JRA日本中央競馬会
  • 積水ハウス株式会社
  • 株式会社大林組
  • 小林製薬株式会社
  • 三井不動産株式会社
  • 日本放送協会

企業取引実績を見る