TOP > お客様からの評価

TOPページ サイトマップ お気に入りに追加

お客様評価一覧

実際に「Webで翻訳」をご利用頂いたお客様からの評価一覧となります。担当翻訳家への総合評価(5段階)とコメントが記載されており、
また各翻訳家をニックネームをクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページにてこれまでの評価実績が閲覧出来ますので、是非ご依頼の際の参考にして
頂ければと思います。「Webで翻訳」はお客様からの率直な意見を伺い、更なる翻訳サービス向上に努めて参りたいと考えております。
今後とも評価にご協力の程、何卒宜しくお願い致します。

※評価はお客様任意となっているため、全ての依頼に評価をされているものではございません
また「選んで翻訳」のご依頼に関しましてはサービスの特性上、詳細ページは閲覧は出来かねますのでご了承下さい。


お客様登録 お客様登録がまだの方はこちらをクリック! 実際に依頼があったお客様からはこのような評価を頂いています

6304件中81-100件表示 << 前の20件 3 4 5 6 7 次の20件 >>


※サービスの特性上「選んで翻訳」の詳細ページは閲覧出来ません
サービス内容 言語 依頼タイトル 評価 評価タイトル/コメント 翻訳者
選んで翻訳 日本語 → 英語 医学論文
ありがとうございます

いつもフレキシブルに対応頂けます。
今回も無事に論文アクセプトにつながり感謝しております。
医薬エキスパ
公募で翻訳 英語 → 日本語 イベント資料
お世話になり、ありがとうございました!

HKT48様の素早い納品と、翻訳内容に大変満足しています。
大変にありがとうございました。
またの機会がありましたら是非、お願い致します。
HKT48
公募で翻訳 日本語 → 英語 医学翻訳
医学論文(症例報告)

かなり専門的かつ稀な疾患の症例報告であったため、そもそも和文でもその専門でないと理解しにくい内容(特に疾患概念や新しい検査など)でしたが、内容を十分ご理解されての英訳をしていただきました。また機会がございましたら、次回もゆきだるま様にお願いしたいと思います。ありがとうございました。
ゆきだるま
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 メール返信
丁寧で早い

丁寧です。ただ、自分からレビューを書いて欲しいという方の評価は書きたくないのですが、
それ込みでも間違いなく評価は5つです。
sister555
公募で翻訳 日本語 → 英語 論文(テキストマイニング)
丁寧で信頼できる対応をしていただきました

論文の英訳をお願いしました。
専門外の分野だったとは思いますが、きちんと翻訳していただきました。
日本語では曖昧になる単数複数の取り扱い、ニュアンスの違う英単語をどちらを使った方が良いかなど細かい部分にも気を使っていただいた他、全体として単純にそのまま訳すのではなく、きちんと内容を捉えて翻訳していただけたと思います。
これまで、公募で翻訳を5回程利用していますが、メッセージでの内容確認のやりとりを行なっていただけたのは初めてで、非常に信頼できました。
機会があればまたお願いしたいと思います。
mickaz
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 外国人に対する日本語の敬語についての説明文
有難うございます

とても丁寧に翻訳してくださってどうも有難うございます。かなり早く納品してくださってとても助かりました。またどうぞ宜しくお願いいたします。
Beachwalker
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 賃貸契約延長


いつも迅速に対応していただき、また伝えたい細やかなニュアンスを的確に汲み取って作成してくださるので安心してお任せしています。
Dawgs
公募で翻訳 日本語 → 英語 学会抄録
ありがとうございました。

迅速に対応して頂き、ありがとうございました。丁寧な仕事をしていただいて感謝します。
ゆきだるま
公募で翻訳 日本語 → 英語 メールの返信


Cellos
公募で翻訳 日本語 → 英語 医学翻訳


非常に丁寧かつ迅速に対応していただけました。
とても感謝しております。
また次の機会もお願いしたく思っております。
ゆきだるま
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 プレゼン資料翻訳
翻訳ありがとうございました

非常にスピーディにご対応いただき誠にありがとうございました。
Dawgs
選んで翻訳 日本語 → 英語 プレゼン原稿
いつも素晴らしいです!

翻訳はいつも迅速で素晴らしいです。毎回お願いしたいです。
Beachwalker
選んで翻訳 英語 → 日本語 強化学習の論文
ありがとうございました。

いつもながら分かりやすく正確な訳をありがとうございます。
またよろしくお願い致します。
クラトラ
選んで翻訳 日本語 → 英語 電話会議での報告内容
電話会議での報告内容(日本語 → 英語)

無事に電話会議で進捗報告ができました。
ワンポイントアドバイスもして頂き本当にたすかりました。
sister555
急いで翻訳12時間 日本語 → 英語 論文翻訳
迅速かつ丁寧なご対応

ご経歴を拝見し、お願いする文章の意を汲んでいただけるかに思い依頼をさせていただきました。とても満足しています。ありがとうございます。
Beachwalker
公募で翻訳 日本語 → 英語 論文翻訳
ありがとうございます

短い期間できっちりと対応していただき感謝しております。
Beachwalker
公募で翻訳 日本語 → 英語 抄録翻訳
抄録翻訳

大変わかりやすく、短時間でスマートな翻訳をしてくださりありがとうございました。今後ともお世話になりたいのでよろしくお願いいたします。
Beachwalker
公募で翻訳 英語 → 日本語 医学論文
有難うございました。

納期より大幅に早い完成、内容も十分満足のいくものでした。
とても助かりました。
また宜しくお願い致します。
アップル
急いで翻訳4時間 日本語 → 英語 上司への状況報告翻訳依頼
ありがとうございました

迅速にとてもわかりやすい翻訳をしていただきありがとうございました。
またお願いしたいと思います!
Beachwalker
急いで翻訳12時間 日本語 → 英語 論文翻訳
早く正確

はじめてお願いしましたが、早く正確で助かりました。
ありがとうございます。
Mishia

6304件中81-100件表示 << 前の20件 3 4 5 6 7 次の20件 >>


ページの先頭へ戻る