翻訳サービスなら|Webで翻訳│24時間365日プロの翻訳家に直接依頼が出来る翻訳仲介サイト

TOP > お客様からの評価

TOPページ サイトマップ

お客様評価一覧お客様からの評価


実際に「Webで翻訳」をご利用頂いたお客様からの評価一覧となります。
担当翻訳家への総合評価(5段階)とコメントが記載されており、また各翻訳家をニックネームをクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページにてこれまでの評価実績が閲覧出来ますので、是非ご依頼の際の参考にして頂ければと思います。「Webで翻訳」はお客様からの率直な意見を伺い、更なる翻訳サービス向上に努めて参りたいと考えております。今後とも評価にご協力の程、宜しくお願い致します。

※評価はお客様任意となっているため、全ての依頼に評価をされているものではございません
また「選んで翻訳」のご依頼に関しましてはサービスの特性上、詳細ページは閲覧は出来かねますのでご了承下さい。


お客様登録 お客様登録がまだの方はこちらをクリック! 実際に依頼があったお客様からはこのような評価を頂いています

7301件中41-60件表示
<< 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>


サービス内容 言語 タイトル 評価 コメント 翻訳者
選んで翻訳 英語 → 日本語 海外メーカーとのやり取り
いつもありがとうございます

今回も大変お世話になりました。
今後ともどうぞよろしくお願いいたします。
ankimo
急いで翻訳4時間 日本語 → 英語 避難訓練
的確なコメント、ありがとうございました

納期よりずいぶん早く仕上げていただき、いつもありがとうございます。
また、言葉の使い方のコメント、大変参考になりました。
Dawgs
選んで翻訳 日本語 → 英語 レター作成
レター2通作成

迅速にご対応いただきありがとうございます。こちらの事情をレター作成いただきましたこと、重ねて御礼申し上げます。
またよろしくお願いできれば幸いです。
ちぇりすと
選んで翻訳 英語 → 日本語 海外メーカーとのやり取り
いつもありがとうございます

この度も大変お世話になりました。
またよろしくお願い致します。
ankimo
選んで翻訳 日本語 → 英語 海外メーカーとのやり取り
いつもありがとうございます

今回も大変お世話になりました。
今後ともよろしくお願いいたします。
ankimo
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 論文変更のお願い
こちらの意向をとらえて翻訳してくださいました

こちらの意向をとらえた文面にして下さり、ありがたかったです。加えてとても迅速な対応で感謝しています。
Beachwalker
選んで翻訳 日本語 → 英語 結婚式の案内文章
きめ細かい対応

急なお願いにもかかわらず、丁寧に対応していただきありがとうございました。
きめ細かい解説までつけていただき、とてもわかりやすく嬉しかったです。
次回もぜひお願いしたいです。
Springbrook
選んで翻訳 日本語 → 英語 論文要旨翻訳
ありがとうございました!

医薬エキスパ様

この度は翻訳ありがとうございました。
対訳標記も非常に分かりやすく、また、文章の内容や趣旨まで考慮していただき、非常に分かりやすい文章になったと思います。
また機会がありましたらよろしくお願いいたします。
医薬エキスパ
選んで翻訳 日本語 → 中国語(簡体字) 保証書ページ
製品技術文書の翻訳をお願いしました。

今回は、技術的な文言や規約書的な言い回しが多い文書の翻訳をお願い致しました。
ご依頼させて頂いてから納品して頂くまで、とても迅速にご対応して頂きました。
また、希望納期より1日以上も早く、かつ正確に翻訳して頂き大変助かりました。
今回も大変お世話になり、ありがとうございました。

快楽樹
公募で翻訳 英語 → 日本語 医学論文和訳
医学論文

非常に迅速に明快な和訳を頂きました。
またの機会がございましたら何卒宜しくお願い致します。
ちぇりすと
選んで翻訳 英語 → 日本語 海外メーカーとのやり取り
ありがとうございます。

いつもお世話になっております。
プロジェクトが終了するまで続けて依頼させて頂いておりますが、
いつも迅速に対応して頂き大変助かっております。
ankimo
選んで翻訳 日本語 → 英語 スカイプミーティングのお願い
本当に素早く、丁寧にご対応いただきました。

丁寧で迅速な対応に、感謝するばかりです。
夜分遅くにもかかわらず本当に有難うございました。
助かります。
また次もお願いしたいと心から思える御方です。
有難うございました。
yanbo12
公募で翻訳 日本語 → 英語 原稿翻訳
迅速なご対応ありがとうございました。

依頼させていただいてから短時間で納品いただき、とても助かりました。
また機会がありましたら、ぜひお願いいたします。
Beachwalker
急いで翻訳18時間 日本語 → 英語 論文要旨翻訳
論文要旨翻訳

素早いご対応をしていただきありがとうございました。
みるくる
公募で翻訳 英語 → 日本語 医学翻訳
圧倒的な迅速さ

英論文の抄読会、一週間しか時間がなく内容を理解した上でパワーポイントに起こさないとならない……。しかも、全くの専門外の論文で大学でもこれまでの業務でも関わったことがない。
焦りに焦り、こちらの訳者さんにお世話になりました。無事乗り越えることが出来て、ホッとしました。相当広い範囲をカバーして、翻訳されていて専門屋から見たら英訳や和訳の粗が目につく点もあるかもしれません。
しかし、基本的には翻訳された論文をそのまま使うなどあり得ない話であり、それを叩き台にさらに手を加えたり、料理したりしてはじめてこういった最速翻訳サービスが生きてくるのではないでしょうか。
他のレヴューでもありましたが、多少得意不得意な分野がありそのため翻訳の精度に開きがあるようですが、「形にする」という意味では最速なのでどうにもこうにも時間がない場合には大きな力になることと思います。
Cellos
公募で翻訳 日本語 → 英語 医学翻訳
数少ない歯科への理解

今回は、歯科の中でも口腔外科領域の英訳だったので医科に近い内容ではあったが、それでも医科とは違う歯科独特の言い回しや単語を上手く表現して頂いたように思う。
勿論、そのまま投稿に耐えうるものではなく、英訳頂いた内容を叩き台にブラッシュアップする必要はあるのだが、時短という意味では助けになった。
しかし、急ピッチで英訳をお願いしたせいかリファレンスの人物名や表題の表記が誤っていたり、固有名詞のスペルミスと思われる箇所がいくつか知らぬ間にあったのが修正時に原文に当たらないとわからず多少難儀した。
だが、歯学論文というだけで、門前払いをくらう中、訳者さんの存在は貴重であり、今後何度もお世話になることは必至である。
デンタル君
選んで翻訳 英語 → 日本語 傭船契約書
最高のクオリティです

毎回指名してお願いしています。

難解な専門用語も一字一句、丁寧かつ的確に翻訳して頂いています。

社内のベテランにゆっくり翻訳させても、このクオリティは不可能で、毎回大満足です。
Jiro
公募で翻訳 英語 → 日本語 会社歴史翻訳
素早い納品でした!

とても素早い納品で、専門的な内容に丁寧に訳していただきたすかりました!
また機会がありましたらお願い致します。
ymas
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 薬学翻訳
初めて利用しました

急ぎで提出が必要となり、利用させていただきました。
わかりやすい英訳が届き、とても感謝しています。
早い納品であったこともうれしいご対応でした。
また、利用させていただきたいと思いました。
みるくる
選んで翻訳 日本語 → 英語 2018年4月(フィナンシェ今月おたべ)
2018年4月(フィナンシェ今月おたべ)

ankimoさん

いつもありがとうございます


池田
ankimo


7301件中41-60件表示
<< 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>


ページの先頭へ戻る