翻訳サービスなら|Webで翻訳│24時間365日プロの翻訳家に直接依頼が出来る翻訳仲介サイト

TOP > お客様からの評価

TOPページ サイトマップ

お客様評価一覧お客様からの評価


実際に「Webで翻訳」をご利用頂いたお客様からの評価一覧となります。
担当翻訳家への総合評価(5段階)とコメントが記載されており、また各翻訳家をニックネームをクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページにてこれまでの評価実績が閲覧出来ますので、是非ご依頼の際の参考にして頂ければと思います。「Webで翻訳」はお客様からの率直な意見を伺い、更なる翻訳サービス向上に努めて参りたいと考えております。今後とも評価にご協力の程、宜しくお願い致します。

※評価はお客様任意となっているため、全ての依頼に評価をされているものではございません
また「選んで翻訳」のご依頼に関しましてはサービスの特性上、詳細ページは閲覧は出来かねますのでご了承下さい。


お客様登録 お客様登録がまだの方はこちらをクリック! 実際に依頼があったお客様からはこのような評価を頂いています

6917件中41-60件表示
<< 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>


サービス内容 言語 タイトル 評価 コメント 翻訳者
公募で翻訳 日本語 → 英語 ITシステム問合せへの回答
満足できる内容でした。

レビューが大変遅くなり申し訳ありません。
品質、納期ともに満足できる内容でした。
ありがとうございました。
ankimo
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 システム導入説明資料
満足しています。

レビューが大変遅くなり申し訳ありません。
品質、納期ともに満足できる内容でした。
ありがとうございました。
ankimo
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 倉庫処理
納期も品質も大変満足しています。

わかりにく内容だったかと思いますが、
丁寧にまたスピーディーに翻訳いただき大変助かりました。
ありがとうございました。
また機会がありましたらお願いしたいです。

Dawgs
急いで翻訳18時間 日本語 → 英語 抄録学会用


正確かつスピーディーに訳していただき、大変助かりました。
ゆきだるま
急いで翻訳18時間 日本語 → 英語 個人的な手紙の英訳
お願いしてよかったです。

気持ちの表現だったので、ニュアンスが難しいだろうなと思ってました。自分でするよりも確実に、相手に伝わる英訳をしていただきました。
ankimo
選んで翻訳 英語 → 日本語 医学翻訳
ありがとうございました。

内容を理解した上での文章です。
ありがとうございました。
アップル
急いで翻訳24時間 英語 → 日本語 ノンフィクション序文翻訳
的確、そして速い! 大変助かりました。

前後の文脈が判らないはずのノンフィクションの文章も、あっという間に仕上げてくださいました。
無駄のない、的確な翻訳。大変助かりました。
Beachwalker
公募で翻訳 英語 → 日本語 医学論文翻訳
御礼

前回も驚きましたが、今回も非常にスピーディにかつ御丁寧に仕上げて頂くことができて
とても感謝しております。本当にありがとうございました。
HKT48
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 事務連絡
ありがとうございました

スムーズな翻訳をありがとうございました。分かりやすかったです。
急いでおりましたので、とても助かりました。
ほんやく君
公募で翻訳 英語 → 日本語 医学論文
医学論文

迅速丁寧にご対応いただきました。今回も的確な表現で和訳していただき、仕事を進める上でとても助かりました。この分野に精通した方なのだと思います。
またお願いしたいと思っております。
HKT48
選んで翻訳 日本語 → 英語 日本語→英語 経営レポート
良い翻訳をしていただきました

今回は日本語から英語への翻訳のお仕事を依頼させていただきました。
前回のクオリティがよかったからです。
今回も納得のクオリティであり、迅速にしていただき大変満足しています。
ありがとうございました。
yanbo12
選んで翻訳 英語 → 日本語 医学翻訳
お世話になりました

迅速な対応ありがとうございました。また機会がありましたら、よろしくお願いします。
HKT48
公募で翻訳 日本語 → 英語 メール文面
大変満足しております。

内容の細かい内容まで理解しようとしてくださった姿勢(ネットで調べたり等お手数おかけいたしました)に大変感謝いたします。またお願いします。
Appletree
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 医学抄録翻訳
医学抄録翻訳

急ぎの依頼を丁寧に行っていただきありがとうございました。いろいろなご指摘もいただき。誠に感謝申し上げます。
また、よろしくお願いします。
ゆきだるま
公募で翻訳 日本語 → 英語 30周年の内装デザイン会社のキャッチコピー
本当に助かりました!

日本語と英語のニュアンスで非常に難しい英訳をお願いしたのですが
何度も何案も提案し直して頂き、本当に助かりました!
次回も機会があればお願いしたいです。
ほんやく君
公募で翻訳 日本語 → 英語 論文英訳
素晴らしいの一言

今回は、医学論文の英訳をお願いしました。

以前、こちらのサービスで別の訳者さんでもお世話になっています。
今回時間的ゆとりが比較的ありましたので、他の利用者さんのレヴューを参考にankimoさんにお願いすることになりました。
内容は完璧で、かつ日本語の微妙なニュアンスを、原作者である私でも伝えずらい箇所を上手に訳してあり、別解釈となっている文面では直訳に近い文面と、意訳文面の両方を併記してあるなどとても素晴らしい配慮をいただけて信頼感が高まりました。

個人的に、まだまだ利用する必要がありますので今後も本サービスを利用しようと思います。
ankimo
選んで翻訳 日本語 → 英語 医学論文
医学論文

迅速丁寧なご対応いつもありがとうございます。
またお願いしたいです。
HKT48
公募で翻訳 英語 → 日本語 教育心理学
ありがとうございました。

細かいところまで解説入れていただきありがとうございます。
満足いく内容で感謝しております。
またお願いできればと考えています。

ありがとうございました。
カトホン
公募で翻訳 日本語 → 英語 社内メール
社内文書のお礼

評価が遅くなり、失礼致しました。
今回も早急なご対応いただき、ありがとうございました。
ほんやく君
公募で翻訳 英語 → 日本語 医学論文
医学論文

大変丁寧・迅速にご対応いただきました。またお願いしたいです。
ymas


6917件中41-60件表示
<< 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>


ページの先頭へ戻る