翻訳サービスなら|Webで翻訳│24時間365日プロの翻訳家に直接依頼が出来る翻訳仲介サイト

TOP > お客様からの評価

TOPページ サイトマップ

お客様評価一覧お客様からの評価


実際に「Webで翻訳」をご利用頂いたお客様からの評価一覧となります。
担当翻訳家への総合評価(5段階)とコメントが記載されており、また各翻訳家をニックネームをクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページにてこれまでの評価実績が閲覧出来ますので、是非ご依頼の際の参考にして頂ければと思います。「Webで翻訳」はお客様からの率直な意見を伺い、更なる翻訳サービス向上に努めて参りたいと考えております。今後とも評価にご協力の程、宜しくお願い致します。

※評価はお客様任意となっているため、全ての依頼に評価をされているものではございません
また「選んで翻訳」のご依頼に関しましてはサービスの特性上、詳細ページは閲覧は出来かねますのでご了承下さい。


お客様登録 お客様登録がまだの方はこちらをクリック! 実際に依頼があったお客様からはこのような評価を頂いています

7723件中21-40件表示
<< 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>


サービス内容 言語 タイトル 評価 コメント 翻訳者
選んで翻訳 ドイツ語 → 日本語 Thomas 略歴
丁寧で細やか

Kiwi様
翻訳される場合は当たり前の作業なのかもしれませんが、表記されている内容を単に訳すだけでなく、きちんと調べてもいただいたようで驚きました。
次の機会もお願いしたいと思います。
ありがとうございました。tom
Kiwi
選んで翻訳 日本語 → 英語 業務委託契約書
とにかく早い!

出張で遅くなりました。
いつも迅速に対応いただきましてありがとうございます。
またこれからも宜しくお願いします。

ankimo
公募で翻訳 英語 → 日本語 論文 一部
ありがとうございます

他分野にもかかわらず、質の高い翻訳をありがとうございます。
HKT48
急いで翻訳4時間 英語 → 日本語 論文一部
ありがとうございます

この度もお世話になりました。
納品もはやく、質の高い翻訳に感動しています。
ありがとうございます。
HKT48
公募で翻訳 英語 → 日本語 論文 一部
ありがとうございます

この度も大変お世話になりました。
いつも迅速丁寧な対応を頂き感謝しています。
いつも安心して依頼できます。
HKT48
選んで翻訳 日本語 → 英語 医学論文翻訳
有難うございます

予定よりも早々にお仕事を行って下さり誠に有難うございました。
一文づつ翻訳を行って頂いた後、さらに意訳を行い、さらに和訳を行うといった、これほどまでに丁寧は作業は見たことがありません。
冗長な文章を、極めて簡潔に的確にまとめてくださり、感謝しております。
本当に有難うございました。
医薬エキスパ
公募で翻訳 英語 → 日本語 大使館発行の文書(A4 合計15枚)
とても信頼できます。

これまで数回依頼しておりますが、良心的な価格で、非常に丁寧な仕事をしてくださります。
今後ともよろしくお願い致します。
yanbo12
選んで翻訳 英語 → 日本語 契約書翻訳
ありがとうございました

初めて利用させて頂きました
すぐにご対応いただきありがとうございました
ankimo
公募で翻訳 英語 → 日本語 契約書
迅速な納品ありがとうございます。

こちらの希望よりもはるか前倒しの納品でした。大変たすかりました。ありがとうございました。
Beachwalker
公募で翻訳 日本語 → 英語 要旨の翻訳
要旨の翻訳

迅速に対応してくださり、本当に感謝しております。
ありがとうございました。
Dawgs
公募で翻訳 日本語 → 英語 歯学学会論文の翻訳
抄録英訳 満足です。

初めて利用させていただきましたが、自然な英訳で大変満足しております。
期限内で、添削もしていただきありがとうございました。

また利用させていただきたいと思います。
お値段の方も満足しております。
みるくる
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 会社概要と製品特長の翻訳
とても助かりました。

今回は翻訳ありがとうございました。

またお願いすることがあるかもしれませんが
その際はどうぞよろしくお願い致します。
yanbo12
選んで翻訳 日本語 → 英語 医学論文翻訳
ありがとうございます

いつも迅速に対応いただき、本当に満足しております。私の強い味方です!
また機会がありましたら宜しくお願いいたします。
Dawgs
公募で翻訳 日本語 → 英語 抄録翻訳
抄録翻訳

とても早く対応していただいてとても助かりました。
対応も丁寧でまた依頼したいと思います。
ゆきだるま
公募で翻訳 日本語 → 英語 医学論文
医学論文

早く、正確です。
要望にも答えていただきました。
ありがとうございます。
ちぇりすと
選んで翻訳 英語 → 日本語 sales contract 1/2
至急の案件に迅速なご対応

大変助かりました。

クライアントからの依頼が右往左往しまして、大変お手数おかけしました。
ありがとうございました。
yanbo12
選んで翻訳 日本語 → 英語 プライバシーポリシー
プライバシーポリシー

有難うございました。内容を熟読されて弊社にとってプラスになるように補足箇所を付け加え、日本語も英訳も加えて頂き、より良いものにして頂き、助かりました。

納期前に納入頂き、期日の面でもとても信頼できてよかったです。

今後とも、宜しくお願いします。
KEN
公募で翻訳 日本語 → 英語 小冊子 『初めてのタロット』
『初めてのタロット』

英文翻訳の原稿を受け取りました。納期前に仕上げていただき恐縮しております。ざっと目を通したのですが、達意の翻訳で満足しております。多少は私なりに使い慣れた用語に手直しをしますが、そのうえで、アメリカにおけるタロット愛好者に向けたホームページに作成してゆくつもりです。その過程で、また英訳をお願いすることがあるかもしれません。その節はよろしくお願いします。
オスカルちゃん
公募で翻訳 英語 → 日本語 医学論文5
医学論文5

分かりやすい翻訳をありがとうございました
アップル
公募で翻訳 日本語 → 英語 医学翻訳
大変感謝しております

無理を言いましたが、希望納期までに仕上げて頂き大変感謝しております。歯学は医学のなかでも特殊性が高いため、歯科に精通した方に翻訳頂くことは大変有意義であります。今後もお願いしたいと考えております。
デンタル君


7723件中21-40件表示
<< 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>


ページの先頭へ戻る