-
By ゆみか
24/09/01 10:18
(
急いで翻訳:
先生方へ感謝の気持ち
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
-
By 山下明
23/09/13 13:57
(
公募で翻訳:
中日翻訳
中国語(簡体字) ⇒ 日本語
)
医学関係の翻訳をお願いしました
いつも安心してお願いできる翻訳家です。また、お願いすることになるかと思いますので、よろしくお願い致します。
-
By hiyaku
22/04/22 13:13
(
選んで翻訳:
会社定款等
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
会社定款等の簡体字訳
またお世話になりました。ご丁寧な翻訳有難うございます。今後共、宜しくお願い致します。
-
HP翻訳
今回も早期かつ丁寧なご対応ありがとうございます。翻訳も問題ありません。またよろしくお願いします。
-
HP翻訳
いつもお世話になっております。この度もご丁寧かつ早期ご対応いただきありがとうございます。またよろしくお願いします。
-
【サプリメント・パーソナルケア】商品規定書
細かい作業にもかかわらず、丁寧に対応いただきました。進捗についても適宜連絡をいれてもらい、非常に信頼のできる方です。
-
By アスク
22/03/14 14:55
(
公募で翻訳:
日本語教材翻訳
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
とても丁寧に翻訳、対応してくださいました
短期間での納品を希望しておりましたが、期限通りに納品いただき大変助かりました。
また、翻訳も細かいところまで丁寧に翻訳してくださりました。
アフターケアもしっかりとしてくださり、ぜひまた機会があれば依頼させていただきたいと思います。
-
この度は誠にありがとうございました。
急な作業にも関わらず、快くお引き受けいただき、ありがとうございました。
当方の手違いで依頼の際にご迷惑をおかけしてしまい、申し訳ございませんでした。
迅速にご対応いただき、大変助かりました。
今後も機会がございましたらどうぞよろしくお願いいたします。
-
早期ご対応ありがとうございました。またの機会がありましたら宜しくお願い致します。
-
ご丁寧なご対応ありがとうございました。またの機会がありましたら宜しくお願い致します。
-
By miu
22/02/08 23:15
(
公募で翻訳:
T&P TOURISM
日本語 ⇒ 中国語(繁体字)
)
非常にていねいに対応していただきました。
丁寧かつ親切な対応をしていただき、非常に助かりました。
また機会がありましたら、是非お願いします。
-
むずかしい日本語もよく考えていただけました
日本語での造語について、とても丁寧に考えていただいて、対応いただけました。アフタケアもばっちりです。
-
とても親切です
これまで依頼していたものと、相似している内容だったので、応札金額もとてもREASONABLEでした。またとても丁寧に対応いただけます。
-
【サプリメント】LPの翻訳
引き続きの依頼をしていますが、しっかり対応いただけて、安心してお任せできます。
-
【サプリメント】販促用商品説明資料
ずっと依頼し続けています。毎回丁寧なアフタケアもあり、とても助かります。細かい要望にも応えていただけて助かっています。
-
By Mayu
21/12/02 13:29
(
公募で翻訳:
医療情報翻訳
中国語(簡体字) ⇒ 日本語
)
安価で対応して頂きました。
個人での依頼でしたが、他社などの見積もりより安価で対応してくださり、医療の専門もあるとの事でお願いさせて頂きました。
希望の納期日よりも早く対応してくださり、内容も納得のいくもので非常に助かりました。機会有ればまたよろしくお願いしたいと思います。
-
健康食品のHP翻訳
こちらの伝え忘れがあったにもかかわらず、原文を残したまま翻訳文を追記いただき、実際の使用シーンを考えて対応していただけ、感激です。
専門用語にも対応いただき、文句なしです。
-
【サプリメント】販促用商品説明資料
少し専門的な分野で、成分の専門用語がありましたが、丁寧に対応いただけました。
責任感があり、信頼できる方です。
-
【サプリメント】販促用商品説明資料
少し専門的な分野で、成分の専門用語がありましたが、丁寧に対応いただけました。
責任感があり、信頼できる方です。
-
信頼のできる方です
翻訳内容も丁寧に対応いただき。PPTの元のレイアウトもきっちり原文どおりでしたので、よかったです。
-
迅速かつ丁寧なご対応感謝いたします。
迅速かつ丁寧なご対応感謝いたします。大変助かりました。ありがとうございました。
-
By こーちゃん
21/06/05 10:41
(
公募で翻訳:
診断書
中国語(簡体字) ⇒ 日本語
)
-
迅速なお丁寧な対応にいつも感謝です。
とっても丁寧で、またコミュニケーションも取りやすく、
かつ迅速に対応していただいております。
今回4回目の依頼ですが、いつも満足しております。
いつもありがとうござます。
今後ともどうぞよろしくお願い致します。
-
とても丁寧な対応で今回もお願いしました。
いつもこちらの希望通りに、また期日通りに納品してくださります。
また翻訳後のフォローアップもとても丁寧で、すごく助かっております。
中国語の翻訳はとんとんちゃん様に今後もお願いしたいと思っております。
いつもありがとうございます。
-
安心しておまかせできます。
2度目の依頼になります。
毎度丁寧にご対応いただき、安心してお任せできます。
-
By sony0932
21/02/20 09:58
(
急いで翻訳:
委託書翻訳
中国語(簡体字) ⇒ 日本語
)
ありがとうございます
品質よりスピード重視だったので、単語選びはもっと良い表現があったかもしれないです。従って今回は★3でつけさせていただきました。
-
ご丁寧な作業ありがとうございました
メールでのやりとりが素早く、的確に返信してくださるので、とても安心感があります。
こちらの短納期の依頼にもかかわらず、柔軟に対応していただき、期日よりも早く納品してくださいました。ありがとうございました。
また機会がありましたら是非お願いしたいと思います。
-
By yuぱぱ
20/09/18 14:09
(
公募で翻訳:
広告物契約書
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
御礼
お約束の時間より早く納品して頂けて感謝します。
-
丁寧な説明、また納期期限より早く納品してくださり助かりました。
中国語が無知な私に、翻訳しても分かりやすいように、
対応してくださり、質問にもとっても丁寧にお答えいただき満足です。
また納期期限よりも早く納品してくださったりと、
とっても感謝してます。
今後も中国語の翻訳はとんとんちゃん様に依頼したいと思います。
-
初めての利用でも安心して依頼する事ができました。
専門とは異なる業界からの依頼でも、親切丁寧に対応して頂き、誠にありがとうございました。
-
納品後の対応も丁寧な翻訳家さんです。
納品後にいろいろ確認等させて頂く事もございますが、丁寧に対応してくれる翻訳家さんです。初めての方にもお薦め出来る中国語の翻訳家さんだと思います。
-
追加分もありがとうございます。
いつも丁寧な翻訳と対応をしてくださる翻訳家です。誰に頼むか迷われた際には、お薦め致します。
-
-
By 山下明
20/03/10 10:27
(
公募で翻訳:
施設・設備翻訳(中国語)
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
丁寧な翻訳家です
何度かお願いしたことがありますが、今回も丁寧に対応して頂けました。
翻訳の質も満足です。またよろしくお願い致します。
-
微妙なニュアンスを大切にする翻訳
原文は「この本」と表現していましたが「この本」がどんな本なのか?
例えば、参考書の様なものなのか、雑誌なのか、その他のペーパーを束ねたルーズリーフの様なものなのか?それによって翻訳のニュアンスが少し変わるかと存じます。
と、手に取る人の環境や手に取った後の読み手の気持ちになって、繊細な感性で翻訳して頂けます。いつもとても頼りにしています。
-
By 磯部
19/12/20 05:34
(
選んで翻訳:
台湾の技術教育
中国語(繁体字) ⇒ 日本語
)
とても助かりました!
このたびは,翻訳をしていただき,大変ありがとうございました。
丁寧かつ誠実な対応をしていただき,とても感謝しています。
今後もお願いしたいと思っています。
本当にありがとうございました。
-
By maus
19/12/19 10:43
(
選んで翻訳:
翻訳依頼
日本語 ⇒ 中国語(繁体字)
)
観光施設案内リーフレット翻訳
急な依頼にもかかわらず、快く応じてくださいました。安心してお任せできます。
-
By juri
19/12/12 16:00
(
公募で翻訳:
日本酒居酒屋メニュー
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
迅速丁寧なご対応ありがとうございました。
前回に引き続き迅速で丁寧なご対応誠にありがとうございました。
また、ぜひお願いしたいと思います。
-
インバウンドモニターツアーアンケート
迅速に、内容を十分把握したうえで、細かい部分までご配慮いただきました。
-
By taka
19/10/28 19:32
(
公募で翻訳:
らーめん店 メニューなど
日本語 ⇒ 中国語(繁体字)
)
納品も早く仕事も丁寧
ありがとうございました。
納品も早く細やかな対応頂けましたありがとうございます。
-
By taka
19/10/28 19:31
(
公募で翻訳:
らーめん店 メニューなど
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
-
行政機関から旅行者への広報の件
迅速に対応いただきありがとうございました。
北海道の層雲峡周辺に配布するチラシに使わせてもらいます。
-
By FORCE
19/09/16 18:25
(
公募で翻訳:
居酒屋ドリンク翻訳
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
とても迅速にご対応いただきました。
こちらの指定以上に早く納品をしていただき、さらに必要な訳文を追加していただきました。
また機会があれば是非お願いしたいと思います。ありがとうございました。
-
By nhr_imv
19/08/28 15:19
(
選んで翻訳:
電子機械系翻訳
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
とんとんちゃん、GOODです
コミュニケーションがスムースで翻訳者としての希望もダイレクトに言ってもらえます。仕事をお願いしやすい翻訳者です。
-
このたびはありがとうございます。
迅速丁寧なご対応で大変助かりました。納期も短い中、とってもスピーディな納品でした。また、アフターフォローまでやって頂き非常に助かりました。
またご縁がありましたらよろしくお願いします。
-
By next3
19/08/06 14:23
(
公募で翻訳:
メール翻訳
日本語 ⇒ 中国語(繁体字)
)
迅速な対応
迅速な対応ありがとうございました。とてもスピーディで助かりました。
-
とても丁寧で素早く納品してくださいました
やりとりの中で、とても丁寧で信頼できる方だと感じました。
そしてとても素早く依頼した次の日に納品してくださいました。
安心してお任せ出来る翻訳家さんです。
中国語は初めてでしたがまた機会がありましたらよろしくお願いいたします。
本当にありがとうございました。
-
今回も期待通りのお仕事をしていただきました。
特急案件でしたが、
ご提示いただいた金額にしてはクオリティの高い仕事をしていただきました。
今後とも指名でお願いしてゆきたいと思っております。
-
By とうらく
19/06/05 13:31
(
公募で翻訳:
商品説明
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
お土産商品のキャッチコピー
過去にも何度かお願いしております。
今回も早急な対応ありがとうございました。
-
By Aki
19/05/22 11:34
(
公募で翻訳:
化粧品レビュー
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
迅速なご対応
とても早いスピードで納品頂きました。またファイルもテキストとMicrosoft Wordの両方を送信頂き、ご丁寧な対応をありがとうございました。
-
植物の説明翻訳(日→中[簡体])
迅速なご対応ありがとうございました。
またお願いします。
いけっち
-
By みっつん
19/05/13 17:10
(
公募で翻訳:
招聘状
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
ありがとうございました。
迅速なご対応、また翻訳も完全で非常に助かりました。
-
By Yon
19/03/12 10:57
(
公募で翻訳:
業務委託契約書
中国語(簡体字) ⇒ 日本語
)
業務委託契約書
公募から依頼完了まで迅速・正確に御対応頂きました。また、諸々の御配慮いたみいります。
またの機会がございましたら、ぜひ 宜しくお願いしたいと思います。
-
By いけっち
19/01/29 13:09
(
急いで翻訳:
植物の説明翻訳
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
植物の説明翻訳
日本語の独特な表現も翻訳していただけました。ありがとうございました。
-
By amanoppe
19/01/19 13:29
(
公募で翻訳:
飲食店クーポン翻訳
英語 ⇒ 中国語(繁体字)
)
超速翻訳
大変助かりました。
-
By chico
18/11/19 10:04
(
公募で翻訳:
環境・プラント関連翻訳
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
迅速で丁寧なご対応ありがとうございます。
いつも正確で丁寧な翻訳をしていただき助かっています。
またお願いしたいと思います。
-
By ヤマユ
18/11/16 23:50
(
公募で翻訳:
ホテル内注意事項
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
ホテル内注意事項看板 翻訳有り難うございました。
この度は丁寧な対応と素早い納品、本当に有り難うございます。
初めてのサイト利用で不安でしたがとても安心できる方にお声がけ頂き感謝しております。
看板の案内図を作成する仕事柄 また施設関係の看板が発生しましたらどうぞ宜しくお願い致します。
今回はとても助かりました。有り難うございました。
-
超速納品に感謝
24時間でお願いしておりましたが、大幅前倒しで納品いただきました。
メールでの連絡もとても丁寧です。感謝
-
By コンフォルト
18/10/05 18:56
(
公募で翻訳:
和布雑貨お手入れしおり
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
とても迅速に、丁寧に翻訳していただき有難うございました。
予算的に厳しい案件でもしっかりと丁寧に、そして迅速に納品していただき本当に助かりました。次回も是非、お願いしたいです。本当にありがとうございました。
-
By 44plus
18/07/31 12:43
(
公募で翻訳:
入浴剤の中国語 翻訳
日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
)
迅速でとても丁寧にご対応いただきました。
予定より早く仕上げていただき、やり取りもとてもスムーズできめ細やかでした。
またお願いいたします。