ポルトガル語翻訳

ポルトガル国旗

ポルトガル語翻訳は主にスポーツ・船舶海洋関連・インフラ・建築分野の翻訳依頼を頂いております。主要翻訳言語(ペア)は日本語からポルトガル語・ポルトガル語から日本語で、主に建設会社やアミューズメント関連の企業様などから多数のご依頼を頂いております。

「Webで翻訳」の最大の特徴は、当社が厳選したプロのポルトガル語翻訳家へ直接依頼することで、どこよりも安い翻訳料金を実現!お客様ご自身でお見積を入手頂く事で、翻訳コスト減、納期短縮を図っています。更には「公募で翻訳」などは翻訳家間で入札競争原理が働くため、料金面での更なるコストダウンが可能です。翻訳料金は弊社統計データ上、翻訳会社(弊社も含め)が設定する通常価格の【3割減~半額程度】となっており公的機関・各大学・研究機関・法人・個人を問わずご利用頂いております。是非他の翻訳サービスと比較してみて下さい。

ポルトガル語翻訳料金の目安

ここからはポルトガル語翻訳料金の目安について説明いたします。
以下の表は日本語からポルトガル語への翻訳、ポルトガル語から日本語への翻訳をそれぞれのサービスでお申し込み頂いた場合の平均単価です。もし、はじめての依頼で「翻訳料金の検討がつかない」方は「公募で翻訳」をお薦めしております。また「内容が分かる程度で良い」「概略だけ知りたい」などお客様の用途やご予算に応じて翻訳家との料金交渉も可能です。お気軽に各翻訳家までメッセージをお送り下さい。

● 日本語からポルトガル語への翻訳料金の目安

日本語からポルトガル語へ翻訳する場合は、原文の日本語 1 文字あたりの価格を記載しています。

分野 選んで翻訳 公募で翻訳
医学・医療・薬学翻訳 18-25円 15-22円
産業技術翻訳 15-18円 12-15円
法務・契約・特許翻訳 18-25円 15-22円
環境・エネルギー・生物翻訳 15-18円 12-15円
広報・広告翻訳 15-18円 12-15円
経済・金融・財務翻訳 15-18円 12-15円
建築・土木翻訳 15-18円 12-15円
IT・ローカライズ翻訳 15-18円 12-15円
一般文書翻訳 12-18円 10-15円

● ポルトガル語から日本語への翻訳料金の目安

ポルトガル語から日本語へ翻訳する場合は、原文のポルトガル語 1 ワードあたりの価格を記載しています。

分野 選んで翻訳 公募で翻訳
医学・医療・薬学翻訳 20-28円 18-25円
産業技術翻訳 18-23円 15-20円
法務・契約・特許翻訳 20-28円 18-25円
環境・エネルギー・生物翻訳 18-23円 15-20円
広報・広告翻訳 18-23円 15-20円
経済・金融・財務翻訳 18-23円 15-20円
建築・土木翻訳 18-23円 15-20円
IT・ローカライズ翻訳 18-23円 15-20円
一般文書翻訳 15-20円 12-18円

【各翻訳家によって単価設定が異なります】

上記表はあくまでも登録翻訳家設定単価の平均値となっております。言語・依頼内容・納期・原文データ種類・また翻訳家のスキルや経験年数によって高い場合も安い場合もあります。各翻訳家の設定単価はプロフィールページを参照、お申し込み後は翻訳家から提示されたお見積内容(料金・納期)にてご検討ください。

※翻訳料金の交渉、安くなる依頼方法などは「翻訳料金について」をご覧ください

ポルトガル語について

ポルトガル語は、ポルトガル及びブラジルのほか、アンゴラ、カーボベルデ、ギニアビサウ、サントメ・プリンシペ、モザンビーク、赤道ギニア、東ティモール、マカオなどで公用語として使われています。ポルトガル語は大きく分けて3つに分類されます。イベリアポルトガル語、アフリカポルトガル語、ブラジルポルトガル語です。イベリアポルトガル語は、ポルトガルで話されるポルトガル語です。アフリカポルトガル語は、1970年代までアフリカの一部がポルトガルの植民地だったため、比較的イベリアポルトガル語に近いけれど、独自に発展した単語もあります。ブラジルポルトガル語は、イベリアポルトガル語と発音、単語、用法も異なる部分が多々あります。日本でポルトガル語というとブラジルポルトガル語を指すことが一般的です。その理由は、ポルトガルから種子島(火縄銃)が日本に持ち込まれ、その後、南蛮貿易などと通し、いろいろな物が日本に持ち込まれました。その後、日本語になったポルトガル語は、今でも使用している「天ぷら」「金平糖」「かぼちゃ」「タバコ」「パン」「ボタン」「カルタ」など多数あります。

【対象国の文化や習慣をくみ取る力】

他の言語の翻訳でも同じですが、翻訳サイトや翻訳ソフトで翻訳した場合、文字の置き換えは出来ますが、意味を解読できない翻訳がされることがあります。すべての翻訳に共通ですが、大事な事はその言語、国の文化や習慣、行間に隠された意味をくみ取って、違う国の言語にあった言葉にすることが大切です。

ポルトガル語へ翻訳する際の注意点

ポルトガル語へ翻訳する場合、ブラジルポルトガル語へ翻訳するのか、イベリアポルトガル語に翻訳するのかを気を付けなければいけません。翻訳会社でポルトガル語翻訳をお願いした場合、何も指定がなければブラジルポルトガル語に翻訳されてしまうことがあります。どこ向けに翻訳するのかをきちんと事前に伝えることが大切です。
また、ポルトガル語は文章を作るときに同じ人物を指して同じ単語を繰り返して使用することなどはせず、「言い換え」を行うことが多々あります。例えば「イチロー選手は今日もヒットを量産した」という文章があった場合、「天才は今日もヒットを量産した」と書かれたりしますので、そのまま直訳すると日本語として不自然で分かりにくくなります。
ポルトガルは漢字で「葡萄牙」と書かれ、葡国と略されます。
ブラジルは漢字で、「伯剌西爾」と記載され、伯国と略されます。

【翻訳依頼の際は用途を詳しく伝える】

場所、相手の状況、更には何の目的で使うのかなど可能な限りお申し込みの際に提示頂くとより適切な翻訳が可能になります。翻訳依頼をする前に読み手の状況を正確に把握し、目的にあった依頼を心がけましょう。

※翻訳開始「前」に「翻訳者へ提供するべき情報」をまとめています(Webで翻訳ブログ内)

翻訳家を探してみる

もっとポルトガル語翻訳家を探してみる

実績一覧

※大部分の依頼者様が大学病院、研究機関、医療関係者の為、研究論文など機密性に特化した内容を含むことから、「選んで翻訳」にてご依頼頂いた案件は掲載しておりません

過去のポルトガル語翻訳実績一覧を見る