一般文書翻訳の評価一覧です。
担当翻訳家への評価(★5段階)とコメントが記載されています。翻訳家ネームをクリック頂くと、プロフィールページにてこれまでの評価実績がご覧頂けます。本サイトの評価は全てお客様の意志によるもので自動評価は一切行っておりません。また「選んで翻訳」依頼詳細は完全非公開となっています。
-
ありがとうございました。
意訳が程よくて、良かったです。
また是非お願いします。 -
お礼
かおり様
早急に対応していただきありがとうございました。
体裁も整えていただき大変助かりました。
初めての利用でしたが、またの機会がありましたらよろしくお願いします。 -
今回も大満足です。
引き続き指名でお願いさせていただきましたが、
期待以上の仕上がりです。丁寧に補足もつけていただきありがたい限りです、
またどうぞよろしくお願いいたします! -
ありがとうございました
急いでいるというこちらの状況を汲んで、予定の納期より早く納品して頂きました。また質問も頂けましたので、こちらの意図する内容をお伝えしながら作成頂け感謝しています。内容も大変丁寧で満足しております。
また、お願いしたいと思います。 -
依頼してよかったです。
とても重要なことは、機械で翻訳して相手に誤解さ
れると面倒なので、少々お金がかかるものの、ここで
翻訳をお願いしました。
やはり、機械での不思議な翻訳とは違い、プロにより見事に
訳されていたので、依頼してよかったです。 -
コメントもありがとうございます。
今回も丁寧な翻訳でたすかりました。再度当方で確認する手間が大幅に省けました。
また翻訳の注意点(コメント)も勉強になりました。
ありがとうございました。 -
迅速でまさに伝えたかった内容に仕上げていただきました!
お見積もりの納期より早く仕上げていただき感謝です。
翻訳の場合、微妙なニュアンスが伝わらないことが多々ありますが、
意図を完璧に反映してくださいました。
またぜひお願いいたします。
ありがとうございました。 -
素晴らしい方です。(翻訳者としてもビジネスのパートナーとしても)
bubrock様
この度はパーフェクトな仕事をして下さり、ありがとうございました。
一般の方にはかなり理解しがたい用語も含まれる「猫」の国際協会に
関する翻訳をお願いいたしましたが、専門外の分野へのチャレンジの
依頼に果敢にお引受けくださいました。
また、プロフェッショナルとして専門用語も勉強していただき、適切な
翻訳をしていただきました。
それにもまして素晴らしいことはビジネスのパートナーとして、連絡が
迅速・丁寧でこちらの依頼内容を適切に理解してくださる姿勢です。
翻訳という言葉を扱う仕事で、なおかつビジネスパートナーとして
この姿勢は何よりも貴重なものではないでしょうか。
今回何名かの方にご依頼申し上げたのですが、専門外や他の依頼等の
理由でお断りされるのは当然ある事ですが、ご返信が無かったり、
入札金額のみで、メッセージを頂けなかったりしたことは大変残念でした。
しかし、bubrock様は最初から最後までパートナーとしてクライアントの
話を親身にお聞き下さり、完璧な結果を頂きました。
全ての方、特にビジネスで信頼関係とそれに基づく結果を必要とされる方に
強くお勧めいたします。 -
ホームページ上のテキスト翻訳 日→英
この度は、翻訳有難うございました。
丁寧に訳して頂き感謝しております。
これからもよろしくお願いいたします。 -
韓国語翻訳
mameco様の迅速な対応と適切な翻訳でとてもお世話になりました。
また次回機会があれば、ご依頼したいです。 -
御礼
納期よりも早く仕上げていただき助かりました。
またよろしくお願いいたします。 -
手紙翻訳
とても迅速に対応いただきました。
海外の方への手紙を英文にしていただきました。
またお願いしようと思っています!
ありがとうございました。 -
ありがとうございました。
迅速な対応をありがとうございました。 -
こちらのサイト初めての利用でしたが、、、、
キティボン様には迅速な対応と適切な翻訳でとてもお世話になりました。
こちらを初めて利用致しましたが、ご依頼をお願いしてとてもよかったと思っております。 -
面接110
とても話しやすくて感激しました。
ワードやセンテンスが私の気持ちにぴったりでした。
またお願いしたいです。ありがとうございました。 -
面接の質問&回答
とてもよく私の言いたいことを的確に訳していただいて有難うございました。
またお願いしたいです。 -
ありがとうございました。
いつも速い納品ありがとうございます。 -
面接対応
ありがとうございました。
わかりやすい訳文で感謝です。
今後もまたお願いしたいです。 -
ありがとうございました
報奨旅行の規定を訳していただきましたが、なじみのない方には表現が難しかったと思います。独特の表現もありますし。それでも時間までに仕上げていただき、助かりました。ちょっと言葉の使い方が杓子定規という感じがしますが、お得意分野を聞けばさもありなんと思います。リーズナブルな点も助かりました。
-
■簡単検索で翻訳家を事前に選べる
■選んだ翻訳家だけに原文を開示
■専任翻訳家としてリピート依頼も可
-
■業界最安・最速!ハイスピード翻訳
■翻訳家も選べる!時間割で更にお得
■自動見積で安心簡単スピーディー
-
■短時間で多くの翻訳家から一斉見積
■競争入札で料金、納期も更にお得
■料金・プロフィールを比較して依頼
- 東京大学
- 京都大学
- 慶應義塾大学
- 国立看護大学校
- 埼玉医科大学
- 東京医科歯科大学
- 東北大学
- 広島大学
- 福岡大学
- 新潟医療福祉大学
- 東京慈恵会医科大学
- 大阪医科大学
- 東京医療センター
- 自衛隊中央病院
- 仙台厚生病院
- おおたかの森病院
- 久留米大学病院
- 九州大学病院
- 聖マリア病院
- 兵庫医科大学病院
- 埼玉医科大学病院
- 筑波大学附属病院
- 東北大学病院
- 防衛医科大学校病院
- 国立感染症研究所
- 心臓血管研究所
- 国際経済労働研究所
- 日本放射線腫瘍学会
- 国立天文台
- 統計数理研究所
- 厚生労働省検疫所
- 熱帯資源植物研究所
- 日本国際医学協会
- 日本てんかん協会
- 日本糖尿病協会
- 日本非常食推進機構
- 株式会社講談社
- 株式会社講談社
- 産経新聞社
- 株式会社クボタ
- 杏林製薬株式会社
- 株式会社電通
- JRA日本中央競馬会
- 積水ハウス株式会社
- 株式会社大林組
- 小林製薬株式会社
- 三井不動産株式会社
- 日本放送協会