TOP > お客様からの評価

TOPページ サイトマップ お気に入りに追加

お客様評価一覧

実際に「Webで翻訳」をご利用頂いたお客様からの評価一覧となります。担当翻訳家への総合評価(5段階)とコメントが記載されており、
また各翻訳家をニックネームをクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページにてこれまでの評価実績が閲覧出来ますので、是非ご依頼の際の参考にして
頂ければと思います。「Webで翻訳」はお客様からの率直な意見を伺い、更なる翻訳サービス向上に努めて参りたいと考えております。
今後とも評価にご協力の程、何卒宜しくお願い致します。

※評価はお客様任意となっているため、全ての依頼に評価をされているものではございません
また「選んで翻訳」のご依頼に関しましてはサービスの特性上、詳細ページは閲覧は出来かねますのでご了承下さい。


お客様登録 お客様登録がまだの方はこちらをクリック! 実際に依頼があったお客様からはこのような評価を頂いています

869件中141-160件表示 << 前の20件 6 7 8 9 10 次の20件 >>


※サービスの特性上「選んで翻訳」の詳細ページは閲覧出来ません
サービス内容 言語 依頼タイトル 評価 評価タイトル/コメント 翻訳者
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 飲食店メニュー英語版翻訳
大変満足な仕上がりです

スピーディな対応、誠にありがとうございました。
おかげさまでメニューを完成させることができました。
またの機会があれば是非よろしくお願い申し上げます。

Dawgs
急いで翻訳12時間 英語 → 日本語 急性期クリニカルナーススペシャリストのCNSの実践の範囲と基準
丁寧かつ迅速

自分で訳している時間がなく、日本語として読める文章にして欲しいと思っていたので、
とても満足しました。専門用語などには丁寧に対応してくださいました。
言い回しなどは自分で微調整するので、何の問題もありませんでした。
また、お願いしたいです。
casta
異能生存体
公募で翻訳 日本語 → 英語 論文の要旨・概要
ありがとうございます。

論文の提出など、最後の締め切りに追われており、お礼が遅れてすみません。
英語は不得意で依頼している私ですが、心がこもっているのが伝わってきたというか、
綺麗に、ほんとうに丁寧にやっていただいたのだな、ということがよく分かりました。

納品についても、こちらが当初希望していたよりも早くやっていただき、「仕事人気質」(今回ここを初めて利用したのですが、留学生など学生さんのアルバイト程度の認識でおりましたし、それでもまぁいいかな程度のつもりだったのです)でやっていただいたのだと思います。

また機会がありましたら、依頼することもあるかもしれません。
宜しくお願いいたします。このたびは、ありがとうございました。
yanbo12
急いで翻訳12時間 日本語 → 英語 企画書の一部分
ありがとうございました!

今回も予定納期を大幅に短縮して納品いただきました。内容も完璧です。
いつも休日の依頼にもかかわらず迅速丁寧にご対応いただきありがとうございます!

次回もぜひ発注させてください。よろしくお願いします。
Dawgs
選んで翻訳 日本語 → 英語 追加翻訳依頼
この度もありがとうございました。

たいへん信頼のできる方です。
今後ともよろしくお願いします。
Springbrook
選んで翻訳 日本語 → 英語 レンタルスキーサイト翻訳依頼
この度もありがとうございました。

無理な納期もご対応頂き感謝です。
今後ともよろしくお願い申し上げます。
Springbrook
急いで翻訳4時間 日本語 → 英語 動画ナレーション翻訳 02


納期より早く上げていただき、大変助かりました。
また機会があったら依頼させていただきたいです。
sister555
急いで翻訳12時間 日本語 → 英語 動画ナレーション翻訳


早く対応していただき、大変助かりました。
また依頼させていただきたいと思います。
ankimo
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 イベント(展示)出店者向けマニュアル
ありがとうございました!

「急いで翻訳」で依頼しました。
約束の時間よりもかなり前倒しで納品いただき、その後のフォローもタイムリーにご対応いただきました。

翻訳内容も完璧です。

次回もぜひ依頼申し上げたいです。
Dawgs
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 論文要旨
論文要旨

 とても素晴らしい翻訳を短時間でして下さいました。
お願いした原稿の日本語が分かりにくかったため、ご迷惑をおかけしましたが、快く翻訳をし直して下さいました。
 また機会がありましたら、お願いしたいと思います。
オスカルちゃん
急いで翻訳12時間 英語 → 日本語 モンスターエナジー/ケンブロック


Dawgs
公募で翻訳 英語 → 日本語 福島・岩手プロジェクト―講演・ワークショップ―
ありがとうございました。

レビュー、遅くなりました。
今回、非常に早く納品はいただいたのですが
「デパートで観覧する一般の方に向けてわかりやすい翻訳」という点が少し不足していたように思います。

どちらかというと直訳に近く
やり直しをする箇所の方が多くなってしまいました。

けしてお安くない金額でしたので、非常に残念に思っています。
Springbrook
選んで翻訳 日本語 → 英語 抄録一部英訳
抄録一部英訳

大変迅速にご対応いただき,心より感謝しています。
また,なんどもご丁寧な相談にのってくださり,助言も大変助かりました。
次回もまたお願いしたいと思います。
綾子
急いで翻訳12時間 日本語 → 英語 雑誌記事原稿
ありがとうございます

迅速で正確な翻訳をしていただき、ありがとうございました!
Dawgs
急いで翻訳18時間 日本語 → 英語 楽曲解説
ありがとうございます。

この度は翻訳引き受けて頂きありがとうございます。
迅速に取り組んで頂き、予定よりもかなり早く納品頂きました。
しめきりが迫っていたため大変助かりました。
また機会がありましたら是非よろしくお願いいたします。
ankimo
急いで翻訳8時間 日本語 → 英語 PBC 2016
ありがとうございました。

とても丁寧な対応と翻訳をしていただき、とても感謝しています。
今後もよろしくお願いいたします。
omorim
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 論文要旨
論文要旨

迅速な翻訳をして頂いた上に、質問にも丁寧にお答え頂き、とても嬉しく思っています。
yanbo12
選んで翻訳 日本語 → 英語 本文解説
どうもありがとうございました。

今回も前回同様に原文の意を汲んで、丁寧で分かりやすい訳文を作っていただき本当に助かりました!
また原文の曖昧さから生じた些細な修正点にもすぐに応じて下さり恐縮です。ご多忙中にもかかわらず、
今回の唐突な指名に快諾して下さり、理想的な翻訳者の方だと思います。今後も引き続きよろしく
お願い申し上げます。
bubrock
選んで翻訳 日本語 → 英語 メール返信 再依頼
助かりました。

解りやすく、素早い対応ありがとうございました。
ankimo
選んで翻訳 日本語 → 英語 注意書
助かりました


納期よりもかなり早く助かりました。親切丁寧、且つリーズナブルでした。
又、どうぞ宜しくお願い致します。

Port-Maple

869件中141-160件表示 << 前の20件 6 7 8 9 10 次の20件 >>


ページの先頭へ戻る