翻訳家プロフィール

カトホン

翻訳数:146件

詳細な調査力がアピールポイント、技術文献、学術論文はお任せ下さい

医療医薬、エネルギー、環境、ナノ材料等の新技術の翻訳に力を入れており、最新技術の進捗にも注目しています。調査力がアピールポイントで、行動力を使って大学図書館等で徹底した調査を実施し、内容の確認と分野ごとの用語を確認して翻訳しております。契約書、規約書、マニュアル類の翻訳も実績を重ねています。バックグラウンドとしては、化学、材料技術・加工技術、ISO14001、9001、27001、セキュリティ、工場運営等があり、これらをベースに各分野の翻訳に生かしています。

プロフィール・経歴

医療医薬、環境エネルギー、産業技術を中心に翻訳業務を展開してきました。国内企業勤務時は素材・プロセス関連の研究開発、技術開発を担当し、その間に米国大学(UMassLowell)に派遣留学、また帰国後に開発部門として海外企業との共同開発、安全衛生関連プロジェクトに参画しFDA認証取得プロジェクトに参加。企業内資料の翻訳をしながら業務推進をしてきました。医療医薬、契約書関連の翻訳教育を受けた後にフリーランス翻訳者として業務をスタート。バックグラウンドとして、化学、材料工学、プロセス工学をベースにして、最先端の生物合成、免疫、遺伝子技術を勉強しながら翻訳業務を進めています。静岡大学工学研究科合成化学修士了、UMass Lowell Dr of Engineering.

取得している資格

翻訳実績

医療医薬:緑内症診断の医学論文、抗痙攣剤の有効性論文、大腸がん検査論文、胃がん検査論文、麻酔論文、皮膚疾患論文、鎮痛剤効果論文、腎移植アウトカムのコホート論文、前立腺がん術後治療論文、PET検診、カリウム排泄論文、皮弁構造・解剖・再建論文、メンタルケア論文、歯科論文、歯科CAD/CAM論文、インプラント治療論文、免疫・抗体論文、胚の着床プロセス・産科婦人科論文、小児科系論文、DNA/RNA・ゲノム・遺伝子論文、COVID-19関連論文・マニュアル、獣医学論文。化学環境:有機合成化学論文、経営学論文、原子力核反応論文、ガラス繊維加工、レコード針説明書等。購入保証条項契約書、センサーカタログ、仕様書およびマニュアル、スクール規約書の翻訳。
FDA認証申請書社内翻訳、情報セキュリティ監査報告翻訳等。

翻訳言語

  • 英語 ⇒ 日本語
  • 日本語 ⇒ 英語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint

ネイティブチェック

なし

翻訳単価の目安

英日10円から16円、日英8円から12円 基本、原稿を見て御見積り

DTP単価の目安

1日の翻訳量の目安

英日2000ワード
日英2000文字

対応可能な時間帯

9:00~18:00
毎週水曜日は外出で、19:00~21:00の対応となります。

備考

★5
(70)
★4
(2)
★3
(1)
★2
(0)
★1
(0)
  • By やまよし 23/01/31 19:57公募で翻訳: 論文翻訳 英語 ⇒ 日本語

    論文翻訳

    翻訳(英→日)を依頼しました。専門的な内容でしたが、満足のいく仕上がりでした。コメントによる補足も有り難いです。次回も依頼差し上げたいと思います。
  • By inoyama 22/09/27 10:26公募で翻訳: 医学文献翻訳 見積り依頼 英語 ⇒ 日本語

  • By inoyama 22/05/27 15:57公募で翻訳: 医学文献 見積り依頼 英語 ⇒ 日本語

  • By イス研 22/04/25 11:47公募で翻訳: 外国政府機関の見解書翻訳 英語 ⇒ 日本語

    外国政府機関の見解書翻訳

    専門性高く難しい内容であったかと存じますが、とても丁寧なご対応を頂きました。満足しております。ありがとうございました。
  • By sato4 21/11/30 08:21公募で翻訳: Injection manual 英語 ⇒ 日本語

    Injection manual

    丁寧に翻訳いただきありがとうございました。
  • By jdevon80 20/04/22 11:04公募で翻訳: 新型コロナウイルス検出キット翻訳 英語 ⇒ 日本語

    Fast & Accurate = Satisfied Customer

    大変急ぎの翻訳(英→日)でしたが、高品質の内容で仕上げていただきました。また機会がありましたら依頼差し上げたいと思います。
  • By FACILiti 20/04/20 11:09公募で翻訳: cookie利用に関する書類の英語→日本語翻訳 英語 ⇒ 日本語

    早めの納品ありがとうございました。

    納期よりも2日も早く納品いただき大変助かりました。
  • By kosyam 20/01/21 19:51公募で翻訳: 医学翻訳 英語 ⇒ 日本語

    御礼

    迅速な対応していただきありがとうございました。機会がありましたらよろしくお願い致します。
  • By やまよし 20/01/15 13:05公募で翻訳: 論文翻訳 英語 ⇒ 日本語

    論文翻訳

    全体を通して丁寧に訳出して頂きました(英→日)。訳注も助かりました。また依頼差し上げたいと思います。
  • By Cantel 19/11/18 09:58公募で翻訳: 内視鏡洗浄関連製品に関する取扱説明書の翻訳 英語 ⇒ 日本語

    正確な翻訳・素早い納品

    専門用語の多い取扱説明書の翻訳でしたが、素晴らしい内容に仕上がっておりました。
    2週間の翻訳期間でしたが、3日前倒しで納品いただきました。
    またお願いしたい翻訳家です。
  • By 1998 19/07/02 16:38公募で翻訳: 論文翻訳 海洋関係 英語 ⇒ 日本語

    論文翻訳の件

    とても短い期間の依頼でしたが、迅速に対応して頂きありがとうございました。
    内容も丁寧で分かりやすく、レイアウトや補足説明も見やすく助かりました。
    また機会があれば宜しくお願いします。
  • By たどちん 19/07/01 12:15公募で翻訳: 医学系レポートの翻訳です。 英語 ⇒ 日本語

    短期間に精度の高い内容をありがとうございました。

    大変急ぎの翻訳でしたが、高品質の内容で仕上げてもらいました。公的機関での専門性の比較的高い内容であったのですが、適切な表現を採用いただけました。当方から指定したワードを活用いただいていれば、ほぼ確認修正は不要となるものでした。ありがとうございました。
  • By toru 19/06/28 08:29公募で翻訳: 医学論文 英語 ⇒ 日本語

    翻訳ありがとうございました。

    納期前に提出していただき、迅速丁寧な対応していただきました。
    また依頼したいと考えております。
    ありがとうございました。
  • By とも 19/05/25 01:10公募で翻訳: 論文翻訳 英語 ⇒ 日本語

    迅速、正確

    期限短かったのですが、納期よりも早く仕上げていただき感激しました。
    内容も専門的であったにもかかわらずわかりやすく訳されており大変助かりました。
    また利用させていただきたいと思っております。
  • By うりぼう 19/03/10 09:15公募で翻訳: 医学論文翻訳 英語 ⇒ 日本語

    医学論文

    迅速に対応して頂きありがとうございました。助かりました。
  • いつも専門的な翻訳を予定より早く納入していただいております。
    今後も可能であれば翻訳を依頼させて頂きたいと思っています。
    ありがとうございました。
  • By kuma 19/01/24 09:17公募で翻訳: 医学論文和訳 英語 ⇒ 日本語

    医学英語論文和訳

    非常に迅速に明快な和訳をいただきました。
    また機会がありましたらよろしくお願い致します。
  • By donchan 19/01/23 11:19公募で翻訳: 海外イヤホンメーカーホームページ立ち上げ 英語 ⇒ 日本語

    海外イヤホンメーカーホームページ立ち上げ

    いつもお世話になっております。

    今回の翻訳につきましても、とても満足のいく仕上がりで納品していただけました。

    また機会がございましたらよろしくお願いいたします。
  • いつも納入日より早く納品してくださいます。
    また専門的な分野の翻訳も丁寧にしていただいています。
    今後も依頼させて頂きたいと思っています。
  • By kuma 18/11/14 09:56公募で翻訳: 医学論文和訳 英語 ⇒ 日本語

    医学論文和訳

    大変明快な和訳をいただきました。今後とも宜しくお願い致します。
  • By 楽しいムーミン一家 18/11/07 07:54公募で翻訳: 医学系スライドの翻訳 英語 ⇒ 日本語

    助かりました

    大変分かりやすく翻訳して頂きました。また迅速な対応にも感謝致します!!
  • By かー 18/11/05 20:20公募で翻訳: 医学翻訳 英語 ⇒ 日本語

    医学翻訳

    とても丁寧でわかりやすい翻訳でした。図表まで翻訳して頂き、有難うございます。本当に助かりました。また、翻訳して頂きたいです。有難うございました。
  • By ozw 18/09/12 00:49公募で翻訳: 医学翻訳 英語 ⇒ 日本語

    迅速な対応ありがとうございました。
  • By bububu 18/07/30 23:35公募で翻訳: Risk Factors for Necrotizing Enterocolitis: A Prospective Multicenter Case-Control Study 英語 ⇒ 日本語

    専門的なことも詳しく解説をつけてくださり、本当に助かります。
    是非次回も機会がありましたら、お願いしたいと思います。
    ありがとうございました。
  • By きり 18/05/08 16:24急いで翻訳: 論文翻訳 英語 ⇒ 日本語

    大変感謝申し上げます

    急なお願いで、時間も指定してしまったのにもかかわらず丁寧で大変読みやすく仕上げてもらえました。本当に助かりました!感謝してます!!
  • By せり 18/02/22 19:56公募で翻訳: 技術カタログ翻訳 英語 ⇒ 日本語

    ありがとうございました。

    非常に丁寧な翻訳でした。
    添付図まで翻訳していただき
    クオリティは想像以上でした。
    またお願いいたします。
  • By tome 18/01/30 13:53公募で翻訳: 医学論文翻訳 英語 ⇒ 日本語

    素晴らしいです。

    安定した高品質な内容です。
    信頼しております。
  • By donchan 18/01/22 11:10選んで翻訳: レコード針メーカーの製品 英語 ⇒ 日本語

    素晴らしいクオリティ

    ただ翻訳していただけるだけでなく、
    内容を深くご理解頂いた上での翻訳ですので、
    大変高いクオリティです。

    大変助かります。
    ありがとうございました。
  • By miyake 17/12/27 03:23公募で翻訳: 医学論文 英語 ⇒ 日本語

    医学論文翻訳

    非常に丁寧に翻訳して頂きました。

    また、期限より半日ほど早く納品していただき、とても助かりました。
  • By ともぞう 17/11/10 22:02公募で翻訳: 教育心理学 英語 ⇒ 日本語

    ありがとうございました。

    細かいところまで解説入れていただきありがとうございます。
    満足いく内容で感謝しております。
    またお願いできればと考えています。

    ありがとうございました。
  • By pon 17/11/07 01:33急いで翻訳: 英語論文 英語 ⇒ 日本語

  • By YOYO 17/11/01 17:40選んで翻訳: 電子機器英語マニュアルの日本語版作成依頼 英語 ⇒ 日本語

    急なお願いでしたが迅速にご対応いただきました

    2回目の依頼です。
    急な依頼にも関わらずご対応いただき、納品もとても早く満足しております。
    またよろしくお願いいたします。
  • By しぇば 17/10/29 12:03公募で翻訳: 医学翻訳 英語 ⇒ 日本語

    医学翻訳

    丁寧な対応ありがとうございました。
    翻訳もわかりやすく非常に助かりました。
    今後ともよろしくお願いいたします。
  • By ゆう 17/09/03 14:53公募で翻訳: 医療論文 英語 ⇒ 日本語

    医療論文

    専門的な分野の論文で難しい部分もあったかと思いますが、
    納品頂いた訳(文章)もわかりやすく、1点だけ単語の訳で訂正をお願いしたところ、すぐに対応してくださいました。
    機会がありましたら、またお願い致します。
  • By pon 17/07/16 15:53公募で翻訳: 論文翻訳 英語 ⇒ 日本語

  • By Knowing 17/06/20 10:45公募で翻訳: 体外離脱の有効性と脳波に関するエッセー 英語 ⇒ 日本語

    お世話になりました!

    迅速にご対応頂き、早い納品で助かりました。
    またご依頼させて頂く際には宜しくお願いいたします。
    ありがとうございました。
  • By YOYO 17/04/11 16:12公募で翻訳: 電子機器英語マニュアルの日本語版作成依頼 英語 ⇒ 日本語

    クオリティの高い翻訳だったと思います

    納品当初から全体の翻訳はとても高いクオリティでした。納品スピードも速かったです。
    こちらの要望する形式にしていただくのに修正をお願いしましたがそちらもきちんと対応していただきました。ありがとうございました。
  • By やすちゃん 17/03/05 23:41公募で翻訳: nejmの翻訳のお願い 英語 ⇒ 日本語

    丁寧な翻訳を頂きました

    とても丁寧な翻訳で短期間にもかかわらず納期も守って頂けました。またお願いしたいと思います。
  • By ジンバル 17/01/31 09:35公募で翻訳: 取扱説明書翻訳 英語 ⇒ 日本語

    またお願いしたい

    原文に忠実かつおかしいところは修正をし、修正した部分についても丁寧に注釈をつけてくれました。
    専門用語もうまく訳してくれたと思います。
    納期についても期日より早く仕上げてもらえたので大変助かりました。
    次回もよろしくお願いします。
  • By あっきー 17/01/29 21:12公募で翻訳: 医学翻訳(眼科) 英語 ⇒ 日本語

    医薬論文

    このたびは迅速なご対応、適切な翻訳をしていただきまして、誠にありがとうございました。
    医薬の専門的な論文であったにも関わらず、問題なく翻訳いただきまして、大変助かりました。
    またご依頼をお願いしたいと考えております。
    本当にありがとうございました。
  • By のりP 17/01/11 09:05公募で翻訳: ホームページ翻訳チェック2 英語 ⇒ 日本語

    プロフェッショナルなお仕事

    こちらの手落ち(説明不足)でご迷惑をかけましたが、誠実にプロフェッショナルなご対応をして頂きました。
    また短時間の納期にもかかわらず大変丁寧にお仕事していただきました。
    すばらしい翻訳家さんです。ありがとうございました。
  • By ニック 16/12/25 21:51公募で翻訳: 論文翻訳 WHO 英語 ⇒ 日本語

    迅速かつ丁寧です

    2度目の依頼となりました。メール対応、出来上がりを見ても迅速かつ丁寧な方だと感じました。
    専門的な単語などで日本語に訳しにくい単語などは、翻訳者注として単語自体の意味、どのように考えてそう訳したかなどを別に記載してもらえるため、もし直しが必要だとしても直しやすかったりととても助かりました。
    ありがとうございました。
  • By tome 16/12/20 22:24公募で翻訳: 論文翻訳 英語 ⇒ 日本語

    ぱっと見では分からない質の高さです

    翻訳依頼をさせていただきました。
    内容を確認したところ、パッと見では「どういうこと!?」となってしまいになりそうでしたが、読み込むうちに依頼主が理解出来るように細かいところまでの気遣いを感じました。専門性があることから難しいところがありますが、翻訳内容は素晴らしいです。
    また、機会がありましたら宜しくお願い致します。
  • By Tman 16/12/13 09:23急いで翻訳: Kyowa Proposal Word 3 英語 ⇒ 日本語

    時間内にいただけましたが、結構直しが必要だったので…
    ただ、社内で対応する時間がなかったので助かりました。
  • By ニック 16/12/03 17:50公募で翻訳: 医学論文翻訳 英語 ⇒ 日本語

    よかったです

    初めてのサイト利用でしたが、時間も遅れることなく納品され図表説明もわかりやすく満足できる内容でした。
    また機会がありましたら宜しくお願いします。
  • By motty 16/11/28 08:17公募で翻訳: 歯学論文 英語 ⇒ 日本語

    素晴らしいご対応

    カトホン様には初めてご依頼をしました。
    スムーズなご対応ならびに翻訳で、とても読みやすくわかりやすく仕上げていただきました。
    文章だけではなく、figもわかりやすくしていただき、感激です!
    これ以上ないお仕事だと感じました。ありがとうございました。
  • By アンジー 16/11/24 17:05公募で翻訳: 研究会 英語 ⇒ 日本語

    医学論文

    丁寧な翻訳ありがとうございます。
    表なども見やすくてよかったです。金額に見合う内容だと思います。
    また是非お願いしたいです。
  • By donchan 16/11/17 11:21公募で翻訳: レコード針メーカーの製品概要(やや技術的) 英語 ⇒ 日本語

    素晴らしい翻訳とコミュニケーション

    ややマニアックな分野でさらに英語表現や単語が難解な部分もございましたが、丁寧にわかりやすく仕上げて頂きまして大変満足しております。また機会がございましたらまたよろしくお願いします。
  • By ぺん 16/10/23 12:56公募で翻訳: 大学での論文抄読 英語 ⇒ 日本語

    本当に丁寧で迅速で素晴らしかったです。

    希望納期よりもかなり早く本当に助かりました。
    翻訳もわかりやすく、表も日本語に直していただき理解がより深まりました。
    それだけでなく論文中に出てくる器具やテストの参考画像なども添付してくださる親切さに感動しました。
    カトホンさんにお願いしてよかったと心から思えました。

    また機会があれば是非お願いしたいです。
  • By an 16/10/07 13:06急いで翻訳: プロフィール 英語 ⇒ 日本語

    ビジネスにも最適な翻訳!

    大変お世話になりました。ビジネスにも、人道的にも、素晴らしい側面もあるでの翻訳をいただきました。大満足です。またご縁いただければ幸いです。ありがとうございました‼︎
  • By 歯医者さん 16/09/08 21:24公募で翻訳: 歯科分野 CADCAM系論文 英語 ⇒ 日本語

    歯科系論文

    違和感ない翻訳と適切な図表の解説等、十分な品質でした。
    メールでの対応も迅速で信頼でき、またお願いしたいと考えています。
  • By ともちゃん 16/08/20 23:05公募で翻訳: 形成外科領域の論文 英語 ⇒ 日本語

    丁寧でわかりやすい翻訳

    医学論文の翻訳をしていただきました。原文に加え図表の解説までしていただき大変助かりました。また機会があればお願いしたいです。
  • By アイン 16/08/06 17:29公募で翻訳: 英語論文 英語 ⇒ 日本語

    ありがとうございました

    今回も、わかりやすく丁寧に翻訳していただきありがとうございました。
    また、機会がありましたらお願いしたいと思います。
  • By アイン 16/07/25 03:09公募で翻訳: 英語論文 英語 ⇒ 日本語

    ありがとうございました

    この度は、迅速かつ丁寧に翻訳していただきありがとうございました。
    また機会がありましたらお願いしたいと思います。
  • By 招き猫 16/06/14 23:58公募で翻訳: 鉛畜電池 英語 ⇒ 日本語

    ありがとうございました。

    翻訳の品質もよくとても助かりました。
    また機会があれば利用させて頂きたいと思います。
    ありがとうございました。
  • By sae 16/05/30 13:02公募で翻訳: 論文 英語 ⇒ 日本語

    前立腺がん患者のQOL測定尺度の開発文献

    短時間で大変わかりやすい翻訳をしていただきました。ありがとうございました。
  • By ken1475 16/04/28 12:31公募で翻訳: 院内研修資料 日本人における透析期間と移植後の臨床予後との関連 英語 ⇒ 日本語

    医学的な専門の内容でしたが、迅速に、丁寧に仕上げていただき、有難うございました。

    医学的な専門の内容でしたが、迅速に、丁寧に仕上げていただき、有難うございました。
    非常に助かります。また機会がありましたら、お願いします。
  • By こうじ 16/04/25 00:31公募で翻訳: 購入の条件 英語 ⇒ 日本語

    お礼

    丁寧な注釈あありがとうございます。
  • By mike 16/03/23 23:25公募で翻訳: 胎児の傷の治り方について 英語 ⇒ 日本語

    ありがとうございます。

    わかりやすい翻訳をおありがとうございます!!
  • By ito 16/03/22 13:26公募で翻訳: カタログ翻訳 英語 ⇒ 日本語

    ありがとうございました!

    迅速に的確に対応いただき、助かりました。
    また依頼をさせていただきたいと思います。
  • By ito 16/03/17 15:54急いで翻訳: カタログ翻訳 英語 ⇒ 日本語

    早急な対応で助かりました。
    またお願いしたいです!!
  • By ken1475 16/03/16 13:08公募で翻訳: 院内研修資料 2型糖尿病患者の尿中K排泄と心血管合併症 英語 ⇒ 日本語

    また図表の注釈まで対応してくださり、予定より早く納品され、非常に助かりました。

    また図表の注釈まで対応してくださり、予定より早く納品され、非常に助かりました。
    業務に間に合い、有難うございました。
  • By 小一郎 16/03/08 22:39公募で翻訳: 核分裂生成物 英語 ⇒ 日本語

    ありがとうございました。

    評価が遅くなって申し訳ありませんでした。
    専門用語も丁寧に調べていただいており、大変助かりました。
  • By カーメルホットヨガクラブ 16/02/25 14:08急いで翻訳: RYS規約関係 英語 ⇒ 日本語

    大変満足です。

    丁寧活迅速に対応して頂きました。
    翻訳を分かりやすかったです。

    ありがとうございました。
  • By tk 16/02/12 11:56公募で翻訳: 文献 英語 ⇒ 日本語

    医学文献日本語訳

    医学文献の日本語訳をして頂きました。
    大変わかりやすい翻訳でした。
    分かりにくい所には丁寧に注釈も付けて説明されており、理解しながらスムーズに読むことができました。
    納品も希望より速く、また是非利用させて頂きたいと思います。
    ありがとうございました。
  • By succubus 16/01/27 00:34選んで翻訳: 仕様書1/3、2/3 英語 ⇒ 日本語

    仕様書

    翻訳量も多く、時間も短い中、迅速に対応していただきまして大変助かりました。
    翻訳の方も丁寧でわかりやすく、さらに各項目についての説明書きまであり、
    言葉の意味までも記入していただき、英語初心者の当方でもよく理解ができました。
    おかげさまで、こちらの翻訳を利用させていただきうまくプレゼンができました。

    また、この機会がありましたらお願いしたいと思います。
  • By 歯医者さん 15/11/28 20:15公募で翻訳: 歯科分野 CADCAM系論文 英語 ⇒ 日本語

    親切な対応

    前回に引き続き依頼しました。
    専門内容も分かりやすく注釈をつけてくださり、ありがたい限りです。
    また依頼したいと思います。
    御対応ありがとうございます。
  • By 歯医者さん 15/11/13 10:25公募で翻訳: 歯科分野 CADCAM系論文です 英語 ⇒ 日本語

    親切な対応

    迅速、丁寧な翻訳ありがとうございます。
    今後も依頼したいと感じました。
  • By MPC 15/10/26 18:19公募で翻訳: 技術資料 英語 ⇒ 日本語

    技術資料

    迅速にクオリティの高い翻訳をしていただきありがとうございます。
    各種注釈をつけていただき大変わかりやすく助かりました。
  • By たんたかたん 15/10/16 11:39選んで翻訳: 学術論文  英語 ⇒ 日本語

    化学 学術論文

    迅速なご対応ありがとうございました。

    翻訳はとてもクオリティが高くとても助かりました。
    また、翻訳をお願いしたいと思います。
    ご丁寧な対応ありがとうございました。また、よろしくお願いいたします。
  • By takashi 15/09/21 17:48公募で翻訳: 経営学論文 英語 ⇒ 日本語

    経営学論文

    この度は迅速なご対応ありがとうございました。

    ご丁寧なメールでのやりとりで安心してご依頼出来ました。
    経営学論文にありがちな独特な記述統計も解りやすく翻訳下さいました。
    また機会があればお願いいたします。
  • By bububu 15/08/01 15:15公募で翻訳: Anticonvulsant Effectiveness and 英語 ⇒ 日本語

    迅速で丁寧な対応ありがとうございました。
    是非また依頼させていただきたいです。
    ありがとうございました。
  • By Noel 15/07/06 19:40公募で翻訳: 医学論文 英語 ⇒ 日本語

    医学論文

    この度はお世話になりました。
    早期な納期と専門分野なのですが分かりやすく正確でクオリティの高い翻訳にしていただき大変助かりました。
    機会がありましたらまた翻訳していただきたいです。
    大変すばらしい翻訳をありがとうございました。