建築・土木翻訳評価一覧

建築・土木翻訳の評価一覧です。

担当翻訳家への評価(★5段階)とコメントが記載されています。翻訳家ネームをクリック頂くと、プロフィールページにてこれまでの評価実績がご覧頂けます。本サイトの評価は全てお客様の意志によるもので自動評価は一切行っておりません。また「選んで翻訳」依頼詳細は完全非公開となっています。

150件中 61 - 80件表示 << 前の20件 2 3 4 5 6 次の20件 >>
  • いっちゃん ⇒ Cellos 16/10/15 21:19 急いで翻訳24時間 : 見積内訳 日本語 → 英語
  • いっちゃん ⇒ Cellos 16/10/15 21:18 急いで翻訳24時間 : 設計内訳書 日本語 → 英語
  • sono_chan ⇒ yanbo12 16/10/12 21:35 選んで翻訳 : 英日翻訳 英語 → 日本語

    いつも神対応です。

    こちらの不慣れなせいでご迷惑をおかけしていますのに、いつも神対応です。

    納期もとても早く、状況がわからないのに、(私はいつもイライラしています)
    よく正確に訳せるものだと感心します。
    実力が高い方だと毎回感心します。
    本当にありがとうございました。
  • mmm ⇒ yanbo12 16/08/10 15:49 急いで翻訳90分 : 英語タイトル 日本語 → 英語
    わかりやすい説明もつけて頂き、ありがとうございます!
  • えびす ⇒ Springbrook 16/08/10 15:27 公募で翻訳 : キュランダ鉄道の歴史に関する文献 英語 → 日本語

    大変誠実でよいお仕事をされる方です。

    専門的な内容だったにもかかわらず、とても丁寧にわかりやすく翻訳してくださいました。
    元の英文自体のスペルミスや不親切な表記に対しても、正確な表記を調べてください、補足情報として添付してくださいました。
    当方英語が本当に苦手で、ツマラナイ質問も数多くしてしまったのですが、気持ちよく素早くわかりやすく回答いただけて本当に助かりました。
    メッセージでのやり取りからも誠実な人柄というのが終始伝わってきましたので、安心してお願いすることが出来ました。
    次回また何かお願いすることがありましたら、迷わず指名させていただきたい方です。
    このたびは本当にありがとうございました。お値段以上の仕事をしてくださる方だと思います。
  • イーコン ⇒ Springbrook 16/08/08 14:32 急いで翻訳24時間 : 会社概要 日本語 → 英語

    感謝!

    迅速かつ正確な対応!
    ありがとうございます!
  • sono_chan ⇒ yanbo12 16/08/04 15:55 選んで翻訳 : 英日翻訳 英語 → 日本語

    とても良心的で優秀な翻訳者様です。

    とても迅速で、丁寧で正確な翻訳をしていただきました。
    こちらの不備な点(スペルミスや、文章の一部だった為わかりにくかったでしょう)にも
    目をつむりご配慮いただきました。
    とてもよい翻訳者さまです。
    どうもありがとうございました。
  • kmt1203 ⇒ ankimo 16/06/17 20:15 公募で翻訳 : イギリスの都市計画に関するもの 英語 → 日本語

    翻訳ありがとうございました

    迅速丁寧な翻訳をしていただき助かりました。

    参考資料まで付けていただきとても分かりやすかったです。

    今後もよろしくお願いします。
  • kmt1203 ⇒ クラトラ 16/06/14 12:31 公募で翻訳 : イギリスの都市計画に関するもの 英語 → 日本語

    英訳ありがとうございました

    今回も迅速丁寧な翻訳ありがとうございました

    次回からもよろしくお願いします
  • まるふ ⇒ Springbrook 16/05/24 08:09 急いで翻訳24時間 : 建築系・土木系両学科の教育目標 日本語 → 英語

    建築系・土木系両学科の教育目標

    速やかに翻訳していただき大変助かりました。
    対応がスピーディーであっただけでも有り難く感じられただけでなく、
    依頼した原文に適した表現を多角的に推敲して、細やかな翻訳に心を尽くしていただきました。

    素晴らしいの一言にただただ尽きる次第で、深く感謝申し上げます。
  • kmt1203 ⇒ クラトラ 16/05/19 12:17 公募で翻訳 : イギリスの都市計画に関するもの 英語 → 日本語

    助かりました

    今回初めて依頼させていただきましたが、迅速で丁寧な和訳をしていただき助かりました。
    今後ともよろしくお願いします。
  • kmt1203 ⇒ 綾子 16/05/09 20:40 急いで翻訳24時間 : イギリスの都市計画に関するもの 英語 → 日本語

    大変助かりました

    迅速・丁寧なご対応ありがとうございました。
    大変助かりました。

    今後ともよろしくお願いいたします。
  • ラガーマン ⇒ シュちゃん 16/03/15 15:59 選んで翻訳 : 計算書翻訳 韓国語 → 日本語

    計算書翻訳

    納期よりも早く納品していただき、大変助かりました。
    ありがとうございます。
  • ササキ ⇒ ankimo 16/02/05 18:13 急いで翻訳24時間 : RC造保証書約款の貼付書類 日本語 → 英語

    ありがとうございます

    短時間で翻訳いただき、非常に助かりました。
    細かな配慮が伺えるところも安心感があって良かったです。
    またよろしくお願いいたします。
  • さら ⇒ Springbrook 16/01/26 13:11 急いで翻訳12時間 : 案内文 日本語 → 英語

    ありがとうございました

    迅速・丁寧に仕上げて頂き大変助かりました。
  • さくたろう ⇒ ankimo 16/01/17 13:30 急いで翻訳24時間 : 消防法関連 英語 → 日本語

    有難うございました。

    早速にご対応をいただき、有難うございました。

    助かりました。

    次の機会も宜しくお願いいたします。
  • キューブ ⇒ ankimo 16/01/08 09:19 選んで翻訳 : ホームページ英訳 日本語 → 英語

    急ぎ対応ありがとうございました

    前回一度お願いしたこともあり、今回は指名でお願い致しました。
    急ぎの納品の御願いにも対応していただき、ありがとうございました。
    安心してお願いする事が出来ました。
    また宜しくお願い致します。
  • mmm ⇒ 佐藤ゆり 16/01/05 15:38 公募で翻訳 : 英語本文・要旨 日本語 → 英語

    感謝です。

    丁寧で迅速な対応、大変助かりました。
    次回もよろしくお願いします。
  • emilysun813 ⇒ 佐藤ゆり 15/12/16 20:55 公募で翻訳 : 医療福祉建築 日本語 → 英語

    丁寧な対応

    丁寧な対応していただいて、ありがとうございます.
  • mmm ⇒ omorim 15/12/09 17:33 公募で翻訳 : 英語要旨 日本語 → 英語
150件中 61 - 80件表示 << 前の20件 2 3 4 5 6 次の20件 >>