IT・ローカライズ翻訳評価一覧

IT・ローカライズ翻訳の評価一覧です。

担当翻訳家への評価(★5段階)とコメントが記載されています。翻訳家ネームをクリック頂くと、プロフィールページにてこれまでの評価実績がご覧頂けます。本サイトの評価は全てお客様の意志によるもので自動評価は一切行っておりません。また「選んで翻訳」依頼詳細は完全非公開となっています。

303件中 21 - 40件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>
  • sminoff ⇒ mameco 18/05/28 11:04 選んで翻訳 : ホームページ内変更 日本語 → 韓国語

    仕事が速くて丁寧

    2回目の翻訳をお願いしました。
    お忙しい中時間を作っていただき翻訳してもらいました。
    仕事が速くて丁寧で非常に助かりました。
    ありがとうございます。
  • sminoff ⇒ アオちゃん 18/05/28 11:03 選んで翻訳 : ホームページ内変更 日本語 → 中国語(簡体字)

    仕事が速くて丁寧

    2回目の翻訳をお願い致しました。
    非常に仕事が速くて助かりました。
    ありがとうございました。
  • sminoff ⇒ アオちゃん 18/05/16 18:16 選んで翻訳 : 事業計画書 日本語 → 中国語(簡体字)

    迅速な対応ありがとうございます

    短い納期の中でしっかりと翻訳していただきました。
    大変感謝しております。
  • sminoff ⇒ ルナ 18/05/16 18:16 選んで翻訳 : 事業計画書 日本語 → 中国語(簡体字)

    迅速な対応ありがとうございます

    短い納期の中でしっかりと翻訳していただきました。
    大変感謝しております。
  • sminoff ⇒ mameco 18/05/16 18:16 選んで翻訳 : 事業計画書 日本語 → 韓国語

    迅速な対応ありがとうございます

    短い納期の中でしっかりと翻訳していただきました。
    大変感謝しております。
  • sminoff ⇒ シュちゃん 18/05/16 18:15 選んで翻訳 : 事業計画書 日本語 → 韓国語

    迅速な対応ありがとうございます

    短い納期の中でしっかりと翻訳していただきました。
    大変感謝しております。
  • mojaco ⇒ ちぇりすと 18/04/03 12:31 選んで翻訳 : 利用規約 日本語 → 英語

    日本語に近くて助かります

    翻訳時、なるべく日本語に近い訳仕方をしてくださり、とても嬉しいです。
  • colacaco ⇒ ankimo 18/03/29 12:22 急いで翻訳24時間 : 論文アブストラクト翻訳 日本語 → 英語

    確認しました!

    この度は迅速丁寧な作業、誠にありがとうございました。
  • オオタ ⇒ ankimo 18/03/28 12:36 選んで翻訳 : セキュリティ製品の英語資料翻訳 英語 → 日本語

    丁寧な翻訳

    専門用語が多い翻訳でも英語で残す部分と日本語に翻訳する部分を記載の慣例に沿って翻訳頂けました。
    期日も提示した日程でこちらの確認が完了できるように早めに出していただき感謝します。
  • 竹内 ⇒ Stylo 18/03/26 13:46 公募で翻訳 : 広告用宣伝文の翻訳依頼 日本語 → フランス語

    丁寧な仕事で良かったです

    短いテキストの翻訳だったので、しっかりと意味が伝わるように翻訳していただく必要がありましたが、しっかりとした翻訳で良かったです。
    また、翻訳文中の単語に対して「単数の場合複数の場合」についてのご注意もいただけたのは、こちらで気付いていないポイントだったので助かりました。
    また機会があったらお願いしたいです。
  • マック ⇒ 快楽樹 18/03/22 15:09 公募で翻訳 : ライセンス証書および使用許諾契約書 日本語 → 中国語(簡体字)

    ライセンス証書および契約書(中文翻訳)

    日本語から中文への翻訳は適切かつスピーディーで納期の5日前に完了して頂きました。中文翻訳は継続的にありますので今後もお願いしたいと思っております。本当にありがとうございました。
  • takky ⇒ ankimo 18/03/22 09:45 公募で翻訳 : IT議事録 日本語 → 英語

    丁寧な対応、ありがとうございました。

    またよろしくお願いします。
    返信遅くなり申し訳ありません。
  • takky ⇒ Dawgs 18/03/22 09:44 急いで翻訳12時間 : アクションアイテムリスト 日本語 → 英語

    丁寧に対応頂き、ありがとうございました。

    急速に対応いただき、誠にありがとうございました。
    わたしにでもわかる単語で構成されており、チェックしやすいですし、
    読み手も安心できる品質です。
  • マック ⇒ yanbo12 18/03/16 18:57 公募で翻訳 : @Hywayライセンス証書・使用許諾契約書翻訳 日本語 → 英語

    ライセンス証書・使用許諾契約書翻訳

    IT関連の契約書にも非常に適切な翻訳です。素晴らしいの一言です。
  • Shimon ⇒ Cellos 18/03/09 13:25 選んで翻訳 : 論文要旨翻訳 日本語 → 英語

    迅速でした

    応答も納品も迅速かつスムーズでした
  • 竹内 ⇒ 三谷田梨代子 18/03/06 13:40 選んで翻訳 : 英語カスタマーサポート返答文翻訳依頼 日本語 → 英語
    わかりやすく丁寧でありながら、お客様への配慮も整った文章作成をしていただけていると感じています。
  • mojaco ⇒ ちぇりすと 18/02/22 18:01 公募で翻訳 : プレセール利用規約 日本語 → 英語

    またお願いしたいです!

    今回はじめてお願いをしました。
    とても忠実に翻訳して頂き、非常に満足しております!
    対応も迅速でした。
    また、機会があったらお願いしたいです!!
  • Yuichiro ⇒ ほんやく君 18/02/19 10:36 急いで翻訳90分 : 有識者への質問 日本語 → 英語

    ありがとうございました!

  • Yuichiro ⇒ ankimo 18/02/19 10:35 急いで翻訳90分 : 有識者への質問 日本語 → 英語

    ありがとうございました!

  • effimai ⇒ mickaz 18/02/16 13:07 選んで翻訳 : IT 会社代表メッセージ翻訳 日本語 → 英語

    品質もスピードも満足です!

    mickaz様、今回の翻訳ではお世話になりました。

    以下、評価を記載させて頂きます。

    品質:IT業界の専門用語にも的確に対応して頂き、気になる箇所は一つもありませんでした。

    スピード:作業着手までの流れもスムーズで、且つ納期前に納品して頂き、たいへん助かりました。

    以上、品質もスピードも満足です。
    どうもありがとうございました。
    また次回お願いしたいと思います。
303件中 21 - 40件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>