翻訳サービスなら|Webで翻訳│24時間365日プロの翻訳家に直接依頼が出来る翻訳仲介サイト

TOP > お客様からの評価

TOPページ サイトマップ

お客様評価一覧お客様からの評価


実際に「Webで翻訳」をご利用頂いたお客様からの評価一覧となります。
担当翻訳家への総合評価(5段階)とコメントが記載されており、また各翻訳家をニックネームをクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページにてこれまでの評価実績が閲覧出来ますので、是非ご依頼の際の参考にして頂ければと思います。「Webで翻訳」はお客様からの率直な意見を伺い、更なる翻訳サービス向上に努めて参りたいと考えております。今後とも評価にご協力の程、宜しくお願い致します。

※評価はお客様任意となっているため、全ての依頼に評価をされているものではございません
また「選んで翻訳」のご依頼に関しましてはサービスの特性上、詳細ページは閲覧は出来かねますのでご了承下さい。


お客様登録 お客様登録がまだの方はこちらをクリック! 実際に依頼があったお客様からはこのような評価を頂いています

298件中21-40件表示
<< 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>


サービス内容 言語 タイトル 評価 コメント 翻訳者
選んで翻訳 日本語 → 韓国語 事業計画書
迅速な対応ありがとうございます

短い納期の中でしっかりと翻訳していただきました。
大変感謝しております。
シュちゃん
選んで翻訳 日本語 → 英語 利用規約
日本語に近くて助かります

翻訳時、なるべく日本語に近い訳仕方をしてくださり、とても嬉しいです。
ちぇりすと
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 論文アブストラクト翻訳
確認しました!

この度は迅速丁寧な作業、誠にありがとうございました。
ankimo
選んで翻訳 英語 → 日本語 セキュリティ製品の英語資料翻訳
丁寧な翻訳

専門用語が多い翻訳でも英語で残す部分と日本語に翻訳する部分を記載の慣例に沿って翻訳頂けました。
期日も提示した日程でこちらの確認が完了できるように早めに出していただき感謝します。
ankimo
公募で翻訳 日本語 → フランス語 広告用宣伝文の翻訳依頼
丁寧な仕事で良かったです

短いテキストの翻訳だったので、しっかりと意味が伝わるように翻訳していただく必要がありましたが、しっかりとした翻訳で良かったです。
また、翻訳文中の単語に対して「単数の場合複数の場合」についてのご注意もいただけたのは、こちらで気付いていないポイントだったので助かりました。
また機会があったらお願いしたいです。
Stylo
公募で翻訳 日本語 → 中国語(簡体字) ライセンス証書および使用許諾契約書
ライセンス証書および契約書(中文翻訳)

日本語から中文への翻訳は適切かつスピーディーで納期の5日前に完了して頂きました。中文翻訳は継続的にありますので今後もお願いしたいと思っております。本当にありがとうございました。
快楽樹
公募で翻訳 日本語 → 英語 IT議事録
丁寧な対応、ありがとうございました。

またよろしくお願いします。
返信遅くなり申し訳ありません。
ankimo
急いで翻訳12時間 日本語 → 英語 アクションアイテムリスト
丁寧に対応頂き、ありがとうございました。

急速に対応いただき、誠にありがとうございました。
わたしにでもわかる単語で構成されており、チェックしやすいですし、
読み手も安心できる品質です。

Dawgs
公募で翻訳 日本語 → 英語 @Hywayライセンス証書・使用許諾契約書翻訳
ライセンス証書・使用許諾契約書翻訳

IT関連の契約書にも非常に適切な翻訳です。素晴らしいの一言です。
yanbo12
選んで翻訳 日本語 → 英語 論文要旨翻訳
迅速でした

応答も納品も迅速かつスムーズでした
Cellos
選んで翻訳 日本語 → 英語 英語カスタマーサポート返答文翻訳依頼


わかりやすく丁寧でありながら、お客様への配慮も整った文章作成をしていただけていると感じています。
三谷田梨代子
公募で翻訳 日本語 → 英語 プレセール利用規約
またお願いしたいです!

今回はじめてお願いをしました。
とても忠実に翻訳して頂き、非常に満足しております!
対応も迅速でした。
また、機会があったらお願いしたいです!!
ちぇりすと
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 有識者への質問
ありがとうございました!

ほんやく君
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 有識者への質問
ありがとうございました!

ankimo
選んで翻訳 日本語 → 英語 IT 会社代表メッセージ翻訳
品質もスピードも満足です!

mickaz様、今回の翻訳ではお世話になりました。

以下、評価を記載させて頂きます。

品質:IT業界の専門用語にも的確に対応して頂き、気になる箇所は一つもありませんでした。

スピード:作業着手までの流れもスムーズで、且つ納期前に納品して頂き、たいへん助かりました。

以上、品質もスピードも満足です。
どうもありがとうございました。
また次回お願いしたいと思います。
mickaz
公募で翻訳 日本語 → 韓国語 仮想通貨ウェブサイト翻訳
初めてのご依頼

初めてのご依頼でしたが期待通りの翻訳に満足しております。
ありがとうございました。
mameco
公募で翻訳 日本語 → 中国語(簡体字) 仮想通貨ウェブサイト翻訳
初めてのご依頼

初めてのご依頼でしたが期待通りの翻訳に満足しております。
ありがとうございました。
快楽樹
公募で翻訳 日本語 → 英語 仮想通貨ウェブサイト翻訳
初めてのご依頼

初めてのご依頼でしたが期待通りの翻訳に満足しております。
ありがとうございました。
ankimo
公募で翻訳 日本語 → 英語 意見書
いつも迅速です!

数回目の依頼になります。
いつも納期より早く納品頂けて、助かっております。
また、宜しくお願いすると思います!!
ankimo
公募で翻訳 日本語 → 英語 コンピュータ関係のシラバス
短時間での翻訳ありがとうございました.

 短時間での翻訳にもかかわらず,非常に丁寧な翻訳ありがとうございました.急な翻訳翻訳で困っていた為,本当に助かりました.今後も機会がございましたら,またよろしくお願い致します.
雪野白子


298件中21-40件表示
<< 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>


ページの先頭へ戻る