翻訳サービスなら|Webで翻訳│24時間365日プロの翻訳家に直接依頼が出来る翻訳仲介サイト

TOP > お客様からの評価

TOPページ サイトマップ

お客様評価一覧お客様からの評価


実際に「Webで翻訳」をご利用頂いたお客様からの評価一覧となります。
担当翻訳家への総合評価(5段階)とコメントが記載されており、また各翻訳家をニックネームをクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページにてこれまでの評価実績が閲覧出来ますので、是非ご依頼の際の参考にして頂ければと思います。「Webで翻訳」はお客様からの率直な意見を伺い、更なる翻訳サービス向上に努めて参りたいと考えております。今後とも評価にご協力の程、宜しくお願い致します。

※評価はお客様任意となっているため、全ての依頼に評価をされているものではございません
また「選んで翻訳」のご依頼に関しましてはサービスの特性上、詳細ページは閲覧は出来かねますのでご了承下さい。


お客様登録 お客様登録がまだの方はこちらをクリック! 実際に依頼があったお客様からはこのような評価を頂いています

1331件中21-40件表示
<< 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>


サービス内容 言語 タイトル 評価 コメント 翻訳者
選んで翻訳 日本語 → 中国語(繁体字) 日本料理メニュー約390字
迅速で丁寧なご対応です。

ありがとうございました
yayaya03
選んで翻訳 日本語 → 中国語(簡体字) 日本料理メニュー約390字
迅速で丁寧なご対応です。

ありがとうございました
yayaya03
公募で翻訳 日本語 → 韓国語 日本料理メニュー約380字
迅速で丁寧なご対応です。

ありがとうございました
mameco
選んで翻訳 日本語 → 中国語(繁体字) 日本料理メニュー約380字
迅速で丁寧なご対応です。

ありがとうございました
yayaya03
選んで翻訳 日本語 → 中国語(簡体字) 日本料理メニュー約380字
迅速で丁寧なご対応です。

ありがとうございました。
yayaya03
公募で翻訳 日本語 → 韓国語 日本料理メニュー約390字
迅速で丁寧なご対応です。

ありがとうございました。
mameco
選んで翻訳 日本語 → 中国語(繁体字) 日本料理メニュー約390字
迅速で丁寧なご対応です。

ありがとうございました。
yayaya03
選んで翻訳 中国語(簡体字) → 日本語 日本料理メニュー約390字
迅速で丁寧なご対応です。

ありがとうございます。
yayaya03
公募で翻訳 日本語 → 韓国語 日本料理メニュー約310字
迅速で丁寧なご対応です。

ありがとうございました。
mameco
選んで翻訳 日本語 → 中国語(繁体字) 日本料理メニュー約310字
迅速で丁寧なご対応です。

ありがとうございました。
yayaya03
選んで翻訳 日本語 → 中国語(簡体字) 日本料理メニュー約310字
迅速で丁寧なご対応です。

ありがとうございました。
yayaya03
選んで翻訳 英語 → 日本語 【再依頼】英語の歌詞翻訳
英語の歌詞翻訳

ありがとうございました。
お忙しい中、とても丁寧な対応で、
分かりやすい補足を入れていだだき、
助かりました。
また、機会がございましたら、
よろしくお願いいたします。
Port-Maple
選んで翻訳 日本語 → 英語 英訳
美しい訳

いつもお世話になっています。
今回も、詩に相応しい美しい対訳をありがとうございました。
今後とも、どうぞ宜しくお願いいたします。
ankimo
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 論文翻訳
論文抄録翻訳

他のレビュー同様、迅速丁寧に対応していただきました。
おかげさまで予定よりも早く作業を進めることができ大変助かりました。
本当にありがとうございました。
Dawgs
選んで翻訳 フランス語 → 日本語 追加文
迅速、丁寧、わかりやすい!

前回の翻訳を納めていただいた日にすぐ追加の依頼をいたしましたところ、ご即答くださり、
依頼させていただきました。いつもながら予定納期より早めに納めていただき、たいへん助かりました。
Stylo
選んで翻訳 日本語 → 英語 落語の翻訳です
ありがとうございました!

前回もとてもいいお仕事をしていただいたので、指名でお願いいたしました。
通常多いであろうビジネス文書とは全く違う、古い日本語なども入った文学系の日本語でしたが、
リサーチも重ねていただき、とてもいい訳を納品していただきました。
レスポンスも早く、疑問点への回答・修正などもとても満足のいくものでした。
一貫して信頼してお仕事をお願いできるので、また機会があればぜひご依頼させていただきたいです。
ケネス
選んで翻訳 フランス語 → 日本語 パリ展カード
的確でわかりやすく、早い!

いつもながら、丁寧でわかりやすい文章なので、この方にお願いして良かったと思っています。さらに嬉しいことには、お約束よりかなり早く届けていただきまして、感謝感激です。次も必ずお願いしたいと思っています。
Stylo
選んで翻訳 日本語 → 英語 返信メール
国際学会事務局への依頼メール

前回ゆきだるまさんが翻訳してくださった抄録が、oral presentationに選ばれました。しかし発表と質疑応答に対応する自信がないため、ポスター発表へ変更していただきたい内容のメールの翻訳をお願いしました。早急に対応したほうがよいとご配慮くださり、依頼した当日の夜に納品してくださいました。いつも丁寧にご対応いただきましてありがとうございます。今後ともよろしくお願いします。
ゆきだるま
公募で翻訳 日本語 → 英語 商品パンフレット
迅速なご対応をありがとうございました。

ご丁寧に翻訳して頂き感謝しています。
信頼のおける翻訳者様だと思いました。
また機会があればお願いしたいです。
yanbo12
公募で翻訳 英語 → 日本語 船舶売買の協定書
契約書の翻訳

難解な専門用語の多い翻訳をお願いしました。

納品頂いた翻訳は、きわめて自然な文体で、また業界用語も的確に翻訳されています。

希望納期も守って頂きました。

そうとう時間をかけて丁寧に調べて頂いたと推察できます。

お願いして間違いのない方として、推薦させて頂きます。
Beachwalker


1331件中21-40件表示
<< 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>


ページの先頭へ戻る