TOP > お客様からの評価

TOPページ サイトマップ お気に入りに追加

お客様評価一覧

実際に「Webで翻訳」をご利用頂いたお客様からの評価一覧となります。担当翻訳家への総合評価(5段階)とコメントが記載されており、
また各翻訳家をニックネームをクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページにてこれまでの評価実績が閲覧出来ますので、是非ご依頼の際の参考にして
頂ければと思います。「Webで翻訳」はお客様からの率直な意見を伺い、更なる翻訳サービス向上に努めて参りたいと考えております。
今後とも評価にご協力の程、何卒宜しくお願い致します。

※評価はお客様任意となっているため、全ての依頼に評価をされているものではございません
また「選んで翻訳」のご依頼に関しましてはサービスの特性上、詳細ページは閲覧は出来かねますのでご了承下さい。


お客様登録 お客様登録がまだの方はこちらをクリック! 実際に依頼があったお客様からはこのような評価を頂いています

99件中41-60件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>


※サービスの特性上「選んで翻訳」の詳細ページは閲覧出来ません
サービス内容 言語 依頼タイトル 評価 評価タイトル/コメント 翻訳者
選んで翻訳 日本語 → 中国語(簡体字) ホームページ原稿
丁寧なご対応有難うございました。

プロフィールを拝見させて頂き、安心してお取引させて頂きました。
何度かこちらのサイトを使わせて頂いておりますが、翻訳者の皆様の対応がとても親切という印象を持っています。お見積も1時間程度、早い方は数分で出てくるので、利用する側としてはとても便利です。話が脱線してしまいましたが、大変満足しております。今後とも宜しくお願い致します。

yayaya03
公募で翻訳 日本語 → 英語 海外向け商品説明文
PR・SP

初めて利用させていただきました。
とても早く、丁寧な対応をいただきました。
ただ、原文と一緒に納品していただけたら手間も無くちょうどよかったかなと思いました。
また、利用させていただきます。
ありがとうございました。
ankimo
選んで翻訳 日本語 → 英語 食品(だしパック)販促用ミニパンフレット英語版
食品販促用ミニパンフレット英訳

短納期にも関らず、細やかな配慮も含めた翻訳作業を行っていただきました。
感謝しております。
Nolly
急いで翻訳12時間 日本語 → 英語 リアル車将棋
ネイティヴから酷評

ネイティヴ曰く、直訳で日常的な英語になっていないとのこと。
ガッカリです。もう使いません。
Jiro
選んで翻訳 英語 → 日本語 ショップ紹介
最高です

迅速で丁寧に、またセンスの光る翻訳をしてくださり、ありがとうございます。
信頼のおける翻訳をしていただけるので、大変嬉しいです。
今後ともどうぞよろしくお願いいたします。
Port-Maple
選んで翻訳 英語 → 日本語 Tシャツ
最高です!

お人柄が伝わるようなとても丁寧な翻訳で、感激しました。
★5つが最高ですが、5つでは足りないぐらいです。
細やかな対応をして下さり、これからも是非お願いしたいと思える、素敵な方です。
今回はお忙しい中、急な対応にも対処下さりありがとうございました。
またよろしくお願いいたします。

Port-Maple
公募で翻訳 英語 → 日本語 保険会社パンフレット


低予算と短期間という厳しい状況でしたが、受注していただけて大変助かりました。
ありがとうございました。
Jiro
公募で翻訳 英語 → 日本語 保険パンフレット一部
迅速丁寧

ありがとうございました。迅速丁寧で、さすが人気のある翻訳者様です。
またの機会がございましたらよろしくお願いいたします。
Dawgs
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 ホームページ文章
ありがとうございました。

文章の訳を解かりやすくして頂き感謝しております。
またお願いしたいと思います。
omorim
選んで翻訳 日本語 → 英語 雑誌インタビュー
雑誌インタビュー

敏速な対応ありがとうございました。
またよろしくお願い致します。
かおり
公募で翻訳 日本語 → 中国語(繁体字) 台湾説明資料


迅速かつ丁寧で、とても助かりました。
また機会がございましたら是非よろしくお願いいたします。
Mr.PRO
選んで翻訳 日本語 → 英語 金型会社のHP修正
早い対応ありがとうございました。

納期よりも早く納品していただき助かりました。
二度目のご依頼でしたが今回もスムーズに運びまして満足しております。
また機会がありましたら是非お願いいたします。
Dawgs
公募で翻訳 英語 → 日本語 ジャカルタのゴルフ旅行
ゴルフ翻訳

急ぎの案件に対応してくださいましてありがとうございました。
ヒマラヤ猫
選んで翻訳 日本語 → 英語 ボランティアPOP
敏速にありがとうございました

 敏速で丁寧な対応ありがとうございました
omorim
急いで翻訳8時間 日本語 → 英語 活動内容
本当に助かりました

緊急でお願いしましたが、対応していただき、またまめに連絡を頂き安心できました。
ありがとうございました
omorim
公募で翻訳 日本語 → 英語 プレゼン資料
素早く丁寧に翻訳していただきました。

急な依頼にもかかわらず、週末に対応していただきましてありがとうございました。
次回も是非お願いさせて下さい!
綾子
公募で翻訳 日本語 → 英語 オンラインストアキャッチコピー
迅速な対応ありがとうございます。

早くて素敵な翻訳、ありがとうございます。
また、よろしくお願いいたします。
Dawgs
選んで翻訳 英語 → 日本語 イタリアブランドリリース


前回に引き続き、2度目の翻訳をお願いしました。
意訳した部分などはコメントを入れて下さり、日本語として分かりやすく美しい翻訳に仕上げていただき、大満足です。
今後ともぜひお願いしようと思っています。
ありがとうございました。
bubrock
選んで翻訳 英語 → 日本語 ファッションブランドリリース
美しい翻訳

迅速でとても丁寧な対応をしていただきました。
ファッション独特の言い回しなどをくみ取って下さり、文字からイメージの浮かぶ美しい翻訳に仕上げていただきました。

また機会があればぜひお願いしたく思っております。
ありがとうございました。
bubrock
選んで翻訳 英語 → 日本語 ワイン紹介コメント
丁寧な仕事で期待通りでした

今回の依頼は原文に忠実な翻訳ではなく、豊かに表現する意訳を求めていたので雑誌執筆経験のある方に依頼しました。少しクセのある原文ながら要望に沿った仕上がりで期待していたレベルのものでした。
おりょう

99件中41-60件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>


ページの先頭へ戻る