翻訳家プロフィール

wa48257

翻訳数:28件

技術翻訳歴14年。徹底した調査、柔軟な対応、丁寧な仕事がモットーです。

技術翻訳歴14年です。
丁寧な仕事、迅速かつ柔軟な対応がモットーです。
納品後のアフターフォローや修正依頼にも迅速に対応致します。

時間が限られている時でも、調査時間:7割、翻訳時間:3割という翻訳の鉄則はできるだけ崩さないようにしています。疑問点を徹底的に調べることで、不足情報を補い、分かり易い日本語に変換します。

固い表現が求められる論文、文献、契約書などから、ヒヤリハット集のようなベタな日本語表現まで、日英、英日とも対応可能です。

プロフィール・経歴

社内翻訳7歴:7年、在宅翻訳歴:7年です。
インハウス翻訳者として様々なメーカーに勤務する傍ら、様々な翻訳学校・通訳学校に通い、勉強を続けました。現在も定期的に技術翻訳講座を受講するなどして、常に研鑽に努めております。

取得している資格

英語ができるからといって、必ずしも翻訳が上手とは限りません。
読む人に優しく、わかりやすい翻訳のルールは独学では学べません。
技術翻訳には技術翻訳独自のルールがあり、契約書は契約書に相応しいスタイルがあります。
翻訳を初めて14年になりますが、今も定期的に基本に立ち返って学んでいます。

2020年1月:DHC社の「英文ライティング日英実務翻訳コース」を評価Aで修了
2006年:ISSの「短期文法強化講座」を受講
2005年:フェローアカデミーの「通訳基礎講座」を受講
2004年:バベル翻訳学校の「契約書翻訳コース」を修了
2003年:バベル翻訳学校の「技術翻訳講座」を修了

翻訳実績

【医学・薬学】
GMP、黄斑変性症、UDMI、川崎病、パーキンソン病、GBS、精神保健の歴史、精神分析治療、消化管出血、唾液腺導管癌、敗血症性、妊娠・出産と疾患リスク、イヌの肩関節不安定症など

【工業規格各種】
IEEE、JIS、SEA、ASTM、MIL、UL、SAE、RoHS、REACHなど

【マニュアル、仕様書、図面、カタログ、保証書】
産業機械、工作機械、家電、半導体、自動車、台湾新幹線、航空機設備、ブルーレイ、液晶テレビ、複合コピー機、ソフトウェア、建設車両(整地、掘削)、シートベルト、エアバッグなど

【試験仕様書、手順書、試験報告書】
塩水噴霧試験、燃焼試験、振動試験、衝撃試験、摩擦試験、耐久試験、ガラス転移点、有限要素解析など

【作業標準書、作業手順書】
溶接、熱処理、機械加工全般(旋盤、切削、曲げ加工など)、成型、クレーン車、天上クレーン、フォークリフト、玉掛、雪崩予防工・防護工など

【素材・材料】
強化プラスチック、鉄鋼、繊維、粉体、樹脂

【安全衛生・生産関連】
4S活動報告書、改善提案、社内安全規定(安全帯、足場、高所作業など)、ひやりハットレポート、労災報告書、トヨタ式生産方式など

【その他】
契約書、特許明細書、社報、ビジネスレター、広告、ウェブサイト、企業動画など

【通訳経験】
ボーイング社およびエアバス社との電話会議、PDR、CDRでの通訳

翻訳言語

  • 日本語 ⇒ 英語
  • 英語 ⇒ 日本語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint

ネイティブチェック

なし

翻訳単価の目安

応相談
*リピーター割引あります(見積もり依頼時に「リピーター割引」を希望する旨のメールをご送信ください。)
まずはお気軽にご連絡ください。

DTP単価の目安

1日の翻訳量の目安

日英:3000文字/日
英日:3500文字/日

対応可能な時間帯

年中無休(9:00~20:00ぐらいまで)

備考

料金のご相談メールも受け付けております。
まずはお気軽にご連絡ください

★5
(10)
★4
(2)
★3
(0)
★2
(0)
★1
(0)
  • By kayo 20/09/17 14:58公募で翻訳: 論文翻訳 英語 ⇒ 日本語

    論文翻訳

    丁寧にコメント付きで翻訳してくださりました。
    ありがとうございました。
  • By m 20/08/31 15:27公募で翻訳: 医学翻訳 英語 ⇒ 日本語

    内容がすごくわかりやすかったです。そして、とても丁寧でした。
    ありがとうございました。
  • By red 20/07/15 12:34公募で翻訳: 心理学(精神分析)翻訳 英語 ⇒ 日本語

    迅速かつ丁寧な対応ありがとうございました

    こちらの申し込みの際の不手際にも迅速に対応していただき、気持ちよくお願いできました。そして何より翻訳作業自体も最短でやっていたにもかかわらず満足の仕上がりでした。とても助かりました。ありがとうございました。機会がありましたらまたお願いしたいです。
  • By 休みたい 20/06/14 20:35公募で翻訳: 医学翻訳 英語 ⇒ 日本語

    医学論文

    リピーター割引があり、かなりリーズナブルに翻訳していただきました。また、締め切りよりもかなり早く仕上げて頂き、また、内容にも満足しております。また機会がありましたら、どうぞよろしくお願い申し上げます。
  • By m 20/06/09 14:31公募で翻訳: 本翻訳 英語 ⇒ 日本語

    ありがとうございました。

    納期もすごく早く、なおかつリーズナブルな価格で対応していただき本当に感謝しています。また機会があれば、wa48257さんにお願いしたいと思います。ありがとうございました!
  • By さとうかえで 20/03/27 19:33公募で翻訳: バスチケット券販促フライヤー 日本語 ⇒ 英語

    迅速なご対応をしていただきました。

    納期などかなり無理を言ってしまいましたが、迅速かつ丁寧にご対応していただきました。
    また機会があれば、お願いしたく思います。
  • By DoggyDoggy 20/03/11 14:14公募で翻訳: 死亡届・死亡診断書の翻訳 日本語 ⇒ 英語

    迅速な対応

    迅速な対応、ありがとうございました。
    機会がありましたら、またよろしくお願いいたします。
  • By Kimie 20/03/10 19:25公募で翻訳: 回答書 日本語 ⇒ 英語

    クオリティ高いです。

    wa48257様
    この度は大変お世話になりました。
    クオリティも高く解説も勉強になりました!ありがとうございます!
    また予定納期より大変早くご対応していただき感謝しております。
    また機会がありましたらよろしくおねがいします。
  • By 休みたい 20/03/09 18:59公募で翻訳: 医学翻訳 川崎病 英語 ⇒ 日本語

    迅速・丁寧な翻訳者様です。

    こちらの勘違いでかなり納期を早めて対応いただきましたが、迅速に対応くださいました。また、コメントも付けておられたので、冠動脈の略語の誤表記なども見つけやすかったです。ご縁がありましたら、またよろしくお願いします。
  • By なみ 20/02/13 22:22急いで翻訳: 取引先へのメール 日本語 ⇒ 英語

    メール

    丁寧にご対応くださりありがとうございました。
    大変助かりました。
  • By bede 20/02/12 01:08公募で翻訳: 医学翻訳 英語 ⇒ 日本語

  • By bede 20/02/12 01:07公募で翻訳: 医学翻訳 英語 ⇒ 日本語

    医学翻訳

    翻訳有難うございました
    丁寧なコメント付きでとても助かりました