TOP > お客様からの評価

TOPページ サイトマップ お気に入りに追加

お客様評価一覧

実際に「Webで翻訳」をご利用頂いたお客様からの評価一覧となります。担当翻訳家への総合評価(5段階)とコメントが記載されており、
また各翻訳家をニックネームをクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページにてこれまでの評価実績が閲覧出来ますので、是非ご依頼の際の参考にして
頂ければと思います。「Webで翻訳」はお客様からの率直な意見を伺い、更なる翻訳サービス向上に努めて参りたいと考えております。
今後とも評価にご協力の程、何卒宜しくお願い致します。

※評価はお客様任意となっているため、全ての依頼に評価をされているものではございません
また「選んで翻訳」のご依頼に関しましてはサービスの特性上、詳細ページは閲覧は出来かねますのでご了承下さい。


お客様登録 お客様登録がまだの方はこちらをクリック! 実際に依頼があったお客様からはこのような評価を頂いています

870件中121-140件表示 << 前の20件 5 6 7 8 9 次の20件 >>


※サービスの特性上「選んで翻訳」の詳細ページは閲覧出来ません
サービス内容 言語 依頼タイトル 評価 評価タイトル/コメント 翻訳者
公募で翻訳 日本語 → 英語 推薦状
助かりました!

急な案件だったにも関わらず対応頂き非常に助かりました。ありがとうございます。
ただネイティブチェックがなかったのは残念でしたが、私が依頼の際に「ネイティブチェックをお願いします。」と言っておくべきでした。
また機会がありましたらよろしくお願いします。
綾子
選んで翻訳 日本語 → 英語 推薦文
大変お世話になりました

急なお願いも気持ち良く引き受けてくださり、とても感謝しています。
重ね重ねお世話になりました。ありがとうございました。
Dawgs
急いで翻訳18時間 日本語 → 英語 美術公募
大変迅速にしていただきました

大変早い対応、丁寧な翻訳に感謝しています。ありがとうございました。
Dawgs
急いで翻訳4時間 日本語 → 英語 写真作品コンセプト
写真作品コンセプト

この度は翻訳の依頼を引き受けていただき、ありがとうございました。
写真作品のコンセプトという少し分かりにくい文章も迅速に対応していただけて満足しております。

また機会が御座いましたら、お願いしたいと思っております。
GH
選んで翻訳 日本語 → 英語 日本語タイトルの英訳について
ありがとうございました.

短時間の間に丁寧に対応頂き感謝しております.
ありがとうございました.
Kenji
急いで翻訳24時間 英語 → 日本語 レストランのメニュー
ありがとうございました!

拝見いたしました。とても良く分かりますし、これで当日うまくアテンドできそうです。
迅速なお仕事、まことにありがとうございました。
mirror1000
選んで翻訳 中国語(簡体字) → 日本語 中国語チャットメッセージの翻訳
早期な対応ありがとうございました

依頼から納品まで1時間以内と非常に短期間で納品いただけたこと、金額、翻訳結果など、全て希望通りで、非常に助かりました。
ありがとうございました。
小雪
選んで翻訳 日本語 → 英語 アートイベントの告知
迅速丁寧にご対応頂きました

急なお願いにもかかわらず、迅速丁寧にご対応頂き、大変助かりました。
重ねての問い合わせにもその都度きめ細やかにご返信下さり、安心してご相談ができました。
音楽やアートをご専門とされる方に依頼できて良かったです。
また機会がありましたらどうぞよろしくお願い申し上げます。
この度は本当にありがとうございました!
bubrock
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 新規開店のショーバーの紹介文です
迅速な対応ありがとうございました。

発注から納品まで、速やかに対応していただいて非常に助かりました。
納金が遅くなってしまって申し訳ありません。
意訳に関する解説も非常にわかりやすく、簡潔な表現に仕上げていただき
店舗の広告として格好のつく仕上がりになりました。

また機会があれば宜しくお願い申し上げます。
この度は本当にありがとうございました。
Springbrook
選んで翻訳 日本語 → 英語 高齢者
小・中・高校生の高齢者に対するイメージと行為の発達的変化の研究

論文の要旨を和文→英文にお願いいたしました。
和文の内容を正確に理解していただき、的確に翻訳していただけました。また、納品も指定日より早くて助かりました。
ありがとうございました。次回もお願いしたいと思います。
たかりん
公募で翻訳 英語 → 日本語 英日翻訳
英日翻訳

専門用語等もあったのですが、分かりやすく訳していただきました。
原本そのままにレイアウトしていただき、とても助かりました。
ご対応もとても丁寧で安心しました。
次回、機会があったら、また依頼したいと思います。
N.masayo
選んで翻訳 日本語 → 英語 忍者に関する説明(ポスター展示用)
ありがとうございました

ご連絡が遅くなり大変申し訳ありません。
今回は正確な翻訳をいただき、ありがとうございました!
Akiko
急いで翻訳24時間 英語 → 日本語 翻訳
翻訳

 分かりやすい翻訳をしていただき、ありがとうございました。
英語が苦手なため、読んでいてもよく分からない箇所があり、困っておりました。
お願いして、本当に良かったと思っております。
また機会がありましたら、どうぞよろしくお願いいたします。
Jiro
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 測定条件論文
すばらしい

この度,初めて翻訳をお願いしましたが,出来も素晴らしく,さらに納期も速く大満足です.
ありがとうございました.
Dawgs
急いで翻訳24時間 英語 → 日本語 翻訳
翻訳

 分かりにくい内容だったのですが、訳していただき、そういうことだったのか、と理解することができました。
ありがとうございました。
シゲ
急いで翻訳24時間 英語 → 日本語 ダンス舞台仕込みなどの会話サンプル
早く仕上げてもらいました

メッセージなども丁寧にいただきました。
わかりやすい英語で、助かりました。
ダニエル
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 発表原稿の一部
御礼

迅速な対応で大変助かりました。
Jiro
公募で翻訳 英語 → 日本語 特別支援教育について
迅速で丁寧な翻訳をありがとうございます。

前回依頼させて頂いた時に、丁寧でわかりやすい翻訳をして頂いたこともあり、今回も依頼させて頂きました。
今回も補足をつけて下さって内容の理解がしやすかったです。
今後も翻訳があった時は、ショコラさんに依頼をしたいと思っています。
ショコラちゃん
選んで翻訳 日本語 → フランス語 商品販促 店頭パネル文
ニュアンスにいたるまでの対応訳。

今回はリピート依頼です。
スムーズな対応はもちろんのこと、
文脈の言い回しのニュアンスをくみとって下さる細やかさに感激です。
FR_Sugi
公募で翻訳 英語 → 日本語 特別支援教育について
翻訳ありがとうございました!

とても丁寧でわかりやすい翻訳をありがとうございました。
補足までつけて頂いて、とても助かります。
機会があればまたよろしくお願いします!
ショコラちゃん

870件中121-140件表示 << 前の20件 5 6 7 8 9 次の20件 >>


ページの先頭へ戻る