翻訳サービスなら|Webで翻訳│24時間365日プロの翻訳家に直接依頼が出来る翻訳仲介サイト

TOP > お客様からの評価

TOPページ サイトマップ

お客様評価一覧お客様からの評価


実際に「Webで翻訳」をご利用頂いたお客様からの評価一覧となります。
担当翻訳家への総合評価(5段階)とコメントが記載されており、また各翻訳家をニックネームをクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページにてこれまでの評価実績が閲覧出来ますので、是非ご依頼の際の参考にして頂ければと思います。「Webで翻訳」はお客様からの率直な意見を伺い、更なる翻訳サービス向上に努めて参りたいと考えております。今後とも評価にご協力の程、宜しくお願い致します。

※評価はお客様任意となっているため、全ての依頼に評価をされているものではございません
また「選んで翻訳」のご依頼に関しましてはサービスの特性上、詳細ページは閲覧は出来かねますのでご了承下さい。


お客様登録 お客様登録がまだの方はこちらをクリック! 実際に依頼があったお客様からはこのような評価を頂いています

99件中1-20件表示
<< 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>


サービス内容 言語 タイトル 評価 コメント 翻訳者
公募で翻訳 日本語 → 英語 内装工事請負契約書
内装工事請負契約書

有難うございました。
とても迅速 且つ 親切なご対応で、本当に助かりました。
次の機会がありましたら、またぜひお願いしたいと思います。
本当に有難うございました!!
KEN
公募で翻訳 日本語 → 英語 論文要旨翻訳
論文要旨英訳

この度は、有難うございました。
とても迅速 且つ 親切なご対応で、本当に助かりました。
また次の機会も、ぜひお願いしたいと思います。
本当に有難うございました!!
Beachwalker
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 建築歴史系論文英訳
建築歴史系論文英訳

速やかにかつ丁寧に対応いただき大変助かりました。
またぜひお力添えいただければ嬉しく思います。
omorim
公募で翻訳 英語 → 日本語 技術論文翻訳
技術論文翻訳

急な申し込みに速やかに対応いただきました。
また、予定より大幅に早く納品をいただき、内容も問題ないものでした。
Beachwalker
公募で翻訳 日本語 → 英語 建築系論文 概要(参考あり)
建築論文 タイトル・概要(参考あり)

とても迅速で丁寧に翻訳していただきました。初めての翻訳依頼で心配もあったのですが安心してお願いできました。当初のこちらのミスにもメールで教えていただけましたし、とても信頼できる方です。
今後ともKENさんにお願いしたいと思っています。ありがとうございました。
KEN
選んで翻訳 日本語 → 英語 パンフレット翻訳
迅速かつ正確な対応に感謝!

当方が依頼をした専門分野におけるパンフレットの翻訳も、評判通りの迅速さと正確さで御対応頂きました。

次回も是非御願いしたいです!
yanbo12
選んで翻訳 英語 → 日本語 契約書 
契約書添削

いつも質の高い翻訳/添削をして頂き、本当に助かっています。
いくら考えてもわからない所や、迷走してしまったわけのわからない物まで、
原文の間違いを指摘し、きちんと訳して下さっています。
お薦めできる翻訳者さまです。。が、できれば他の片は頼んで頂きたくない・・感じです(本音から言うと。。)
(今忙しいから・・とお断りされ、他の方に頼む事になると大変な事になるとわかっているからです。)
いつもありがとうございます。
yanbo12
選んで翻訳 英語 → 日本語 英日翻訳
神事関連

全く意味不明の、神事(安全祈願祭)を訳しました。
そのまま書いても通じないと思ったのでコメントをつけました。
(また、急に振られたものなので、限られた時間でしたが、)すぐにお引き受け下さり、
とても助かりました。

こういうのをお引き受け下さる所は、他にはないと思います。

どうもありがとうございました。
yanbo12
急いで翻訳8時間 英語 → 日本語 土木のxmlデータフォーマット
ありがとうございます

素早い対応ありがとうございました。
もともとの文章に使われている単語がちょっと特殊なものも含まれていましたが内容は大体理解できました。
マリン
公募で翻訳 英語 → 日本語 英日翻訳
レビューが遅くなり申し訳ございません

その節は迅速なご対応、丁寧な翻訳を頂き誠に有難うございました。
サイトは何度か利用させて頂いておりますが、毎回精度の高さ、翻訳者様の対応に感服しております。
今回も料金、納期ともに大変満足しております。
また継続的にお願いすることと思いますが、その際はどうぞ宜しくお願い致します。
yanbo12
公募で翻訳 日本語 → 英語 新築説明会案内
翻訳依頼

本日無事納品を受けました。

迅速なご対応誠にありがとうございました。

また是非よろしくお願いいたします。
Jiro
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 プロフィール
プロフィール

初めてWebで翻訳を使わせせてもらいましたが、敏速な対応でたすかりました。
またお願いすることがあったら宜しくお願いします
ankimo
選んで翻訳 日本語 → 英語 見積書
いつも安心してお願いしております。

いつもありがとうございます。
とても信頼できる方なので、いつも特命でお願いしております。
また宜しくお願い致します。
ankimo
選んで翻訳 英語 → 日本語 Local Laws of NYC No.39(P103)
難易度も高く、大変なものを仕上げてくださり大変感謝しております。

分量的にも、難易度も高かったと思いますが、快くお引き受け下さり、また納期よりも早く仕上げて頂きました。
何とお礼を言ったらいいかわかりません。心から感謝しております。
ありがとうございました。
yanbo12
選んで翻訳 英語 → 日本語 NYC 地域法 No.85 (P22)
本当に大変なものをやって頂きとても感謝しております。

量も多く、難易度も高いものでしたのに快くお引き受け下さり、また納期も早めに納品していただきました。
ご体調を悪くされたのではないかと心配しています。私の方はとても助かりました。どうもありがとうございました。また、機会がございましたらお願いしたいと思います。
yanbo12
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 建築系学術論文(木質)
建築系学術論文(木質)

この度は、丁寧な翻訳ありがとうございました。

また、機会があれば、お願いしたいと思います。
Dawgs
急いで翻訳12時間 日本語 → 英語 論文英語翻訳
翻訳

迅速なご対応ありがとうございました.
少し専門的な内容となりましたが,
満足のいく翻訳となりましたので,
感謝いたします.
マリン
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 見積内訳


Cellos
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 設計内訳書


Cellos
選んで翻訳 英語 → 日本語 英日翻訳
いつも神対応です。

こちらの不慣れなせいでご迷惑をおかけしていますのに、いつも神対応です。

納期もとても早く、状況がわからないのに、(私はいつもイライラしています)
よく正確に訳せるものだと感心します。
実力が高い方だと毎回感心します。
本当にありがとうございました。
yanbo12


99件中1-20件表示
<< 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>


ページの先頭へ戻る