建築・土木翻訳評価一覧

建築・土木翻訳の評価一覧です。

担当翻訳家への評価(★5段階)とコメントが記載されています。翻訳家ネームをクリック頂くと、プロフィールページにてこれまでの評価実績がご覧頂けます。本サイトの評価は全てお客様の意志によるもので自動評価は一切行っておりません。また「選んで翻訳」依頼詳細は完全非公開となっています。

162件中 1 - 20件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>
  • 川崎 ⇒ TonkaJohn 22/04/25 17:42 公募で翻訳 | 英語 ⇒ 日本語 | 建築・土木 | 錯覚に関する論文(情報工学)

    錯覚に関する論文(情報工学)

    大変読みやすい訳文を提供してくださりありがとうございました。翻訳サイトを用いても自力では深く理解できない論文でした。また翻訳をお願いさせていただきたく存じます。
  • なお ⇒ ひなた 22/03/01 14:27 選んで翻訳 | 日本語 ⇒ 英語 | 建築・土木 | 海外工事中における着工までの記録・経過 その2
  • なお ⇒ ひなた 22/02/02 13:27 公募で翻訳 | 日本語 ⇒ 英語 | 建築・土木 | 海外工事中における着工までの記録・経過

    海外工事中における着工までの記録・経過

    日本語の文章が未完(メモ書なので)していない、
    また、登場人物の説明が中、
    予定より早くの早く、納入して頂き、有難う御座いました。
  • acorn ⇒ kaz 22/01/23 00:31 公募で翻訳 | 日本語 ⇒ 英語 | 建築・土木 | 公共事業(河川洪水)和文英訳(部分)
  • pasta ⇒ Portia 21/10/26 09:46 選んで翻訳 | 日本語 ⇒ 英語 | 建築・土木 | 論文 英文チェック

    とても丁寧で信頼できる方です

    今回は英文の翻訳チェックをお願いしましたが、とても丁寧に対応して頂きました。こちらの翻訳者様は、とても信頼できる方です。今後もどうぞよろしくお願い致します。
  • pasta ⇒ Portia 21/10/09 19:15 公募で翻訳 | 日本語 ⇒ 英語 | 建築・土木 | 論文翻訳 国際会議用

    とても丁寧で安心できました

    評価が遅くなり申し訳ございません。
    この翻訳者さまは、論文の内容を丁寧に理解して翻訳してくださる方です。次回もぜひお願いしたいです。
  • OGURAJOC ⇒ Miralake 21/09/17 09:48 選んで翻訳 | 英語 ⇒ 日本語 | 建築・土木 | 建設工事仕様書

    英文工事仕様書

    この方の翻訳は内容も正確なことはもちろんですが、翻訳にありがちな読みにくさ・日本語のたどたどしさは無く、非常に読みやすい翻訳をしてくださります。
    今回の翻訳成果品に対して非常に満足しております。
    ありがとうございました。
  • toru ⇒ TonkaJohn 21/06/11 21:20 公募で翻訳 | 英語 ⇒ 日本語 | 建築・土木 | 学術論文

    学術論文

    迅速丁寧な対応をしていただきました。
    またぜひお願いしたいと考えております。
    この度はありがとうございました。
  • ふくふく ⇒ mickaz 21/05/31 12:56 選んで翻訳 | 日本語 ⇒ 英語 | 建築・土木 | 論文英訳

    都市計画論文英訳

    今回で2回目の依頼でしたが、とても的確な訳をいただきました。分量に対しリーズナブルな価格で英訳していただきました。また短期集中で取り組んでいただけ、メイルのレスポンスも早いのでので、こちらもやりとりがとてもしやすいです。英訳に関わる内容についても仔細な注意をはらってすすめてもらいましたので、こちらも大変参考になりました。また、機会がございましたら、よろしくお願いします。
  • Goshi ⇒ Beachwalker 21/01/31 20:10 急いで翻訳2時間 | 日本語 ⇒ 英語 | 建築・土木 | 論文翻訳

    論文翻訳

    期限内に納品していただき、非常に助かりました。
    また利用しようと思います。
  • haru ⇒ Portia 21/01/19 21:28 急いで翻訳4時間 | 日本語 ⇒ 英語 | 建築・土木 | 論文翻訳
  • かく ⇒ Jiro 20/12/13 22:56 急いで翻訳24時間 | 日本語 ⇒ 英語 | 建築・土木 | 建築、インテリアデザイン論文翻訳

    ありがとうございました!

    Jiro様


    この度は英訳をありがとうございました。


    かく
  • jka ⇒ ケネス 20/08/31 20:19 公募で翻訳 | 日本語 ⇒ 英語 | 建築・土木 | 建築説明翻訳

    ありがとうございます。

    予定納期より、4日早く仕上げていただきました。ありがとうございます。迅速に丁寧に対応していただきました。またの機会でもどうぞよろしくお願いします。
  • マイコさん ⇒ アップル 20/07/10 12:03 公募で翻訳 | 日本語 ⇒ 英語 | 建築・土木 | 建築論文 タイトルとアブストラクト

    とても丁寧で読みやすい翻訳でした

    納期まで短い期間でしたが、大変丁寧で読みやすい翻訳でした。また、翻訳文の最後には、読みやすく改変した点やアドバイス等の記載されており、ありがたかったです。
    次もぜひお願いしたいと思います。
    とても信頼できる翻訳者様です。
  • マイコさん ⇒ Beachwalker 20/07/08 14:42 選んで翻訳 | 日本語 ⇒ 英語 | 建築・土木 | 文章のチェックをお願いしたいです。
  • haru ⇒ Beachwalker 20/06/02 18:19 急いで翻訳2時間 | 日本語 ⇒ 英語 | 建築・土木 | 建築・住宅・環境2

    早急な対応ありがとうございました。

    修正にも丁寧に対応してくださり助かりました。
  • haru ⇒ ケネス 20/06/02 16:03 急いで翻訳60分 | 日本語 ⇒ 英語 | 建築・土木 | 建築・住宅・環境

    素早い対応でした。

    とても素早い対応ありがとうございました。助かりました。またよろしくお願いします。
  • toko ⇒ Beachwalker 20/05/15 15:43 急いで翻訳24時間 | 日本語 ⇒ 英語 | 建築・土木 | GOOD DESIGN賞エントリーシート概要翻訳(建築関連)

    GOOD DESIGN賞エントリーシート概要翻訳(建築関連)

    ありがとうございました。
    素早い対応とこちらの不手際にもすべてご対応いただき本当に助かりました。
    また何かありましたら是非お願いしたいと思います。
    本当にありがとうございました。
  • ブラックコーヒー ⇒ サナダ 20/04/21 18:04 選んで翻訳 | 英語 ⇒ 日本語 | 建築・土木 | EUROPEAN STANDARD

    分かりやすく丁寧でした

    正直自力で読むのは難しいと感じ今回依頼させて頂きました。
    実験や技術資料を作成していくうえで役に立ちそうです。
    また機会がありましたら、宜しくお願いします。
  • gin ⇒ Miralake 20/03/16 19:10 公募で翻訳 | 日本語 ⇒ 英語 | 建築・土木 | 出版のための翻訳です

    ありがとうございました。

    いつも素早く正確な翻訳に助けられています。ありがとうございました!
162件中 1 - 20件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>

選べる3つの依頼方法

主要取引先

大学

  • 東京大学
  • 京都大学
  • 慶應義塾大学
  • 国立看護大学校
  • 埼玉医科大学
  • 東京医科歯科大学
  • 東北大学
  • 広島大学
  • 福岡大学
  • 新潟医療福祉大学
  • 東京慈恵会医科大学
  • 大阪医科大学

大学取引実績を見る

病院・医療機関

  • 東京医療センター
  • 自衛隊中央病院
  • 仙台厚生病院
  • おおたかの森病院
  • 久留米大学病院
  • 九州大学病院
  • 聖マリア病院
  • 兵庫医科大学病院
  • 埼玉医科大学病院
  • 筑波大学附属病院
  • 東北大学病院
  • 防衛医科大学校病院

病院・医療機関取引実績を見る

研究機関

  • 国立感染症研究所
  • 心臓血管研究所
  • 国際経済労働研究所
  • 日本放射線腫瘍学会
  • 国立天文台
  • 統計数理研究所
  • 厚生労働省検疫所
  • 熱帯資源植物研究所
  • 日本国際医学協会
  • 日本てんかん協会
  • 日本糖尿病協会
  • 日本非常食推進機構

研究機関取引実績を見る

企業

  • 株式会社講談社
  • 株式会社講談社
  • 産経新聞社
  • 株式会社クボタ
  • 杏林製薬株式会社
  • 株式会社電通
  • JRA日本中央競馬会
  • 積水ハウス株式会社
  • 株式会社大林組
  • 小林製薬株式会社
  • 三井不動産株式会社
  • 日本放送協会

企業取引実績を見る