翻訳サービスなら|Webで翻訳│24時間365日プロの翻訳家に直接依頼が出来る翻訳仲介サイト

TOP > お客様からの評価

TOPページ サイトマップ

お客様評価一覧お客様からの評価


実際に「Webで翻訳」をご利用頂いたお客様からの評価一覧となります。
担当翻訳家への総合評価(5段階)とコメントが記載されており、また各翻訳家をニックネームをクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページにてこれまでの評価実績が閲覧出来ますので、是非ご依頼の際の参考にして頂ければと思います。「Webで翻訳」はお客様からの率直な意見を伺い、更なる翻訳サービス向上に努めて参りたいと考えております。今後とも評価にご協力の程、宜しくお願い致します。

※評価はお客様任意となっているため、全ての依頼に評価をされているものではございません
また「選んで翻訳」のご依頼に関しましてはサービスの特性上、詳細ページは閲覧は出来かねますのでご了承下さい。


お客様登録 お客様登録がまだの方はこちらをクリック! 実際に依頼があったお客様からはこのような評価を頂いています

124件中1-20件表示
<< 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>


サービス内容 言語 タイトル 評価 コメント 翻訳者
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 取引経緯についての記事
はやいだけで翻訳内容は勝手に修正され意味が変わっている

最悪です。面倒なニュアンスは削除され勝手に簡単な文章に変換されていた。
もう二度と依頼しません。
ケネス
急いで翻訳18時間 日本語 → 英語 仕様書
仕様書

迅速かつ適切に翻訳いただきました。
Dawgs
選んで翻訳 英語 → 日本語 高級建築マンションの紹介本用文言
すごい速度と精度で仕上げてくださりました。

なかなか文章力の求められる建築に関する記事の原稿を特急の依頼だったのですが、24時間かけずに完了してくださりました。
また、節目節目ごとに現状最新版を送ってくださり、校正も同時進行でき、本当に助かりました。
二度目の依頼となりましたが今後も継続してお願いできればと思います。信頼してお願いできる方です。
Beachwalker
選んで翻訳 日本語 → 英語 見積書
いつも迅速な対応に感謝致します。

いつも迅速丁寧な対応に感謝致します。
いつも安心してお願いすることが出来ます。
またよろしくお願いします。
ankimo
公募で翻訳 日本語 → 英語 弁護士について
迅速に翻訳していただけました

迅速に翻訳していただけました
Beachwalker
公募で翻訳 英語 → 日本語 依頼について
迅速に翻訳していただけました

迅速に翻訳していただけました
Beachwalker
公募で翻訳 英語 → 日本語 不動産について
迅速に翻訳していただけました。

迅速に翻訳していただけました
Beachwalker
公募で翻訳 日本語 → 英語 不動産の裁判について
迅速な翻訳ありがとうございました。

迅速な翻訳ありがとうございました。
Beachwalker
公募で翻訳 英語 → 日本語 不動産の所有権は何処?
迅速な翻訳ありがとうございました。

迅速な翻訳ありがとうございました。
桔梗
公募で翻訳 英語 → 日本語 裁判について2
迅速な翻訳

迅速な翻訳ありがとうございました。
Beachwalker
急いで翻訳8時間 日本語 → 英語 作業手順書
ありあとうございました

納期よりずいぶん早い時間に納品して頂き、とても助かりました。
文章も分かりやすく、また機会がありましたらよろしくお願い致します。
Dawgs
公募で翻訳 英語 → 日本語 裁判について
迅速な翻訳

迅速な翻訳ありがとうございました。
Beachwalker
公募で翻訳 日本語 → 英語 土木工事関連テクニカル依頼書の翻訳
複雑な翻訳作業ではありませんでしたが幾つかケアレスミスがありました

短期間で納入いただき助かりましたが、修正するのに時間を要してしまいました。
後半から力尽きた感じが受けられ、ケアレスミス、正確に翻訳ができていない箇所もありました。
Dawgs
選んで翻訳 日本語 → 英語 都市計画論文翻訳2
大変感謝

多くの詳細な質問をしたにも関わらず、粘り強く最後までご対応いただき、大変感謝しています。ありがとううございました。
mickaz
公募で翻訳 日本語 → 英語 都市計画論文翻訳
誠実な対応

翻訳作業だけでなく、それに伴い残っていた日本語原本の不整合も同時に指摘していただき大変助かりました。
又機会等がありましたら、是非お願いしたいと思います。
mickaz
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 建築工事請負契約書


yanbo12
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 文言追加文章


Dawgs
公募で翻訳 日本語 → 英語 建築工事請負契約書
ありがとうございました!!

今回で2回目の依頼です。前回お願いした内容よりも随分難易度の高い翻訳だったにもかかわらず、早急に対応していただきありがとうございました。原文解釈の説明も例題を用いて大変わかりやすく、契約条項に追加したほうが良い文章の参考提案までしていただき、専門的知識豊富で大変助かっております。今後また翻訳することがありましたらぜひKENさんにお願いしたいです。
KEN
急いで翻訳12時間 日本語 → 英語 建築工事請負契約書
建築設計契約書

今回初めてWEBで翻訳を利用しました。急な依頼だったにもかかわらず、早急なご対応をいただきありがとうございました。こちらでは考えが及ばない補足説明までご提案いただき、大変助かりました。契約書とは、法的効力を持つ重要な書類なのですが、専門的な知識が必須のため、どうやって翻訳家を探そうか困っていましたが、こんなに早く解決できて驚いております。明日には海外から来ているお客様と契約を交わす予定です。KEN様、本当にありがとうございました。
KEN
公募で翻訳 日本語 → 英語 日英翻訳 建築
日英翻訳 建築

ご専門ではないにもかかわらず、短時間でご対応いただきありがとうございました。
Beachwalker


124件中1-20件表示
<< 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>


ページの先頭へ戻る