複雑な内容でも、中学生がわかるくらいのシンプルな英語に訳します。和訳も丁寧!!
専門は医療機器、分析機器、各種機械類ですが、契約書、推薦状、プレゼン資料等の社内ビジネス文書も多数手がけています。納品後も丁寧なフォローを行います。
ひなた
翻訳数:14件
複雑な内容でも、中学生がわかるくらいのシンプルな英語に訳します。和訳も丁寧!!
専門は医療機器、分析機器、各種機械類ですが、契約書、推薦状、プレゼン資料等の社内ビジネス文書も多数手がけています。納品後も丁寧なフォローを行います。
プロフィール・経歴
1994年 米国アラバマ州ジャクソンビル州立大学 経営学修士課程修了 MBA取得
商社勤務を経て、2011年に英日、日英の翻訳の個人事業を開始し、現在では20社以上に翻訳者として登録されています。
専門は医療機器、検査機器、各種機械類、IT、薬学・医学全般から、契約書、推薦状、各種ビジネス文書まで幅広く対応します。
取得している資格
TOEIC 915点
翻訳実績
中国大手ビデオ配信会社B社 契約書雛形翻訳(2021年2月~2021年4月)
米国大手ビデオ配信会社N社 オペレーションマニュアル翻訳(2021年1月~現在)
米国大手検査機器メーカーT社 ウェブサイト翻訳(2020年7月~2020年9月)
米国大手たばこ会社P社 インハウストランスレーター(2020年6月~現在)
国連機関W インハウストランスレーター(2019年5月~現在)
株式会社T 登録翻訳者(2016年5月~現在)
A株式会社 登録翻訳者(2014年1月~現在)
G株式会社 登録翻訳者(2013年4月~現在)
一般財団法人 J 登録翻訳者(2011年3月~2015年3月)
翻訳言語
専門分野
対応ソフトウェア
ネイティブチェック
なし
翻訳単価の目安
応相談
DTP単価の目安
1日の翻訳量の目安
日英 8000文字 英日4000ワード
対応可能な時間帯
日本時間 9:00~17:00
備考
★5 | (7) | |
---|---|---|
★4 | (1) | |
★3 | (0) | |
★2 | (0) | |
★1 | (0) |