TOP > お客様からの評価

TOPページ サイトマップ お気に入りに追加

お客様評価一覧

実際に「Webで翻訳」をご利用頂いたお客様からの評価一覧となります。担当翻訳家への総合評価(5段階)とコメントが記載されており、
また各翻訳家をニックネームをクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページにてこれまでの評価実績が閲覧出来ますので、是非ご依頼の際の参考にして
頂ければと思います。「Webで翻訳」はお客様からの率直な意見を伺い、更なる翻訳サービス向上に努めて参りたいと考えております。
今後とも評価にご協力の程、何卒宜しくお願い致します。

※評価はお客様任意となっているため、全ての依頼に評価をされているものではございません
また「選んで翻訳」のご依頼に関しましてはサービスの特性上、詳細ページは閲覧は出来かねますのでご了承下さい。


お客様登録 お客様登録がまだの方はこちらをクリック! 実際に依頼があったお客様からはこのような評価を頂いています

1965件中101-120件表示 << 前の20件 4 5 6 7 8 次の20件 >>


※サービスの特性上「選んで翻訳」の詳細ページは閲覧出来ません
サービス内容 言語 依頼タイトル 評価 評価タイトル/コメント 翻訳者
選んで翻訳 日本語 → フランス語 急ぎの日(11語)→仏語訳のお願い。
またお願いします!

今回、急ぎの依頼のお願いしたのですが、とても迅速かつ丁寧に対応していただきました。
ありがとうございます。
ぜひまたお願いいたします。
Stylo
選んで翻訳 日本語 → 英語 会社案内
いつもありがとうございます。

いつも安心してお願いしております。
またよろしくお願い致します。
ankimo
公募で翻訳 日本語 → 英語 アプリの簡単な説明文
いう事なしでした!

早い段階でご連絡頂き、とても安心できるやりとりをして頂きました。
迅速なのが大変嬉しかったです。また機会がありましたら是非よろしくお願い致します!
ハウレト
選んで翻訳 日本語 → 英語 履歴書とカバーレター
次回も依頼したいです

丁寧なご対応ありがとうございます。また次回、ビジネスでも依頼したいと思います。
ankimo
急いで翻訳18時間 日本語 → 英語 留学用推薦文書
推薦文書

「急いで翻訳」でお願いしました。
訳して頂いたことで、私自身の日本語の分かりにくさにも気づき、勉強になりました。
時間のない中で対応して頂いたので、とても助かりました。
ありがとうございました。
オスカルちゃん
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 翻訳お願い致します
今日も

ありがとうございました^ ^!
また宜しくお願い致します ♪
Dawgs
選んで翻訳 日本語 → 中国語(簡体字) メールの翻訳
ありがとうございました。

感謝しています。今回もありがとうございました。
yayaya03
選んで翻訳 日本語 → 英語 プレゼン資料説明
資料の説明文

時間がなかったのですが、早急にご対応いただき本当に助かりました。

月曜の朝一番で使用するものだったので、早く対応くださったのでこちらも準備する時間ができて大変たすかりました。翻訳内容は私のレベル感に合わせていただいており、手直しすることなくそのまま使用でき大変たすかっております。

いつもありがとうございます。
またお願いしたいと思っています。

Springbrook
選んで翻訳 日本語 → 英語 USとの電話会議資料説明
電話会議資料説明

急遽、US担当者と電話会議を1時間もすることになり・・・翻訳してもらいました、
英語が堪能ではないので、なるべくしゃべりやすい簡単な表現で翻訳していただき
助かりました・・・
なんとか乗り切ることができました。いつも迅速丁寧に翻訳してください、感謝感謝です。
Springbrook
急いで翻訳4時間 英語 → 日本語 ビジネス翻訳
ビジネス文書

上質な翻訳をありがとうございました。
期待以上でしたので、大変感謝しております。
今後も機会ございましたら、よろしくお願いいたします。

sister555
公募で翻訳 日本語 → 中国語(繁体字) 商品説明
快楽樹様

いつもありがとうございます。
早急なご対応ありがとうございました。
次回もお願い致します。
快楽樹
公募で翻訳 日本語 → 韓国語 商品説明
mameco様

いつもありがとうございます。
とてもご丁寧に翻訳して下さいます。
次回もお願いします。
mameco
公募で翻訳 日本語 → 英語 住民票翻訳


sister555
選んで翻訳 日本語 → 英語 ホテル宿泊約款と利用規約
有難うございました!

レビューが遅くなり申し訳ありません!
やっと無事終了しました。本当に色々と有難うございました。
校正(元がひどいと・・・)って難しいですよね、、ご迷惑お掛け致しました。。
次回は最初からPort-Mapleさんにお願いします!
無理なお願いにも関わらずご尽力頂き本当に感謝しています。
皆様のレビューの通り本当に対応抜群の翻訳者様です。
有難うございました。

サポートの皆様にもこの度は大変お世話になりました。
色々とアドバイスを頂き何とか無事終了しました。今後ともどうぞ宜しくお願い致します。

高峰
Port-Maple
選んで翻訳 日本語 → 英語 応募書類翻訳
書類翻訳

このたびも迅速かつ丁寧にご対応いただきありがとうございました。
またぜひよろしくお願い致します。
アップル
公募で翻訳 イタリア語 → 日本語 推薦文ほか
推薦文ほか

わかりやすく、そしてスピーディーに翻訳していただきました。
ありがとうございました!
みき
公募で翻訳 日本語 → 英語 アンケートの記載文
素早く的確に仕上げてくださいました!

いつもありがとうございます。またまたレビューが遅れ申し訳ありません。素早く納品いただき、本当にありがたい気持ちです。時間ない中の依頼でも、信頼してお願いできる翻訳者さまです。
ankimo
公募で翻訳 日本語 → 英語 説明
信頼のおける翻訳者さま

いつもありがとうございます。火急案件が多い自分ですが、いつもスピーディー且つ納得いく素晴らしい翻訳をしていただき、随分助けられております。レビューが遅れ申し訳ありませんでした。またご縁ございます歳はどうぞ宜しくお願いいたします。
ankimo
公募で翻訳 日本語 → 英語 ビジネスmail
丁寧で的確な翻訳をありがとうございます

大変お世話になりました。レビューが遅れ申し訳ありません。ご対応ありがとうございます!
ankimo
選んで翻訳 日本語 → 英語 海外メーカーとのやり取り
ありがとうございます

毎回お世話になっております。
いつもありがとうございます。
ankimo

1965件中101-120件表示 << 前の20件 4 5 6 7 8 次の20件 >>


ページの先頭へ戻る