翻訳サービスなら|Webで翻訳│24時間365日プロの翻訳家に直接依頼が出来る翻訳仲介サイト

TOP > お客様からの評価

TOPページ サイトマップ

お客様評価一覧お客様からの評価


実際に「Webで翻訳」をご利用頂いたお客様からの評価一覧となります。
担当翻訳家への総合評価(5段階)とコメントが記載されており、また各翻訳家をニックネームをクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページにてこれまでの評価実績が閲覧出来ますので、是非ご依頼の際の参考にして頂ければと思います。「Webで翻訳」はお客様からの率直な意見を伺い、更なる翻訳サービス向上に努めて参りたいと考えております。今後とも評価にご協力の程、宜しくお願い致します。

※評価はお客様任意となっているため、全ての依頼に評価をされているものではございません
また「選んで翻訳」のご依頼に関しましてはサービスの特性上、詳細ページは閲覧は出来かねますのでご了承下さい。


お客様登録 お客様登録がまだの方はこちらをクリック! 実際に依頼があったお客様からはこのような評価を頂いています

2119件中61-80件表示
<< 前の20件 2 3 4 5 6 次の20件 >>


サービス内容 言語 タイトル 評価 コメント 翻訳者
公募で翻訳 日本語 → 英語 通販サイト よくある質問事項
スムーズにご対応いただきありがとうございました。

yanbo12
選んで翻訳 日本語 → 英語 マニュアル翻訳2
迅速かつ丁寧でした

より読みやすい表現を提案頂いたり、質問も快く回答頂き初めての利用でしたが安心してお願いできました。
専門的な内容も不安なくお任せでき、よかったです。迅速かつご丁寧な対応が印象的でした。ありがとうごさいました。
綾子
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 購入意思確認書
早い対応ありがとうございました。

今回は非常に早くからご連絡いただきありがとうございました。
初めての利用と言うこともあり若干不安でしたが・・・お願いして正解でした。
ありがとうございました。

補足事項も的確に入れていただき非常に満足な出来で安心しました。
ankimo
急いで翻訳18時間 日本語 → 英語 個人的な手紙の英訳
お願いしてよかったです。

気持ちの表現だったので、ニュアンスが難しいだろうなと思ってました。自分でするよりも確実に、相手に伝わる英訳をしていただきました。
ankimo
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 事務連絡
ありがとうございました

スムーズな翻訳をありがとうございました。分かりやすかったです。
急いでおりましたので、とても助かりました。
ほんやく君
公募で翻訳 日本語 → 英語 社内メール
社内文書のお礼

評価が遅くなり、失礼致しました。
今回も早急なご対応いただき、ありがとうございました。
ほんやく君
急いで翻訳24時間 英語 → 日本語 eメール
誤訳が多々ありました

内容の守秘義務がありますので、誤訳のすべてを開示することはできませんが、during conference down timesを「会議終了時まで」と訳すのは誤訳だと思います。down timesは休憩時間の意味です。
Cellos
公募で翻訳 日本語 → 英語 社内メール(人事採用関連)
社内文書翻訳のお礼

この度は早急なご対応いただき、ありがとうございました。
また、アドバイス等も記載いただき、感謝しております。
またの機会ございましたら、何卒宜しくお願い致します。
ほんやく君
選んで翻訳 日本語 → 英語 Chris


綾子
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 人事採用関連調整文翻訳
社内文書

早急なご対応、またこちらがイメージしていた内容にて納品いただき、ありがとうございました。
ankimo
急いで翻訳4時間 日本語 → 英語 手紙
翻訳有難うございました。

急いで翻訳で依頼し、90分で納品して頂きました。
本当に助かりました。
有難うございました。
Dawgs
公募で翻訳 英語 → 日本語 resume
Fast and well done

had a resume to be translated from English to Japanese.
It was been done quickly with good quality.
As none English speaker ほんやく君 proposed me some improvement in the English version.
That helps me a lot.
ほんやく君
公募で翻訳 英語 → 日本語 手紙
迅速な翻訳感謝します

とても有難かったです。
また宜しくお願いします。
Beachwalker
公募で翻訳 日本語 → 英語 招待状翻訳
ありがとうございました。


迅速な対応、的確な翻訳ありがとうございました。
納品された翻訳文はお値段以上のものでした。
また機会があればよろしくお願いいたします。
ほんやく君
選んで翻訳 日本語 → 英語 メール


いつも、ご親切な応対してださり、
こちらの質問なども、分かりやすく説明をして
下さり非常にありがたいです。
綾子
公募で翻訳 日本語 → 英語 郵便物


深夜にもかかわらず、迅速に対応してくださいました。
大変助かりました。
Beachwalker
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 問い合わせの翻訳
ありがとうございました

応募から翻訳、納品に至るまで最高のスピードで大変助かりました。早速納品データをもとにチャットで対応してもらっていますが、こちらの意図も完璧に伝わって助かりました。ありがとうございます。
ハウレト
公募で翻訳 ドイツ語 → 日本語 コンサートプログラム翻訳
素晴らしいお仕事、ありがとうございました!

コンサートプログラムの翻訳をお願いいたしましたが、たった2日間で難しい音楽関係の専門用語も的確に翻訳して下さり、本当に助かりました。みごとなお仕事ぶり本当にありがとうございました。また是非お願いいたします。
Kiwi
選んで翻訳 日本語 → 英語 序にかえて翻訳
3回目の依頼です。

今回もスピーディーに翻訳していただきありがとうございました。
また機会があれば利用させていただきます。
ankimo
急いで翻訳18時間 日本語 → 英語 結婚式新婦の両親への手紙
素晴らしい和英の翻訳!!

素早い対応で、翻訳も100%の満足度。
完璧な翻訳でとても助かりました。
本当にありがとうございました。
Beachwalker


2119件中61-80件表示
<< 前の20件 2 3 4 5 6 次の20件 >>


ページの先頭へ戻る