翻訳サービスなら|Webで翻訳│24時間365日プロの翻訳家に直接依頼が出来る翻訳仲介サイト

TOP > お客様からの評価

TOPページ サイトマップ

お客様評価一覧お客様からの評価


実際に「Webで翻訳」をご利用頂いたお客様からの評価一覧となります。
担当翻訳家への総合評価(5段階)とコメントが記載されており、また各翻訳家をニックネームをクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページにてこれまでの評価実績が閲覧出来ますので、是非ご依頼の際の参考にして頂ければと思います。「Webで翻訳」はお客様からの率直な意見を伺い、更なる翻訳サービス向上に努めて参りたいと考えております。今後とも評価にご協力の程、宜しくお願い致します。

※評価はお客様任意となっているため、全ての依頼に評価をされているものではございません
また「選んで翻訳」のご依頼に関しましてはサービスの特性上、詳細ページは閲覧は出来かねますのでご了承下さい。


お客様登録 お客様登録がまだの方はこちらをクリック! 実際に依頼があったお客様からはこのような評価を頂いています

2388件中41-60件表示
<< 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>


サービス内容 言語 タイトル 評価 コメント 翻訳者
選んで翻訳 日本語 → 英語 翻訳のお願い(11/30)
今回も高品質

今回納品された翻訳も高品質で、本当に助かりました!
オスカルちゃん
急いで翻訳12時間 日本語 → 英語 WEBページ翻訳
ありがとうございました。

迅速に作業をしていただき、大変助かりました。
この度はありがとうございました。
Dawgs
急いで翻訳18時間 日本語 → 英語 お礼と今後について
迅速に対応いただけました。

今回の依頼は少し内容が複雑でしたが
事前に文章へのニュアンスをお伝えしたところ
柔らかな表現になって、納品いただけました。

ありがとうございました。
ハウレト
選んで翻訳 日本語 → 英語 本日の翻訳(11/28)
安定の高品質

毎週お願いしているのですが、毎回丁寧なお仕事で、適格な翻訳で納品してくださりとても助かっています。
オスカルちゃん
選んで翻訳 日本語 → 英語 公演概要説明
早さ質ともに大変満足です!

いつもながら本当に迅速で、巧みに意味をくみ取っていただけ
感謝しています。
すっかり頼らせていただいていますので、ぜひこれからも末永くよろしくお願いいたします!


Beachwalker
選んで翻訳 日本語 → 英語 個人的メッセージの翻訳依頼
個人的メッセージの翻訳依頼

お友達とのメッセージのやり取りを、納期期限が短い依頼にもかかわらず、大変リーズナブルな価格で受けてくださり、とても感謝しております。ありがとうございました。次回も是非指名したいです!
オスカルちゃん
選んで翻訳 日本語 → 英語 ppp


GH
選んで翻訳 日本語 → 中国語(簡体字) 展示会
急ぎのご対応のほどありがとうございました

急ぎで仕上げていただき本当にありがとうございました。本日中の対応ができて助かりました。
また機会がございましたら、よろしくお願いいたします。
選んで翻訳 日本語 → 英語 パフォーマンス
素晴らしいです

リピートさせて頂きました。前回の推薦文は、とても意にそった英訳をして頂き感激いたしましたこと、更に今回は細やかな間違いのご指摘や、私でさえきちんと確認していなかった名称を、ご自身で確認までなさられ、拙い私の文章を素晴らし英訳にして頂き脱帽致しました。安心してお任せできる方です。また依頼させていただきます際には宜しくお願い致します。
Port-Maple
公募で翻訳 日本語 → 英語 ファンレター
ありがとうございました!

すぐにご対応頂いて、またファンレターの意図も汲み取っていただけたのがとても嬉しいです。またメッセージも頂きありがとうございました。
Beachwalker
公募で翻訳 英語 → 日本語 会社案内


yanbo12
公募で翻訳 日本語 → 中国語(簡体字) ホテル内注意事項
ホテル内注意事項看板 翻訳有り難うございました。

この度は丁寧な対応と素早い納品、本当に有り難うございます。
初めてのサイト利用で不安でしたがとても安心できる方にお声がけ頂き感謝しております。
看板の案内図を作成する仕事柄 また施設関係の看板が発生しましたらどうぞ宜しくお願い致します。
今回はとても助かりました。有り難うございました。
とんとんちゃん
選んで翻訳 日本語 → フランス語 会社HP用製品説明文章
丁寧に対応して頂きました。

既に数回翻訳をお願いしていますが、毎回丁寧に対応して頂き、とても助かっています。
また機会がありましたらよろしくお願い致します。
Stylo
選んで翻訳 日本語 → 韓国語 2018-10月分
2018-10月分

シュちゃん さま

有難うございました

池田
シュちゃん
選んで翻訳 日本語 → 英語 2018-10月分
2018-10月分

ankimoさま

有難うございました

池田
ankimo
急いで翻訳8時間 日本語 → 韓国語 企画書
企画書翻訳

素早い作業ありがとうございました!
シュちゃん
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 サイトmetaタグ翻訳
ご丁寧な対応ありがとうございました

迅速にご対応いただき、またご丁寧なメッセージもくださり安心して依頼することができました。
また機会があれば是非依頼させていただきたいです!
Dawgs
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 英文レジュメ
英文レジュメ

迅速なご対応に感謝します。簡潔な翻訳で日本語の主張を上手く表現されていました。
Cellos
公募で翻訳 日本語 → 英語 メール
メール

Cellosさんの翻訳していただき、助かりました。
また、機会がありましたらお願いしたい方です。
Cellos
選んで翻訳 日本語 → 英語 メール
メール

Winさんの翻訳は、私の気持ちを汲んで
下さり、お願いした通りに翻訳して
下さるので、非常にありがたいです。
Winさんの翻訳大好きです。
Win


2388件中41-60件表示
<< 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>


ページの先頭へ戻る