翻訳サービスなら|Webで翻訳│24時間365日プロの翻訳家に直接依頼が出来る翻訳仲介サイト

TOP > 医学翻訳・論文翻訳 > 翻訳家 ゆきだるま さん
TOP > 環境・エネルギー翻訳 > 翻訳家 ゆきだるま さん

TOPページ サイトマップ

医科学論文英訳ゆきだるま

閉じる

お客様の目線で一つ一つの案件を丁寧に翻訳しようと心がけています。お客様の声を大切にし、良い作品になるように、最後まで一緒に頑張りたいと思っています。翻訳終了後も、取引案件について御要望があれば、できる限りそれに応じたいと思っています。11年間に及ぶ留学と国内外(日本、カナダ、オーストラリア)において研究経験があります。大好きな医科学の分野で、日本の医科学を世界に広く発信していく研究者の方々を応援し、そのお手伝いができたらと思っています。

翻訳言語 日本語 → 英語 
専門分野 医学・薬学 生物・環境・エネルギー 
対応ソフトウェア Windows(OS)Microsoft ExcelMicrosoft PowerPoint
ネイティブチェック なし
翻訳単価の目安 日英のみ。原文を見てお見積り。
DTP単価の目安
1日の翻訳量の目安 日英1000文字程度
応答可能な時間帯
備考

お気に入りに登録すると「選んで翻訳」の際にお気に入りリストから検索が可能になります。
複数人にお見積をご希望であれば、検索結果リストにチェックして最後にまとめて見積依頼が便利です。

この翻訳メンバーをお気に入りに登録するこの翻訳メンバーをお気に入りに登録する この翻訳家にメッセージを送信するこの翻訳家にメッセージを送信する

96レビュー
星5つ
(94)

おすすめ度


(96件のレビュー)
星4つ
(2)
星3つ
(0)
星2つ
(0)
星1つ
(0)

医学翻訳 18/04/20 19:45

By よう ( 公募で翻訳: 医学論文翻訳 日本語 → 英語
素早い対応で助かりました。ありがとうございました。

お世話になりました! 18/04/13 14:49

By 松島 ( 選んで翻訳: 以前からの日英翻訳 日本語 → 英語
毎回丁寧な翻訳を提供頂いております。
翻訳精度はもちろんですが、補足説明などのきめ細やかなサービスは、やはり人的要素の部分が大切だと実感しました。そしてこのサイトは良い翻訳家の先生方が多く居られますね。料金、対応、精度すべてにおいて毎回満足しています。今後とも宜しくお願い致します。

原稿翻訳 18/04/12 14:26

By アンジー ( 公募で翻訳: 原稿翻訳 日本語 → 英語
丁寧・親切な対応、本当にありがとうございました。
翻訳も適切でした。またの機会があれば、是非よろしくお願いいたします。

とても助かりました 18/04/08 12:54

By sato ( 急いで翻訳: 研究報告 日本語 → 英語
迅速丁寧にご対応いただき、感謝申し上げます。
また機会がございましたらよろしくお願い致します。

お礼 18/02/27 19:16

By よっしー ( 公募で翻訳: 論文 抄録の英訳 約500字 日本語 → 英語
評価が遅くなり申し訳ありません。迅速で適切な訳文をいただきました。この度は誠にありがとうございました。また機会がありましたらよろしくお願いいたします。

18/02/13 15:41

By shinji ( 急いで翻訳: 医学学会抄録英訳 日本語 → 英語

感謝しております。 18/01/31 09:59

By kazu ( 急いで翻訳: 抄録 日本語 → 英語
急な依頼でしたが、とても早く仕上げてくださいました。その短時間の中で、こちらの意図するところを汲み取ってくださったり字数制限の相談にも応じてくださり、微に入り細に入りのお心遣いに感謝と感激です。今後ともどうぞよろしくお願い致します。

非常にありがたい存在です 18/01/22 15:40

By やまさん ( 選んで翻訳: 医学翻訳 日本語 → 英語
前回の品質、対応に満足し、リピーターになりました。今回も当方の凡ミスをご指摘くださり、それを踏まえて翻訳くださいました。こちらの要望にも柔軟に対応くださいました。また機会があればお願いしたいです。ありがとうございました。

18/01/15 22:09

By kazu ( 急いで翻訳: 医学翻訳 論文Abstract 日本語 → 英語
正確かつスピーディーに訳していただきありがとうございました。
また機会がございましたらよろしくお願い致します。

期待通りでした 17/12/12 11:38

By やまさん ( 急いで翻訳: 医学翻訳 日本語 → 英語
分野が異なると専門用語も難しくなるので、少し心配しておりました。また私自身の日本語原稿も十分であったとはいえないにも関わらず、文意を読み取ってくださり適切な英語表現にしてくださいました。かなりハイセンスな方と感じました。機会があればお願いしたいと強く思いました。

17/12/07 10:57

By カズ ( 急いで翻訳: 英文要旨 日本語 → 英語
非常に良い出来上がりで,ありがとうございます。

17/12/04 13:11

By かさけん ( 公募で翻訳: 医学要旨翻訳 日本語 → 英語
迅速な対応をありがとうございます。
今後ともよろしくお願いいたします

17/11/30 11:24

By カズ ( 急いで翻訳: アブストラクト 日本語 → 英語

レポート 17/11/20 10:20

By 蘭子 ( 急いで翻訳: 研究会レポート翻訳 日本語 → 英語
時間がなく今回初めて利用させてもらいましたが、対応の速さと丁寧さに
感謝の気持ちでいっぱいです。
ありがとうございました。

医学論文 抄録 17/11/17 22:47

By みつ ( 急いで翻訳: 医療論文 要旨 日本語 → 英語
迅速な丁寧な対応ありがとうございました。大変満足しています。

17/11/14 12:12

By マルティーネス ( 急いで翻訳: 抄録学会用 日本語 → 英語
正確かつスピーディーに訳していただき、大変助かりました。

医学抄録翻訳 17/11/12 00:43

By nobu ( 急いで翻訳: 医学抄録翻訳 日本語 → 英語
急ぎの依頼を丁寧に行っていただきありがとうございました。いろいろなご指摘もいただき。誠に感謝申し上げます。
また、よろしくお願いします。

17/11/09 11:45

By mom ( 急いで翻訳: 医学翻訳 日本語 → 英語
日本語が分かりにくかったと思いますが、ありがとうございました。

ポスター概要 17/10/27 02:16

By トミー ( 急いで翻訳: ポスター概要 日本語 → 英語
分かりにくい表現まで、丁寧に訳して頂きありがとうございました。
また、予定納期よりもかなり早くて助かりました。

ありがとうございます 17/10/18 12:51

By yumi ( 急いで翻訳: 抄録翻訳 日本語 → 英語
とても親切なご対応で助かりました。
また、メッセージには自身の学びになるようなご助言も含まれており、有り難いです。

ご丁寧な対応に感謝! 17/10/03 11:27

By チャコ ( 急いで翻訳: 薬学教育翻訳 日本語 → 英語
翻訳のみならず、さまざまなお気づかいを頂き感謝しております。

17/09/22 12:40

By aka ( 公募で翻訳: 論文抄録 日本語 → 英語
早々の翻訳ありがとうございました。

Cover letter医学翻訳 17/09/19 16:51

By 松島 ( 公募で翻訳: カバーレター日英医学翻訳 日本語 → 英語
この度もお世話になりました。
また今回の変更に沿って前回の見直し修正もして頂き
誠に有難うございました。
迅速丁寧でとても信頼できる翻訳者様で安心してお任せ出来ます。
今後とも宜しくお願いします。

医学論文翻訳 英訳 17/08/30 14:04

By 松島 ( 公募で翻訳: 医学論文翻訳 日本語 → 英語
迅速かつ丁寧な対応で毎回お世話になっています。
納品時のコメントなども毎回頂いており、安心してお任せできる翻訳家様です。
今後とも宜しくお願い致します。

またサポートの皆様にも大変お世話になりました。
迅速丁寧なサポートいつも有難うございます。

レター 17/08/03 07:15

By あいちゃん ( 急いで翻訳: レター 日本語 → 英語
ありがとうございました。

ありがとうございました 17/07/20 16:17

By Masahoshi ( 公募で翻訳: 医学翻訳 日本語 → 英語
大変スピーディに正確な翻訳をありがとうございました。
またの機会も是非お願いいたします。

今回もお世話になりました。 17/07/19 17:08

By spinespine ( 選んで翻訳: 論文翻訳 日本語 → 英語
以前も論文の翻訳をおねがいし、今回2回目のおねがいでした。
期限よりもかなり早く対応していただけて、助かりました。
誠実に翻訳していただけて、安心な翻訳者さんです。
今後ともよろしくおねがいいたします。

非常に懇切丁寧です 17/07/14 10:57

By ゆうき ( 公募で翻訳: BNP 日本語 → 英語
英訳して頂きありがとうございます。非常に丁寧で正確な英訳です。且つ、不備ありと判断したら、再度推敲して頂けるので、非常に助かりました。

素晴らしい翻訳 17/06/25 12:19

By daisuke ( 公募で翻訳: 甲状腺腺脂肪腫の一例 日本語 → 英語
迅速かつ丁寧に対応していただきました。
医学的な文章でしたが、的確な翻訳で満足しています。
ありがとうございます。

ありがとうございました 17/06/17 22:43

By shunyam ( 公募で翻訳: 医学論文英文抄録 日本語 → 英語
迅速で正確な翻訳感謝いたします。
また機会がございましたらよろしくお願いいたします。

医学 海外学会発表用抄録の翻訳 17/06/10 14:13

By xoidgsd ( 急いで翻訳: 医学 海外学会発表用抄録の翻訳 日本語 → 英語
迅速かつ丁寧なお仕事でした。専門的な術語についても完璧に意を汲んでいただき感服いたしました。

感謝です 17/06/08 15:29

By たける ( 選んで翻訳: 論文翻訳 日本語 → 英語
ゆきだるまさま。今回はありがとうございました。
質問にも丁寧にお答え頂きました。
本当にありがとうございました。
ご連絡が遅くなり、申し訳ありませんでした。
次回もお願いしたいです。本当にありがとうございました。

医学論文翻訳 17/06/08 11:05

By 松島 ( 公募で翻訳: 医学論文英訳 日本語 → 英語
レビューの順番を間違えてしまいました。
もちろん最高評価をつけさせて頂きます。

医学論文英訳追加 17/06/08 11:04

By 松島 ( 選んで翻訳: 医学論文英訳(表追加) 日本語 → 英語
迅速なご対応、誠に有難うございました。
また申し送り事項もご丁寧に有り難うございました。
とても丁寧で信頼できる方です。是非今後とも宜しくお願い致します。

またこの度は運営会社のサポートの皆様にも大変お世話になりました。
ご親切に色々と有難うございました。

ありがとうございました。 17/06/06 21:54

By ともん ( 急いで翻訳: 学会発表における質疑応答 日本語 → 英語
適切に短時間で翻訳いただき助かりました。

ありがとうございました 17/06/06 11:50

By satomin ( 急いで翻訳: 英文抄録 日本語 → 英語
看護分野の英文抄録をお願いしましたが、迅速で丁寧な翻訳をしていただきました。本当にありがとうございました。

丁寧な訳でした 17/05/24 15:47

By あちき89 ( 急いで翻訳: 医学翻訳 日本語 → 英語
時間のないときに助かりました。こちらの意図するところをふまえた丁寧な訳でした。こちらのミスもご指摘頂きました。また機会がありましたら宜しくお願いします。

大変素晴らしい出来でした! 17/05/23 14:49

By コウイチ ( 公募で翻訳: 医学翻訳 日本語 → 英語
前回もゆきだるま様にお願いし英訳していただきました。
丁寧な仕事に、内容も満足しております。
次もぜひ頼みたいと思います。

医学論文(症例報告) 17/05/03 13:42

By yy ( 公募で翻訳: 医学翻訳 日本語 → 英語
かなり専門的かつ稀な疾患の症例報告であったため、そもそも和文でもその専門でないと理解しにくい内容(特に疾患概念や新しい検査など)でしたが、内容を十分ご理解されての英訳をしていただきました。また機会がございましたら、次回もゆきだるま様にお願いしたいと思います。ありがとうございました。

ありがとうございました。 17/05/02 11:21

By しろ ( 公募で翻訳: 学会抄録 日本語 → 英語
迅速に対応して頂き、ありがとうございました。丁寧な仕事をしていただいて感謝します。

17/05/01 20:55

By omi ( 公募で翻訳: 医学翻訳 日本語 → 英語
非常に丁寧かつ迅速に対応していただけました。
とても感謝しております。
また次の機会もお願いしたく思っております。

医学論文 17/04/11 14:57

By サク ( 急いで翻訳: 医学論文 日本語 → 英語
迅速な対応ありがとうございました。
抄録期限に間に合い本当に助かりました。
またよろしくお願いいたします。

和文抄録の英訳 17/04/08 11:21

By ましーん ( 急いで翻訳: 医学翻訳 日本語 → 英語
迅速に対応して頂き、ありがとうございました。
ほぼ修正の必要なくいけるかと思います。

また機会がありましたら、よろしくお願いします。

すばらしい翻訳でした 17/02/25 10:44

By spinespine ( 公募で翻訳: 論文翻訳 日本語 → 英語
期限よりも数日早く納品いただきました。
原文の間違いも指摘していただけて、ありがたかったです。
丁寧な仕事をしていただいて感謝です。またどうぞよろしくお願いいたします。

精神症状を持つ患者に対する看護師の社会的距離の関連要因 17/02/15 11:00

By doka ( 急いで翻訳: 精神症状を持つ患者に対する看護師の社会的距離の関連要因 日本語 → 英語
いつも丁寧に翻訳していただいて、ありがとうございます。英語はなかなか苦手です。今後とも、よろしくお願いいたします

翻訳内容に申し分なく、納期より早く納品いただきました。 17/01/25 15:11

By schizo ( 選んで翻訳: 論文要旨の翻訳 日本語 → 英語
2回目の依頼でした。
論文要旨について、標記の通り対応いただきました。
大変感謝しています。

精神症状を持つ患者に対する看護師の社会的距離の関連要因 17/01/06 12:19

By doka ( 急いで翻訳: 論文要旨翻訳 日本語 → 英語
ていねいでありがとうございました。又、よろしくお願いいたします

論文英訳 16/12/27 10:18

By 米太郎 ( 選んで翻訳: 製剤関連の英語論文 日本語 → 英語
専門的な内容ですが、高い精度かつ、丁寧な翻訳をして頂けました。
今後も機会があれば、是非ともご依頼させて頂きたいと思います。

BYいいまん 16/12/22 12:25

By いいまん ( 急いで翻訳: 論文翻訳 日本語 → 英語
今回初めての利用でしたが、翻訳者の方も非常に丁寧に対応していただき、また納品内容も申し分ないものをいただけました。ありがとうございました。
いいまん

医学英文抄録 16/12/20 20:54

By リンダAJ ( 急いで翻訳: 抄録翻訳 日本語 → 英語
迅速に対応していただきありがとうございました。また機会があればよろしくお願いします。

病院職員が考える看取り 16/11/17 10:36

By doka ( 急いで翻訳: 病院職員が考える看取り 日本語 → 英語
シンプルで理解のできるないようでした

お礼 16/10/31 08:36

By こば ( 急いで翻訳: 化学反応の表現 日本語 → 英語
迅速な対応ありがとうございました。
今後も機会があったらよろしくお願いいたします。

16/10/17 21:38

By かつひろくん ( 公募で翻訳: 発表 日本語 → 英語
このたびは、ありがとうございました。 また機会がありましたら よろしくお願いします。

16/10/08 12:41

By mom ( 急いで翻訳: 翻訳 日本語 → 英語
迅速な対応でした。満足です

丁寧 16/09/30 13:37

By kanako ( 急いで翻訳: 学会示説 日本語 → 英語
とても早くて助かりました。ありがとうございます。

学会 16/09/17 09:42

By シロクマ58 ( 選んで翻訳: 学会抄録 日本語 → 英語
迅速に対応していただきありがとうございました。

迅速・丁寧に対応いただきました。 16/09/13 11:45

By schizo ( 公募で翻訳: 論文要旨(415文字) 日本語 → 英語
丁寧にやりとり頂き、迅速に翻訳いただきました。
翻訳の際、研究において使用した検査などを調べ、
理解を深める努力をされる誠実な姿勢に好感を持
てました。
次回も利用させていただきます。

ゆきだるまさん 16/09/03 14:18

By yuki ( 公募で翻訳: 日本の看護基礎教育における漢方医療教育の現状と課題 日本語 → 英語
とても丁寧で、正確で、満足です。
対応も誠実で信頼できる方です。また、お願いしたいです。
yuki

大変助かりました 16/08/22 11:11

By げのげの ( 公募で翻訳: 和文英訳(再応募) 日本語 → 英語
いつもありがとうございます。
今回も早く納品をしてくださり大変助かりました。
内容にも大変満足しています。
またよろしくお願いしたいと考えております。

整形外科基礎系論文 16/07/28 16:22

By ちょこくる ( 公募で翻訳: 整形外科基礎系論文 日本語 → 英語
今回も迅速に翻訳していただき大変助かりました。
また機会がありましたらよろしくお願いいたします

整形外科基礎系論文 16/07/25 15:29

By ちょこくる ( 公募で翻訳: 整形外科基礎系論文 日本語 → 英語
迅速に丁寧に翻訳していただき大変助かりました。
また機会があればお願いします

すばらしい翻訳でした 16/07/25 10:56

By 山下明 ( 公募で翻訳: かぜ 日本語 → 英語
レビューが遅くなり、すいません。
内容的に素晴らしい物を納品して頂けたので大変助かりました。
また、機会がありましたらお願いします。

論文英訳 16/07/09 01:26

By 米太郎 ( 選んで翻訳: 論文翻訳 日本語 → 英語
前回に続いて、二度目の依頼でしたが、
今回も迅速かつご丁寧な翻訳をして頂けました。
また,納品後のこちらからの質問に対しても丁寧にご対応いただき感謝いたしております.
とても満足致しまておりますので、
今後ともよろしくお願いします.

外科-手術-消化器 抄録 16/06/23 19:35

By シロクマ58 ( 公募で翻訳: 外科-手術-消化器 抄録 日本語 → 英語
予定日より早く納入していただきました。
迅速に対応していただき感謝しております。
機会がありましたらまたお願いいたします。

論文英訳 16/06/17 11:32

By 米太郎 ( 選んで翻訳: 製剤学論文 日本語 → 英語
この度はありがとうございました。
専門性の高い内容をわかりやすく正確に翻訳頂け助かりました。
今後ともどうぞよろしくお願いいたします。

500字程度の論文要旨 16/06/09 10:23

By シロクマ58 ( 公募で翻訳: 500字程度の論文要旨 日本語 → 英語
迅速に丁寧に対応していただきました。
また、機会があったらお願いしたいと思います。

国際学会で発表予定の演題抄録です 16/05/09 11:56

By 大黒屋 ( 公募で翻訳: 学会抄録 日本語 → 英語
短期間にもかかわらず、当方の意図を十分に汲んでいただき、十分な品質の英訳をいただきました。
当該の分野で経験を積まれてきたものと拝察いたします。

今後ともお願いしたい翻訳者様でした。
ありがとうございました。

迅速かつ丁寧な対応誠にありがとうございました 16/05/03 14:58

By masujun2 ( 急いで翻訳: スライドM 日本語 → 英語
この度は 迅速かつ丁寧な対応誠にありがとうございました。
スライドの作成に十分な時間を割くことができず、困っていましたので本当に助かりました。
今後ともよろしくお願いします。

どうもありがとうございました。 16/03/27 18:22

By obgy200 ( 公募で翻訳: 論文翻訳 日本語 → 英語
非常に長い論文を翻訳いただきました。
途中確認連絡等もいただきながら迅速にご対応いただきましたこと誠に感謝申し上げます。
今後とも何卒よろしくお願い申し上げます。

迅速的確に翻訳いただきました 16/03/09 12:07

By lizmeg ( 選んで翻訳: 学会学術集会 予稿の英訳 日本語 → 英語
いつもお世話になっており、ありがとうございます。
このたびも専門性の高い内容を、参考資料も踏まえて的確に翻訳いただき助かりました。
また、納品後の質問にも迅速にご対応いただきました。
今後ともどうぞよろしくお願いいたします。

迅速な対応。 16/02/26 09:27

By takuu13 ( 急いで翻訳: MCI抄録 日本語 → 英語
丁寧で迅速な翻訳で,非常に助かりました。

16/02/02 01:04

By kunkun ( 急いで翻訳: MRIの論文 日本語 → 英語

医学系英文抄録 16/01/26 09:42

By yanagi ( 急いで翻訳: 急増する外国出生者の結核 日本語 → 英語
大変迅速に翻訳していただき
メールでお伝えした希望にも対応していただきました。

翻訳の内容も質が高く、医療系翻訳に精通していることが
いたるところに、うかがえました。

機会があればまたお願いしたいです。

医学英語抄録 16/01/24 20:52

By コウイチ ( 公募で翻訳: 医学抄録英訳 日本語 → 英語
納期が短い中、誠意ある対応と迅速な翻訳で大変助かりました。
翻訳の内容も非常に満足しています。
もし、機会があればぜひお願いしたいと思います。

休日にもかかわらずありがとうございました 16/01/23 18:48

By lizmeg ( 選んで翻訳: 追加英訳 日本語 → 英語
当方の事情で急遽お願いすることになったにもかかわらず、ご対応いただきまして本当にありがとうございました。助かりました!

ありがとうございました! 16/01/23 18:48

By lizmeg ( 公募で翻訳: 創薬企業の外部コラボPJ一覧(眼科系) 日本語 → 英語
迅速かつ的確に医療用語を翻訳していただき、大変助かりました。
納品後の質問にも丁寧にお答えいただき、嬉しかったです。
またの機会には是非お願いしたいと存じます。ありがとうございました。

ありがとうございました。 16/01/04 09:44

By なっちゃん ( 公募で翻訳: 研究タイトルおよび概要 日本語 → 英語
この度は年末年始の依頼にも関わらず,迅速かつ丁寧なご対応ありがとうございました。また機会がありましたら,どうぞよろしくお願いいたします。

QOL評価 15/12/25 12:38

By SHN ( 急いで翻訳: QOL評価とその意義 日本語 → 英語
とても迅速かつ丁寧に翻訳してくださいました.
また,納品後のこちらからの質問に対しても丁寧にご対応いただき感謝いたしております.
すべての面においてとても満足致しました.
今後ともよろしくお願い申し上げます.

素早い対応ありがとうございます。 15/12/23 19:23

By スペクトさん ( 選んで翻訳: 抄録 日本語 → 英語
2回目の依頼でしたが、今回も迅速に対応頂きとても助かりました。
説明も丁寧で、しっかり内容を反映している翻訳で素晴らしかったです。
また機会があればお願いします。

抄録 15/12/17 08:53

By スペクトさん ( 急いで翻訳: 抄録 日本語 → 英語
素早い翻訳とご対応ありがとうございました!
とても助かりました。

また機会がございましたら、よろしくお願い致します。

素晴らしい英訳と対応でした。 15/12/16 23:56

By okachin ( 公募で翻訳: リハビリ国際学会 日本語 → 英語
ゆきだるまさんの英訳は、日本語以上に言いたいことが表現されていました。
一旦長く書いた抄録を英訳して頂いたあと、規定の単語数にするために、
短く修正して頂きました。学会締め切り間近ということで、夜のメールにも関わらず、
迅速な対応をして頂き、大変助かりました。
今回、国際学会が初めてのことで、戸惑うことばかりでしたが、
ゆきだるまさんにお願いして、本当によかったです。
ありがとうございました。

迅速にわかりやすく翻訳いただきました 15/12/02 14:26

By ともん ( 急いで翻訳: 医学論文の査読に対しての回答 日本語 → 英語
専門的な内容でしたが、こちらの数値の間違えも気づいていただき修正いただきました。
ありがとうございました。

ありがとうございました 15/11/23 22:06

By ミック ( 急いで翻訳: 英訳 構成をお願いします 日本語 → 英語
素早く、丁寧な対応ありがとうございました。
非常に短時間のうちに対応いただいて満足しております。

丁寧な翻訳ありがとうございました。 15/11/15 11:18

By ダルさん ( 公募で翻訳: 日本語医学論文の抄録 日本語 → 英語
今回は医学系論文の英語への翻訳ありがとうございました。
対応も丁寧ですし、内容にも満足しております。
また機会がありましたらよろしくお願い致します。

納期・質ともに十分。 15/10/25 00:11

By ななしさん ( 急いで翻訳: 症例報告用文書 日本語 → 英語
検査所見等、症例報告用にいくつか翻訳して頂きました。
納期厳守は当然ながら、誤訳が多い医学分野の単語を十分検討して頂いておりました。
翻訳能力に限らず研究理解に長けておられる印象です。

助かりました 15/10/11 21:03

By kunkun ( 急いで翻訳: MRIの論文 日本語 → 英語
今回も迅速に対応していただいて、助かりました。
また、よろしくお願い致します。

満足な結果でした。 15/09/13 10:58

By よっしー ( 公募で翻訳: 投稿医学論文(耳鼻科) 英訳 日本語 → 英語
丁寧で誠実なご対応と満足な翻訳結果でした。
若干の医学用語についての認識不足からの誤訳、わずかなミスタイプがありましたので、依頼側からの文章チェックは必要でありました。

ありがとうございました 15/09/12 21:26

By ともん ( 急いで翻訳: 医学論文proof checkの回答 日本語 → 英語
納期期限より早くしあげていただき助かりました

解説書の翻訳 15/09/12 17:59

By ozaki ( 公募で翻訳: 嚥下の機能について 日本語 → 英語
翻訳有難うございました.
活用させて頂きます.

医学論文翻訳 15/09/09 17:18

By iiiiiiiiiiii ( 急いで翻訳: 先天性顔面神経麻痺患児に認められる患側の弱視 日本語 → 英語
迅速で真摯な対応でした。

有難うございました。

またぜひ宜しくお願い致します。

素早い対応ありがとうございます。 15/08/31 20:26

By ともん ( 急いで翻訳: 医学論文レビューに対しての返事 日本語 → 英語
分かりやすい翻訳いただきありがとうございます。

とても助かりました。 15/08/12 23:55

By kunkun ( 公募で翻訳: 前立腺MRIの論文 一部 日本語 → 英語
内容が専門的かつ全体の一部分の翻訳という、難しいと思われる仕事でしたが、
ほぼ完ぺきに翻訳していただきました。大変、助かりました。

また、機会があれば、よろしくお願い致します。

ありがとうございます。 15/07/17 11:48

By げのげの ( 急いで翻訳: 学会抄録 日本語 → 英語
初めてのご依頼になったのですが、非常にわかりやすく簡潔な英文にしていただき
本当にありがとうございます。自分の上司のものより格段にわかりやすかったです。
また是非お願いしたいと考えております。

ゆきだるまさん 15/06/26 08:17

By morita ( 急いで翻訳: 福岡歯科大学での医科歯科連携システム 日本語 → 英語
大満足です!早速の翻訳、ありがとうございました。

筋活動様相からみたカヤック競技の水上パドリングにおける技術評価の試み 15/06/09 09:01

ありがとうございました.
医科学に近い内容ですが,スポーツ科学の分野に属し、かつ医学分野の臨床に該当する現場のデータなので、いくつか現場でよく用いられる単語に寄せたいとは思いました.でも,自分で調整できる範囲です.
翻訳いただいた内容には十分満足しています.

医学論文 15/06/03 13:00

By びん ( 急いで翻訳: 論文原稿 日本語 → 英語
この度は迅速な対応有り難うございました。翻訳の内容にも満足しております。
ページの先頭へ戻る