翻訳サービスなら|Webで翻訳│24時間365日プロの翻訳家に直接依頼が出来る翻訳仲介サイト

TOP > お客様からの評価

TOPページ サイトマップ

お客様評価一覧お客様からの評価


実際に「Webで翻訳」をご利用頂いたお客様からの評価一覧となります。
担当翻訳家への総合評価(5段階)とコメントが記載されており、また各翻訳家をニックネームをクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページにてこれまでの評価実績が閲覧出来ますので、是非ご依頼の際の参考にして頂ければと思います。「Webで翻訳」はお客様からの率直な意見を伺い、更なる翻訳サービス向上に努めて参りたいと考えております。今後とも評価にご協力の程、宜しくお願い致します。

※評価はお客様任意となっているため、全ての依頼に評価をされているものではございません
また「選んで翻訳」のご依頼に関しましてはサービスの特性上、詳細ページは閲覧は出来かねますのでご了承下さい。


お客様登録 お客様登録がまだの方はこちらをクリック! 実際に依頼があったお客様からはこのような評価を頂いています

2119件中81-100件表示
<< 前の20件 3 4 5 6 7 次の20件 >>


サービス内容 言語 タイトル 評価 コメント 翻訳者
公募で翻訳 日本語 → 英語 越境ECサイト 追記文言
越境ECサイト 追記文言

この度はお世話になりました。
一部内容に則したご提案も頂き、感謝します。
また機会があれば依頼させて頂きたいと思います。
ありがとうございました。
ankimo
選んで翻訳 日本語 → 英語 プロフィール翻訳
2回目の依頼

今回2回目の依頼でした。
初回同様、丁寧でスピーディーな翻訳をいただきました。
ありがとうございました。
ankimo
選んで翻訳 日本語 → 英語 ビジネスレターの翻訳
すばらしい翻訳

難しく、繊細な文章の翻訳だっため、
リピートでGHさんにお願いしました。

GHさんの英文はとても自然で理解しやすく、
正確に把握してくださっていると感じれる
素晴らしい翻訳をしてくださるため
安心感があり、とてもありがたいです。

今後ともお世話になるかと思います!
GH
選んで翻訳 日本語 → 英語 ビジネスレターの翻訳
リピートでの翻訳依頼

初回にすばらしい翻訳を短時間でしてくださったので
リピートで翻訳をお願いしました。

今回も本当にすばらしい翻訳をしてくださり感謝しています。
丁寧に原文や原文の背景を考慮してくださり、
アバウトな文章で判断が難しい部分は丁寧に
2つのケースの翻訳を提示くれたり、
主語になる人が変わった場合による文章の変更アドバイスなどを
頂きました。

難しいビジネス交渉の文章だったので、
丁寧なサポートに大変助けられました。
引き続き、よろしくお願い申し上げます!
ちえぞう
公募で翻訳 日本語 → 英語 サプリメント説明小冊子翻訳
適確で短納期でした

大変素晴らしいお仕事でした。またお願いする予定です。
mickaz
選んで翻訳 日本語 → 英語 海外メーカーとのやり取り
いつもありがとうございます

この度もお世話になりました。
今後ともよろしくお願いいたします。
ankimo
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 回顧録概要翻訳
素晴らしい翻訳家さんです!

初めてこちらの翻訳サービスを利用させていただきました。
個人的な文章で難しいニュアンスかもしれない文をスピーディーに正確に訳していただきました。
ankimoさんを選択してよかったです。
ankimo
選んで翻訳 日本語 → 英語 業務委託契約ひな形
業務委託契約書の翻訳

予定通りの納品を頂きました。
また、いつもアドバイスも頂けるので、なるほどと感心ばかりです。
機会がありましたら、またお願い致します!!
KEN
公募で翻訳 英語 → 日本語 大学の教科書翻訳8
感謝しております

こちらの希望にも柔軟に対応していただき本当にありがとうございました。
翻訳内容もとても素晴らしいものでした。
mirror1000
選んで翻訳 英語 → 日本語 大学教科書9
感謝しております

こちらの希望にも丁寧に対応していただきました。
その上、色々な相談にも親切に対応していただき感謝しております。
今後もよろしくお願いします。
mirror1000
選んで翻訳 日本語 → 英語 海外メーカーとのやり取り
いつもありがとうございます

この度もありがとうございました。
今後ともよろしくお願いいたします。
ankimo
急いで翻訳12時間 英語 → 日本語 webサイト翻訳
迅速にありがとうございました

迅速かつ丁寧に、翻訳もご連絡も賜り感謝申し上げます。
また次回がありましたらぜひお願いいたします。
夜遅くにも関わらず、ありがとうございました。
ShaneT
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 翻訳お願いいたします
^ ^

長文を翻訳して頂き感謝しています。
ありがとうございました ♪
Dawgs
急いで翻訳8時間 英語 → 日本語 webサイト翻訳
短時間でわかりやすく素晴らしい翻訳をありがとうございます。

丁寧なご連絡、迅速なご対応、丁寧でシンプルなわかりやすい翻訳、本当に助かりました。
ありがとうございました。
また何かございましたら、ご相談させてください。
Beachwalker
公募で翻訳 日本語 → 英語 商品説明書
商品説明

いつもWEBで翻訳利用しています!
英語があまり得意ではなく言い回しの表現が大丈夫か不安だったので、短文ではありましたが引き受けて下さり本当に感謝しております。
また今回時間に余裕があったため公募で依頼をしました(ちなみに今回見積価格は一切考慮せずプロフィール内容などで依頼者を決定しました)が、DAWGSさんの納品が早く質問も即返して下さったので、計画よりも早く外注に出せるものが出来てとても助かりました!個人的にはまた機会があれば依頼したいと思っています!今回は本当にありがとうございました!
Dawgs
選んで翻訳 日本語 → 英語 ビジネスレター
深夜の急な翻訳に大変丁寧にご対応いただきありがとうございました

こちらの説明不足などもあり文章の手直しが少し必要になりましたが
ご親切にご対応くださり、本当に助かりました。

交渉のための重要なメールでしたが
質の高い翻訳で強力なサポートをしていただきました。
ありがとうございました!
ちえぞう
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 施設案内


Dawgs
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 山火事のお見舞いメール
早朝の翻訳作業をありがとうございました

日本時間だと大変早朝だったのですが、90分翻訳で
早めに仕上げてくださり助かりました!
yanbo12
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 酒蔵パンフレット商品説明文
迅速な対応感謝します。

急ぎで依頼したのですが想像以上に早く納品いただき助かりました。
次回がありましたらまたぜひお願いしたいです。
Beachwalker
公募で翻訳 日本語 → 英語 アナウンスメール
ありがとうございました。

とても素敵なワーディングで、力強いアナウンス文になりました。
ありがとうございます。
同じ英語でも自分とはこんなに違うものかと、とても勉強になりました。
次の機会もまたよろしくお願いいたします。
KEN


2119件中81-100件表示
<< 前の20件 3 4 5 6 7 次の20件 >>


ページの先頭へ戻る