翻訳サービスなら|Webで翻訳│24時間365日プロの翻訳家に直接依頼が出来る翻訳仲介サイト

TOP > 医学翻訳・論文翻訳 > 翻訳家 ちぇりすと さん
TOP > 環境・エネルギー翻訳 > 翻訳家 ちぇりすと さん
TOP > 一般文書翻訳 > 翻訳家 ちぇりすと さん

TOPページ サイトマップ

医薬等の専門分野をはじめ、巾広い分野の文章を高品質でお届けします。

閉じる

分子生物学・生化学の研究者として多数の論文発表および国際学会での発表を経験してきました。翻訳の経験も豊富です。医薬、分子生物学等の論文・発表原稿を得意としていますが、長年の研究生活の中で培った英語論文執筆および指導の経験を活かし、内容の理解に基づいて正確かつ自然で読みやすい翻訳をいたします。もちろん、マニュアル、WEB便書、手紙、証明書、契約書等、より一般的な文章もおまかせ下さい。価格もかなりリーズナブルに設定しております。

翻訳言語 英語 → 日本語  日本語 → 英語 
専門分野 一般 医学・薬学 生物・環境・エネルギー 
対応ソフトウェア Windows(OS)Mac(OS)Microsoft ExcelMicrosoft PowerPoint
ネイティブチェック なし
翻訳単価の目安 英日10〜15円
日英8〜12円
DTP単価の目安
1日の翻訳量の目安 英日3000ワード
日英3000文字
応答可能な時間帯 7:00-23:00
備考

お気に入りに登録すると「選んで翻訳」の際にお気に入りリストから検索が可能になります。
複数人にお見積をご希望であれば、検索結果リストにチェックして最後にまとめて見積依頼が便利です。

この翻訳メンバーをお気に入りに登録するこの翻訳メンバーをお気に入りに登録する この翻訳家にメッセージを送信するこの翻訳家にメッセージを送信する

98レビュー
星5つ
(91)

おすすめ度


(98件のレビュー)
星4つ
(7)
星3つ
(0)
星2つ
(0)
星1つ
(0)

18/11/15 01:06

By pico ( 急いで翻訳: 論文翻訳 英語 → 日本語
納期より早く対応頂き、ありがとうございました。

迅速で正確な翻訳ありがとうございます 18/11/05 21:52

By hw ( 選んで翻訳: 原稿要旨長時間透析 日本語 → 英語
迅速で正確な翻訳をしていただきました。日英翻訳でしたが、一部、こちらの日本文の主語がはっきりしておらず、誤解されたようでしたが、それ以外は、完璧に仕上げていただきました。

医学翻訳 18/11/04 13:38

By かー ( 公募で翻訳: 医学翻訳 英語 → 日本語
わかりやすく、とても精度の高い翻訳でした。迅速なご対応をして頂き大変助かりました。有難うございます。

翻訳 18/11/01 22:22

By kayo ( 急いで翻訳: 翻訳 英語 → 日本語
丁寧に翻訳してくださり、本当にありがとうございました。

ありがとうございました。 18/10/30 16:41

By shin ( 公募で翻訳: 人権に関するの翻訳です。 日本語 → 英語
助かりました。
ありがとうございました。

ありがとうございました。 18/10/30 00:10

By そら ( 公募で翻訳: 医学論文英訳 日本語 → 英語
こちらの意を酌んで驚くほど速く仕上げてくださった上、英語の表現も洗練されたものでした。
論文としての英語の書き方が素晴らしく、研究に精通された先生だということが伝わってきました。
私自身もとても勉強になりました。
本当にありがとうございました。

ありがとうございます 18/10/27 08:01

By よこ ( 急いで翻訳: 自己紹介翻訳 日本語 → 英語
短時間での翻訳ありがとうございます。急いでおりましたので、とても助かりました。また機会がありましたら、よろしくお願い致します。

医学翻訳 18/10/25 23:24

By かず ( 公募で翻訳: 医学翻訳 英語 → 日本語
 細心の注意を払い、迅速かつ丁寧に対応をしてくださいました。
 文章も自然なつながりや専門用語の使用もみられ、分かりやすくいです。

 翻訳いただいた論文を大切に読ませていただきます。
 今後ともご依頼させていただきたい翻訳家さんです。

18/10/18 19:31

By prinperan ( 選んで翻訳: 医学翻訳 日本語 → 英語
抄録に続いてスライドの翻訳もしていただきました。
迅速に対応していただきありがとうございました。

医学英語 18/10/08 08:09

By Shin ( 公募で翻訳: 医学翻訳 日本語 → 英語
ちぇりすと様

迅速な対応ありがとうございます。
予定よりもかなり早く納品され、感謝しております。
また機会がございましたらよろしくお願いいたします。

Shin

18/10/02 08:53

By ヒデヤンキー ( 公募で翻訳: 医学翻訳 日本語 → 英語
迅速な本翻訳をしていただきました。
またおねがいしたいと思います。

医学論文 18/09/29 14:16

By skyblue ( 急いで翻訳: 医学論文 コメント 日本語 → 英語
適切な翻訳誠にありがとうございました

コミュニケーション 18/08/31 13:55

By nabedc ( 選んで翻訳: コミュニケーション 英語 → 日本語
メチャメチャ早く、こちらの要望も受け入れてくださり
しかも、的確で分かりやすい翻訳有難うございます。
今後ともよろしくお願いします!

論文 18/08/21 23:51

By ハギハギ ( 公募で翻訳: 論文(たたき台) 日本語 → 英語
非常にわかりやすく、お手本というべき英訳です。
また、翻訳速度も申し分なく、お願いしてよかったと思います。

医学論文 18/08/06 21:07

By yamada ( 公募で翻訳: 医学論文 日本語 → 英語
早く、正確です。
要望にも答えていただきました。
ありがとうございます。

迅速な対応ありがとうございました 18/08/04 10:03

By tr2n2n ( 急いで翻訳: 論文の抄録 英語 → 日本語
すぐに対応していただき助かりました。
また機会がありましたらお願いします。

学術論文の翻訳や書き方にもお詳しいでのいつも助かっております。 18/07/26 10:49

By hohoduni ( 選んで翻訳: 論文のアブストラクト英文のチェック 日本語 → 英語

素早いご対応はもちろんのこと、
学術論文のこともよく理解されている方なのでとても適切なアドバイスをいただけます。
勉強にもなりますし、助かっております。
今回は指名で(選んで翻訳)、依頼させていただきましたがやはり満足度高かったです。

早急なご対応でした 18/07/24 09:31

By Yuko ( 急いで翻訳: 学会抄録(看護) 日本語 → 英語
学会の抄録の翻訳(日本語→英語)をお願いしたのですが、完成が早すぎて驚きました。
かつ、字数制限も考慮していただき大変感謝しております。
ご丁寧な対応で、またお願いしたいと思います。

ありがとうございました 18/07/20 11:02

By ともん ( 急いで翻訳: 学会発表 司会者からの質問 日本語 → 英語
短時間で分かりやすく翻訳いただき助かりました。

症例報告の全訳をお願いしました. 18/07/17 17:37

By 休みたい ( 公募で翻訳: 医学翻訳 症例報告(短報) 英語 → 日本語
この度は短時間で全訳を仕上げていただき,ありがとうございました.
おかげさまで,連休をword作成に費やさずに済みました.
和訳もわかりやすく,文章がすんなり入りました.
ご縁がありましたら,またよろしくお願いします.

化学品説明書 18/07/07 15:14

By ゆう ( 急いで翻訳: 化学品取扱書 日本語 → 英語
この度も迅速なご対応をして頂きました。

当方の誤字にも正確にご対応頂き感謝申し上げます。

今後もよろしくお願い致します。

医学論文翻訳 18/07/06 20:32

By とら次朗 ( 公募で翻訳: 医学論文翻訳 英語 → 日本語
ご対応ありがとうございました^^
予定より早い納入に感謝です。
また、機会がありましたらよろしくお願いいたします。

迅速で的確な翻訳に感謝します 18/07/06 19:02

By とも ( 急いで翻訳: 論文翻訳 英語 → 日本語
とても迅速で、内容も的確であったため、非常に満足しています。
今後も機会がありましたら、どうぞよろしくお願いいたします。

気づいたことを書いてくれていました。 18/07/02 13:17

By すず ( 急いで翻訳: 日本のプライマリケアの現状 日本語 → 英語
分割依頼で、要約部分と、引用・参考文献の部分をお願いする形でした。
特殊で難しかったと思いますが、よく調べて訳してくださいました。
気づいた点も丁寧に返していただき助かりました。
細かい点はよく分からないところもあったので、シンプルに返していただけると助かります。
時間が迫る中で急ぎの依頼でしたので、誠実に対応していただき安心していました。
ありがとうございました。

細かに対応していただきました。 18/07/02 13:15

By すず ( 急いで翻訳: 日本のプライマリケアの現状 日本語 → 英語
分割依頼であったので、単語の使い方や前後の流れと合わせるのが大変だったと思います。
その都度資料を見て工夫していただき大変助かりました。
柔軟で丁寧な対応に感謝しています。
ありがとうございました。

化学品説明書 18/07/02 10:47

By ゆう ( 急いで翻訳: 化学品取扱書 日本語 → 英語
早々に仕上げて頂き誠にありがとうございました。

迅速丁寧なご対応に感謝申し上げます。

論文要旨翻訳 18/06/30 22:15

By 監督さん ( 急いで翻訳: 論文要旨翻訳 日本語 → 英語
助かりました。

迅速な対応ありがとうございました。 18/06/29 02:01

By きのP ( 急いで翻訳: 医学翻訳 学会抄録 日本語 → 英語
ありがとうございました。

学会発表用原稿 18/06/25 12:20

By ピエロ ( 急いで翻訳: 学会発表用原稿翻訳 日本語 → 英語
この度は,ありがとうございました.
希望納期よりも早く提出していただき,助かりました.
内容は非常に読みやすく,専門用語も間違いなく使用していただき感謝しています.
次回も是非,よろしくお願いします.

医学論文翻訳 18/06/23 08:04

By sinsia ( 公募で翻訳: 医学翻訳 英語 → 日本語
2度目の依頼でしたが、納期よりも早く
丁寧な翻訳をして頂きました。
また、次回もお願いしたいと思います。

有難うございました 18/06/21 06:16

By あちき89 ( 急いで翻訳: 医学雑誌原稿要約 日本語 → 英語
この度は迅速に対応して頂き有難うございました。また機会がありましたら宜しくお願いします。

医学発表原稿翻訳 18/06/20 12:04

By SAISEI ( 公募で翻訳: 医学発表原稿翻訳 日本語 → 英語
評価が遅くなりまして失礼いたします。
先日、翻訳いただいた資料の海外発表を無事に終えました。
専門性の高い資料だったと思いますが、発表することを念頭に置いて細かなところにまで目を通していただいたようで、何とか理解させることが出来たように感じております。
まあ、私のジャパニーズイングリッシュのマイナスをだいぶカバーしていただくような翻訳だったのではないでしょうか。
また秋にも海外発表があります。
今回の翻訳を基に、さらに内容を深めた資料を作成するつもりです。
追加資料の翻訳をまた依頼させていただくかもしれませんので今後ともよろしくお願いいたします。
ありがとうございました。

by Salerno 公的証明書翻訳(日本語→英語) 18/06/19 21:52

By Sal ( 公募で翻訳: 戸籍謄本、課税証明 日本語 → 英語
希望納期よりだいぶ早く仕上げていただきました。フォーマット含め本当に丁寧な仕上がりで、とても感謝しております。こちらのトラブルにも親切に迅速に対応してくださいました。また翻訳が必要な際にはお願いしたいと思っています。

ありがとうございました。 18/06/12 22:34

By Franck ( 公募で翻訳: 商品説明 日本語 → 英語
迅速丁寧な対応をしていただきありがとうございました。
内容も分かりやすく微妙なニュアンスの違いまで表現していただき、非常に満足しております。
また機会がございましたら是非お願いしたいと思います。

社内向け商品説明教育用資料 18/06/11 12:37

By Musashio ( 公募で翻訳: 社内向け商品説明教育用資料 日本語 → 英語
いつもありがとうございます。
今回も迅速にご対応いただきました。
また機会がありましたらよろしくおねがいいたします。

分析結果報告書翻訳 18/05/31 11:00

By Musashio ( 公募で翻訳: 分析結果報告書翻訳 日本語 → 英語
迅速にご対応いただきありがとうございます。
またよろしくおねがいします。

医学論文 18/05/24 23:24

By すみれ ( 選んで翻訳: 医学論文 英語 → 日本語
早い納品で助かりました。内容も、医学用語が多いにも関わらずとてもわかりやすかったです。また機会があればお願いしたいと思います。この度はありがとうございました。

お世話になりました。 18/05/17 23:58

By Arorika ( 公募で翻訳: メール 日本語 → 英語
深夜の依頼でしたのに、迅速に対応していただき、
非常に助かりました。希望納期よりも、早くに納品して
いただき大変助かりました。この希望金額
で、翻訳をしてくださり、あり がとうございました。
また、お願いしたいです。

公募での翻訳 18/05/13 20:11

By sinsia ( 公募で翻訳: 医学翻訳 日本語 → 英語
早めの納期で、助かりました。
また機会があったらよろしくお願いいたします。

医学論文・講演 18/05/09 21:35

By Handman ( 公募で翻訳: 医学論文・講演 日本語 → 英語
迅速かつ柔軟に対応していただきました。
急ぎの際には、またついお願いしたくなるなと思いました。

急な依頼でも、正確かつ安心 18/05/09 10:58

By ウサギネコ ( 公募で翻訳: 論文翻訳 英語 → 日本語
急なトラブルがあり、依頼しましたが、本当に丁寧に、親切に、
また確実に行っていただき、感謝しています。
次回も絶対にお願いしたいと思っています。ありがとうございました。

大変感謝申し上げます 18/05/08 16:26

By きり ( 急いで翻訳: 論文翻訳 英語 → 日本語
急なお願いにもかかわらず、たいへん丁寧にご対応してもらいました!本当に助かりました!!心から感謝してます!

18/05/08 00:27

By takurou ( 急いで翻訳: 医学翻訳、発表原稿 日本語 → 英語

有り難うございます 18/05/07 13:38

By はむちゃ ( 公募で翻訳: 医学翻訳 日本語 → 英語
連休中の仕事で、迅速に対応して頂きました

ありがとうございました 18/05/07 04:52

By tae ( 公募で翻訳: 医学論文翻訳 日本語 → 英語
投稿予定の医学論文の翻訳をお願いしたのですが、期限よりも早く、丁寧に仕上げてくださり、大変助かりました。本当にありがとうございます。またお願いするかもしれませんが、何卒よろしくお願い致します。

英語論文査読返事 18/05/03 20:06

By ちょこくる ( 急いで翻訳: 英語論文査読返事 日本語 → 英語
迅速になおかつ丁寧に翻訳していただきました。
また機会あれば依頼したいと思います。

ありがとうございました 18/05/01 21:38

By mimutake ( 公募で翻訳: 医学翻訳 日本語 → 英語
とても自然な文章に仕上げていただきました.しかも予定より早く.
本当に助かりました.次回も是非よろしくお願いします.

ありがとうございました。 18/05/01 16:18

By ojaru ( 公募で翻訳: 20180427 EC 日本語 → 英語
こちらからの確認事項についても、迅速にご対応くださいまして、大変たすかりました。

また、細かな点についても丁寧なご指摘がございました。

今後もお願いすることもあろうかと存じます。よろしくお願いいたします。

深謝申し上げます 18/04/20 17:34

By ojaru ( 公募で翻訳: 20180420 英語 → 日本語
こちらの勘違いもございましたが、迅速に納品してくださいまして、誠にありがとうございました。

丁寧なお仕事をされている印象がございました。

今後も機会がありましたら、どうぞよろしくお願いいたします。

18/04/19 14:19

By しゅう ( 公募で翻訳: 医学論文 日本語 → 英語

いつもありがとうございます。 18/04/17 16:52

By iedaxl ( 選んで翻訳: レター作成 日本語 → 英語
今回もレター作成でお世話になりました。
こちらが伝えたい微妙なニュアンスを反映してもらい、
何より明日から渡米するこちらの状況に配慮いただき、
最速で取り組んでいただ感謝しています。
またよろしくお願いしたいです。

今回もありがとうございました! 18/04/16 22:10

By マキ ( 選んで翻訳: マッサージ店HP 日本語 → 英語
前回も利用させていただきましたが、その際の対応が非常に良かったため今回も指名させていただきました。
確実で迅速なご対応と丁寧な翻訳に満足しております。ありがとうございました。

また機会がありましたら利用させていただきます!

医療レター翻訳、助かりました。 18/04/16 17:59

By ニャン ( 急いで翻訳: 医療レター翻訳 英語 → 日本語
専門性の高い医療レターを短時間で正確に訳して下さいました。
急いでいたので、助かりました。
何度かリピートしています。安心して任せられます。
また機会があったら、この方にお願いします。
とても良い翻訳家なので、お勧めします。

医学翻訳 18/04/15 16:13

By kabasama ( 急いで翻訳: 医学翻訳 日本語 → 英語
24時間以内の急いで翻訳をお願いしましたが、それよりもだいぶ早くご対応いただきました。
非常に読みやすい英語で翻訳していただけました。
翻訳を使用するのは初めてでありクオリティーが心配でしたが、想像以上の出来に大満足です。
今後とも使用させていただくことにしました。ありがとうございました。

18/04/13 10:53

By しゅう ( 公募で翻訳: 抄録原稿 日本語 → 英語

レター2通作成 18/04/11 19:38

By iedaxl ( 選んで翻訳: レター作成 日本語 → 英語
迅速にご対応いただきありがとうございます。こちらの事情をレター作成いただきましたこと、重ねて御礼申し上げます。
またよろしくお願いできれば幸いです。

医学論文 18/04/10 17:09

By kuma ( 公募で翻訳: 医学論文和訳 英語 → 日本語
非常に迅速に明快な和訳を頂きました。
またの機会がございましたら何卒宜しくお願い致します。

医学論文和訳 18/04/07 00:52

By kuma ( 公募で翻訳: 医学論文和訳 英語 → 日本語
非常に迅速に大変明快な和訳を頂きました。
またの機会がありましたら何卒宜しくお願い致します。

18/04/05 20:53

By とざわ ( 公募で翻訳: 医学(整形外科)翻訳 日本語 → 英語
迅速に、かつ表現も適切に英訳していただきました。
大変助かりました。

また機会がありましたら、よろしくお願いいたします。

大変満足いたしました 18/04/04 12:45

By サリママ ( 急いで翻訳: 論文抄録 日本語 → 英語
このたびは早速のご返信で心から感謝しております。
また、内容も、とても満足いくものでございました。
是非とも次の機会も利用したいと思います。
ありがとうございました。

日本語に近くて助かります 18/04/03 12:31

By mojaco ( 選んで翻訳: 利用規約 日本語 → 英語
翻訳時、なるべく日本語に近い訳仕方をしてくださり、とても嬉しいです。

良かったです 18/04/02 09:14

By djjun ( 急いで翻訳: 論文翻訳 日本語 → 英語
予定よりも早く納品され、またコメントもいただき、とても丁寧だと思います。
安い価格でこれだけの翻訳がされるなら、また機会があればお願いしたいです。

御礼 18/04/01 20:14

By 楽しいムーミン一家 ( 公募で翻訳: 国際学会の案内(発表方法) 英語 → 日本語
迅速かつ分かりやすい翻訳をして頂き,大変満足しております.ありがとうございました.

ほんとに素敵な翻訳家さんです! 18/03/27 22:26

By tateyoko ( 公募で翻訳: 要旨 日本語 → 英語
予定の期日よりも早く納品され、また内容的に素晴らしい翻訳なのに安価で提供して下さいます。

論文の要旨で、自分の書いた日本語の不味さも、依頼者が嫌な思いをしないように配慮して
翻訳を1案と2案として提示してくださるなど、とても素敵な方です。

また、英語をどう書いたら相手が読みやすいか学べるようにもなっていました。

今回は値段の安価にも目を奪われましたが、それよりもプロフィールの内容で選ばさせて頂いたのですが、この安価はちぇりすと先生の良心的な人柄と、翻訳においての自信を示すものと思われます。
あまり褒めると沢山の人が利用して、自分の時に翻訳がまわってこなくなる心配があるので、これくらいにしておきますが(笑)。
私は、絶対リピーターになります。お薦めです。

ちぇりすと先生、ありがとうございました!先生、素敵です!!

医学論文 18/03/26 11:03

By skyblue ( 公募で翻訳: 医学論文 英語 → 日本語
大変分かりやすい翻訳でありがたかったです
ありがとうございました

とても良いです。 18/03/24 00:11

By ニャン ( 急いで翻訳: 医療レター翻訳 英語 → 日本語
締め切りよりもずっと早く納品して下さいました。難しい内容も、原文に忠実に訳してくださいます。とても良い翻訳家です。リピートします。お勧めです。

迅速、丁寧な対応でした! 18/03/22 11:19

By Stellaluna ( 公募で翻訳: 医学論文翻訳 日本語 → 英語
専門性の濃い翻訳依頼でしたが、それでも迅速、丁寧に対応していただきました。
翻訳証明書を発行していただいたり、翻訳料金も非常にリーズナブルに提示していただいたりと、満足です。
本当にありがとうございました。

ありがとうございました。 18/03/16 15:49

By ISC ( 公募で翻訳: ホームページ掲載用文章翻訳 日本語 → 英語
早々にご納品いただき、大変助かりました。
掲載するウェブサイトの文章に合わせていただき、ありがとうございました。
今後ともどうぞよろしくお願いします。

素早い対応でした。 18/03/15 10:16

By エース ( 公募で翻訳: 海外腎臓移植について 日本語 → 英語
かなり早い期日で募集させて頂きましたが
金額も抑えめで素早い納品、とても助かりました

ありがとうございました! 18/03/12 18:23

By オザ ( 公募で翻訳: 展示会挨拶、絵の描き方手順 英語 → 日本語
とっても丁寧な方で
迅速にご対応いただけます!

ありがとうございました♪

ありがとうございました 18/03/11 20:17

By balto ( 急いで翻訳: 神経病理corticobasal syndrome症例解説 日本語 → 英語
迅速にご対応いただき、ありがとうございました。わかりやすい表現で、勉強になりました。ご対応も親切で安心できました。また機会がありましたら是非お願いしたいです。

ありがとうございました! 18/03/10 13:52

By マキ ( 急いで翻訳: マッサージ店 HP用文章翻訳 日本語 → 英語
迅速で丁寧な翻訳をありがとうございました!

私の方の原文で打ち間違えがありましたが、正しく予想して翻訳してくださり、助かりました!!
また機会があればお願いしたいです。

感動しました 18/03/09 00:49

By 楽しいムーミン一家 ( 公募で翻訳: ウェブサイトの翻訳(がん) 英語 → 日本語
とても迅速で驚きました.
内容も大変分かりやすく訳して頂き,満足しております.

迅速です! 18/03/05 16:58

By milano39 ( 急いで翻訳: ウェブサイトのQ&A 英語 → 日本語
丁寧な訳文をありがとうございました!

早々のご対応、ありがとうございました。 18/03/05 12:01

By hohoduni ( 急いで翻訳: 論文タイトル英訳 日本語 → 英語
急いでましたので、週末でもすばやく対応していただけたことが大変助かりました。
また、翻訳していただいた内容は的確で、尚且つその解説も非常に分かりやすくしていただき、
気になっていたところがすっきりと解消されました。
今後のリピータ希望および満足度は★★★★★です!!

論文要旨の翻訳 18/03/04 18:56

By ほっぺ ( 急いで翻訳: 論文要旨の翻訳 日本語 → 英語
早期に納品頂いたので、大変助かりました。
また、「訳注」を付けて頂いている点が、大変参考になりました。

早急の納品ありがとうございます 18/03/01 16:31

By iedaxl ( 選んで翻訳: CV・RPドラフト 日本語 → 英語
急な依頼にも関わらず、早急に対応いただきました
納品の指定日より2日もはやく納品いただきました。
申請の関係でできるだけ急ぎの書類でしたので、助かりました。
これからもよろしくお願いします。

素晴らしいです。 18/02/27 23:43

By セレガーラ ( 急いで翻訳: スピーチコンテスト 日本語 → 英語
お忙しい中、迅速に対応していただきました。おかげで、大変良いスピーチコンテストになりました。ありがとうございます。

医療診断書翻訳 18/02/26 10:42

By さまりんだ ( 急いで翻訳: 医療診断書翻訳 日本語 → 英語
私からの、さまざまな注文へのテキパキとした柔軟な対応に感謝いたします。

ありがとうございます。 18/02/26 09:25

By iedaxl ( 公募で翻訳: 留学準備のレター 日本語 → 英語
急ぎの仕事に的確にご対応いただきありがとうございます。
こちらの希望する微妙なニュアンスにもご対応いただき、すぐに納品してもらい、
助かりました。またお願いしたいです。

またお願いしたいです! 18/02/22 18:01

By mojaco ( 公募で翻訳: プレセール利用規約 日本語 → 英語
今回はじめてお願いをしました。
とても忠実に翻訳して頂き、非常に満足しております!
対応も迅速でした。
また、機会があったらお願いしたいです!!

ありがとうございました 18/02/21 21:44

By syara ( 公募で翻訳: 大学テキスト 異文化コミュニケーション 英語 → 日本語
迅速丁寧なご対応をありがとうございました。
希望の日時より早く納品していただきまして、助かりました。
またの機会にも、どうぞよろしくお願いいたします。

とても助かりました 18/02/20 17:21

By うしのじょう ( 急いで翻訳: 試験概要 英語 → 日本語
迅速にご対応頂き、和訳もとても満足いくものでした。
今回初めての利用でしたが、今後も活用していきたいと思います。

論文翻訳 18/02/17 15:46

By ホリイちゃん ( 急いで翻訳: 論文翻訳 日本語 → 英語
迅速な対応ありがとうございます。
今後ともよろしくお願いいたします。

迅速な納品ありがとうございます 18/02/06 19:47

By Patri ( 公募で翻訳: 論文要旨英訳 日本語 → 英語
こちらの翻訳サービスは初めて利用させていただきましたが、驚くほど速く対応していただきました。またお願いしたいと思います。

医学翻訳 18/02/02 15:54

By take ( 選んで翻訳: 医学論文 日本語 → 英語
専門領域にもかかわらず的確に翻訳していただき大変助かりました。
また対応も非常に親切でまたお願いしたいと思います。

医学翻訳 18/01/30 13:13

By しぇば ( 公募で翻訳: 医学論文 英語 → 日本語
丁寧な対応で迅速に対応していただきました。

医学翻訳 18/01/28 17:20

By take ( 公募で翻訳: 医学翻訳 日本語 → 英語
かなり早く仕上げていただきありがとうございます。
またよろしくお願いします。

医学翻訳 18/01/27 23:03

By てんちゃん ( 公募で翻訳: 医学翻訳 英語 → 日本語
早い納品ありがとうございました。
細やかに行き届いた内容で助かりました。
ありがとうございました。

ありがとうございました。 18/01/20 17:48

By george ( 公募で翻訳: 医学翻訳 英語 → 日本語
わかりやすい翻訳、満足できました。
また、見積価格からお安くして頂きありがとうございました。
また機会がありましたら、よろしくお願いします。

ありがとうございます。 18/01/18 22:46

By りさ ( 公募で翻訳: 文献翻訳 英語 → 日本語
大変速やかに丁寧に訳していただきまして、非常に助かりました。
ありがとうございました。

すばらしい翻訳をありがとうございました 18/01/11 20:59

By ダイスケ ( 公募で翻訳: 大学の課題(プレゼン) 日本語 → 英語
スピード、価格、翻訳内容、リクエストに対しての対応全てに感謝しております。
とても気持ちの良いお付き合いができました。

17/12/26 14:47

By しげら ( 選んで翻訳: 医学論文翻訳 英語 → 日本語
急な依頼にもかかわらず、とても丁寧に翻訳していただきました。
有難うございます。

お茶百科 17/12/25 17:19

By kudo ( 選んで翻訳: お茶百科 日本語 → 英語
依頼に対してのレスポンスがとてもよい。
日から英への翻訳も、短い時間で早く適切な(英語が苦手な私でも理解できる)内容と思いました。また、提示した原文の不適切箇所も合わせて対応いただき大変助かりました。
また、翻訳する際はお願いしたいと思います。

医学論文 17/12/20 22:35

By sdsyp243 ( 公募で翻訳: 医学論文 英語 → 日本語
正確な翻訳で、ご丁寧な連絡もいただきました。
ありがとうございました。また機会があればお願いいたします。

ありがとうございます 17/12/12 11:35

By aya ( 公募で翻訳: 医学翻訳 英語 → 日本語
期日内にとても丁寧に翻訳していただき、とても助かりました。
また機会があればお願いしたいと思いました。

医学論文 17/12/04 11:33

By アンジー ( 公募で翻訳: 論文 英語 → 日本語
大変わかりやすい翻訳で、十分満足できるものでした。
また機会がありましたらお願いしたいです。

御礼 17/12/03 19:36

By kazu ( 公募で翻訳: 死亡診断書翻訳 英語 → 日本語
この度はちぇりすとさんに早急な対応して頂き
本当に感謝しております。
予定よりも早く資料提出ができるようになりました。
ページの先頭へ戻る