-
【御礼】アブスト翻訳(要約)
要望通りの内容でスピーディーに対応いただき助かっています。
いつも信頼してお任せしています。今後もどうぞよろしくお願いいたします。
-
By owner
24/03/14 20:00
(
急いで翻訳:
製品製造に関する文書
日本語 ⇒ 英語
)
迅速なご対応ありがとうございました。コメントも確認させて頂きました、状況に合わせて使用するようにいたします。
-
By muratec
23/08/25 11:50
(
急いで翻訳:
学会抄録の和英訳
日本語 ⇒ 英語
)
早期対応に感謝
レスポンスが早く、素早い対応で非常に助かりました。
-
【御礼】アブスト翻訳依頼
いつも丁寧に、スピーディーに翻訳ならびに要約まで対応いただきありがとうございます。
またお願いしたいと思います。
-
By ainemu
22/12/10 18:03
(
急いで翻訳:
医学翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
ありがとうございました!
-
By おにぎり
22/11/15 11:22
(
選んで翻訳:
試験方法
日本語 ⇒ 英語
)
迅速に且つ丁寧な翻訳を有難うございました。
翻訳品質はもちろん、お見積りから納品までのメッセージ対応すべてにおいて安心してお取引できました。運営会社様からの三連書も迅速に対応頂き感謝しております。今後とも宜しくお願い致します。
-
論文タイトルを翻訳してもらいました。
少額の注文でしたが、丁寧かつ迅速な対応ありがとうございました。
-
By さわ
22/10/10 09:23
(
公募で翻訳:
医学翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
医学翻訳
迅速かつ丁寧な対応ありがとうございました。
-
By miu
22/09/30 10:30
(
選んで翻訳:
医療系翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
迅速かつ丁寧に対応していただけました。
-
By tyama0403
22/03/22 14:51
(
選んで翻訳:
培養細胞資料翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
ありがとうございました。
いつもちぇりすと様を指名して翻訳していただいております。今回も非常に満足できる完璧な内容でした。短納期でありがとうございました。
-
By まこっちゃん
22/03/21 11:44
(
急いで翻訳:
文献翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
ありがとうございました。
迅速な対応ありがとうございます。
-
営業技術資料(分析化学)
いつも迅速、正確、ご丁寧な翻訳及び英文校正を行ってくださり、ありがとうございます。大変助かっています。
-
営業技術資料(化学)
いつも迅速、正確、ご丁寧な翻訳及び英文校正を行ってくださり、ありがとうございます。大変助かっています。
-
営業技術資料(化学)
いつも迅速、正確、ご丁寧な翻訳及び英文校正を行ってくださり、ありがとうございます。大変助かっています。
-
By nkg8
22/01/21 10:22
(
選んで翻訳:
学会抄録
日本語 ⇒ 英語
)
毎回ありがとうございます。
迅速な対応ありがとうございます。
助かります。
今後ともお願いします。
-
営業技術資料(化学)
いつも迅速で丁寧かつ正確な翻訳。大変感謝しております。
-
営業技術資料(化学)
迅速で、大変丁寧な英文校正とご対応をしていただき、大変感謝しております。ありがとうございます。
-
ありがとうございます。
何時も迅速にご対応を頂きまして、大変感謝しております。
-
By NRK
21/12/21 15:43
(
公募で翻訳:
営業技術資料(化学)
日本語 ⇒ 英語
)
営業技術資料(化学): 迅速かつ正確
大変迅速に正確に翻訳していただき、大変助かりました。ありがとうございました。
-
レポートの翻訳
いつもお世話になっています。
ありがとうございます。
-
By beckham
21/10/17 12:23
(
公募で翻訳:
医学論文英訳
日本語 ⇒ 英語
)
医学論文
相変わらず素晴らしい翻訳でしかも早い。依頼して良かったです。
-
By ponko
21/09/08 19:28
(
選んで翻訳:
医学翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
迅速な御対応ありがとうございました。
-
By nkg8
21/09/07 14:12
(
選んで翻訳:
医学論文翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
迅速な対応ありがとうございました。
-
今回で2回目の依頼となりましたが、今回も迅速な対応で、感謝申し上げます。
またお願いしたいと思いますので、宜しくお願い致します。
-
By 健診財団
21/07/27 14:00
(
急いで翻訳:
医療翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
医療翻訳
修正依頼にも速やかにご対応いただき大変助かりました。
ありがとうございました。
-
学会の新型コロナウイルス感染症への対応
納期も早く、内容も満足です。ありがとうございます。
-
By 健診財団
21/07/19 10:14
(
急いで翻訳:
医学翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
医学翻訳
とても早くご対応いただき、大変助かりました。
ありがとうございました。
-
By tyama0403
21/07/02 16:28
(
選んで翻訳:
培養細胞解析和英
日本語 ⇒ 英語
)
迅速で完璧な仕上がりでした
この度はお世話になり誠にありがとうございました。培養細胞解析の日英翻訳をお願いしましたが、仕上がりは完璧でした。納期より早くご納品いただき誠にありがとうございました。
-
By ZIN太郎
21/06/09 23:14
(
急いで翻訳:
医学翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
医学翻訳
こんなに早く納品されるとは思っていませんでした。
翻訳していただいた英文はとても読みやすい違和感のない英語でした。
また利用します。
-
By まりあ
21/05/22 22:52
(
選んで翻訳:
医学翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
医学論文日英翻訳(選んで翻訳)
納期前に仕上げていただきました。
またよろしくお願いいたします。
-
By TARDON
21/05/10 06:50
(
急いで翻訳:
医学翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
医学翻訳
迅速に対応していただきありがとうございました.
また機会がありましたらよろしくお願いいたします.
-
By mice
21/04/19 09:30
(
選んで翻訳:
アブスト翻訳依頼
英語 ⇒ 日本語
)
【御礼】アブスト翻訳依頼
いつも迅速かつ丁寧なご対応をいただき本当にありがとうございます。
今後もまた依頼をさせていただきたいと思います!!
-
By finfin
21/03/02 16:08
(
急いで翻訳:
タイトルの翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
タイトルの翻訳
迅速に対応いただけました。
またよろしくお願いいたします。
-
ありがとうございました。
いつもとても迅速にかつ的確にありがとうございます。
今後ともよろしくお願いいたします。
-
By seiko
21/01/25 10:50
(
選んで翻訳:
翻訳お願いします。
日本語 ⇒ 英語
)
訂正後の内容をもう一回チェックしていただけないでしょうか。
ちぇりすと 先生
お世話になっております。
先生から頂いた英文の翻訳について
著者からとても良い翻訳ですという連絡がありました。
修正箇所が2点あります。
1.Fig. 5
この実験では「2~4 mg/Lの次亜塩素酸水溶液」を用いました。
(旧原稿:50 mg/L)
*「こんな低濃度でも効く」と加筆しました。
2.Fig. 7
検出限界を1桁間違えていましたので、修正しました。
以上の内容で
お手数ですが、もう一回チェックしていただきたいです。
また、その他、訂正したほうが良いところあれば、
ぜひ、アドバイス頂ければ幸いです。
添付ファイルにてご参考ください。
よろしくお願い致します。
K.L
-
By まこっちゃん
20/12/31 18:31
(
急いで翻訳:
文献翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
迅速な対応ありがとうございます。今後ともよろしくお願いいたします。
-
-
By melon
20/11/20 22:15
(
公募で翻訳:
S6
英語 ⇒ 日本語
)
S6
納期も早く、そして専門用語も適切な、とても分かりやすく見やすい文章に仕上げていただきました。誠にありがとうございました。
-
By melon
20/11/13 21:50
(
公募で翻訳:
S③
英語 ⇒ 日本語
)
S③
早いご対応で、内容もしっかり訳されてました。ありがとうございました。
-
By HS
20/11/12 15:50
(
急いで翻訳:
抄録翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
素早い翻訳で助かりました。
-
By hiro
20/11/09 18:02
(
急いで翻訳:
医学翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
本当に時間がなく
迅速に翻訳いただき本当に助かりました。
-
By T
20/10/29 23:09
(
選んで翻訳:
医学翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
医学翻訳
いつもわかりやすい翻訳をありがとうございます。
値段に釣り合わない迅速さに感激です。
今後ともどうぞよろしくお願いいたします。
-
急いで翻訳サービス
非常に迅速に充分な質の翻訳を納品いただきました。
ありがとうございました。
-
By かこちゃん
20/10/26 12:14
(
急いで翻訳:
論文 抄録の英訳
日本語 ⇒ 英語
)
素早い対応、ありがとうございました。
素早い対応、ありがとうございました。
研究論文がない中で、ご対応いただけ感謝しております。
-
By オケ
20/10/18 06:30
(
公募で翻訳:
医学翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
医学翻訳
短時間で素晴らしい英訳、誠にありがとうございました。
-
By kazuya
20/10/17 01:25
(
公募で翻訳:
医学翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
-
By toru
20/10/16 07:10
(
公募で翻訳:
医学論文
英語 ⇒ 日本語
)
医学論文
迅速丁寧な対応をして頂きました。
予定納期よりもだいぶ早く完成させて頂き感謝しております。
機会がありましたらまたお願い致します。
この度はありがとうございました。
-
By nkg8
20/10/12 20:24
(
選んで翻訳:
医学論文翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
-
By ccino
20/10/12 12:05
(
公募で翻訳:
医学翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
医学翻訳
今回、膨大な量の文章でしたが、私の都合でごく短期間に翻訳をお願いしました。
納期にしっかりと間に合わせていただいた上に、訳はすごく丁寧で、コメントも付けてくださいました。本当にありがとうございます。
今後もお願いしたい翻訳者さんです。
-
By nkg8
20/10/07 08:46
(
公募で翻訳:
医学論文翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
ありがとうございました
迅速な対応を頂けました。
内容も満足です。
またの機会があれば宜しくお願いします。
-
By にらたま
20/10/06 14:53
(
急いで翻訳:
論文アブストラクト
日本語 ⇒ 英語
)
論文アブストラクト
迅速なご対応ありがとうございました。丁寧に訳していただき助かりました。
-
By T
20/10/01 22:56
(
選んで翻訳:
医学翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
医学翻訳
いつも美しい翻訳をありがとうございます。3日間の期日にもかかわらず半日で納品していただき、ご提示のお安い価格で申し訳ない思いです。みなさまにもちぇりすと様へのご依頼をお勧めいたします。
-
By pumi
20/09/29 11:34
(
急いで翻訳:
心理学尺度翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
ありがとうございます。
-
By momosaku
20/09/26 09:24
(
公募で翻訳:
看護系要旨翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
早いお仕事 ありがとうございました
依頼から2日と、迅速に対応していただきました。ありがとうございます。助かりました。
-
By とも
20/09/25 17:08
(
急いで翻訳:
医学翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
医学翻訳
2度目のお願いでした。素早い対応と、確実な翻訳に感謝です。
本当に助かりました。
-
By とも
20/09/24 17:06
(
急いで翻訳:
医学翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
早急に対応頂き、感謝です!
素早く対応して頂いた上、非常にわかりやすい翻訳をして頂いたと思っております。
ありがとうございました。また、お願いしたいです。
-
By aki
20/09/13 06:40
(
公募で翻訳:
医学論文翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
-
By take4
20/09/08 09:10
(
選んで翻訳:
レスポンスレター
日本語 ⇒ 英語
)
適格かつ迅速
とても早く納品していただきました。
また、温かいコメントもいただきやる気がでました。
ありがとうございました。
-
By テツ
20/09/01 14:21
(
公募で翻訳:
歯科矯正学翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
歯科学翻訳
とてもスピーディに翻訳していただきました~
-
有難うございました!
今回初めてwebで翻訳依頼をしたのですが、厳しい字数制限があったにも関わらず素晴らしい翻訳をして頂けました。次もちぇりすと様に依頼させて頂きたいと思います。英文翻訳が論文作成の上で律速段階になっていたのですが、これからはもっと早く仕上げることができそうです。本当に有難うございました。
-
By やまちゃん
20/08/24 19:20
(
公募で翻訳:
論文抄録
日本語 ⇒ 英語
)
ありがとうございました。
依頼内容:論文抄録
予定納期よりずいぶん早く、作成していただき感謝しております。また、次回機会がありましたらお願いしたいと考えています。
-
By ミルフィ
20/08/12 09:11
(
選んで翻訳:
看護 抄録翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
選んで良かったです!
看護研究での抄録を依頼しました、文字数が限られている中で主旨が伝わり難かったと思います。しかし、内容について説明をつけ加えさせていただくことで素早く理解していただき、出来上がってきた翻訳はとても満足できるものでした。しかもこちらの要望に応えていただいて納期も早くしてくださって感激しております。ちぇりすとさん、ありがとうございました。迷ってらっしゃる方にお勧めしたいです。また、機会があればお願いします。
-
By 永沢君
20/07/31 15:20
(
公募で翻訳:
医学論文英語要約
日本語 ⇒ 英語
)
医学論文要約英訳
前回同様迅速なご対応ありがとうございます
今後とも宜しくお願い致します
-
By オブっつあん
20/07/30 17:37
(
公募で翻訳:
医学論文用翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
こんなにも早く
こんなにも早く、かつ丁寧で違和感のない英文に翻訳したいただき誠に有難うございます。本当に助かりました。ぜひ今後もお願いしたいと思います。
-
By tateyoko
20/07/28 23:07
(
選んで翻訳:
編集者への手紙
日本語 ⇒ 英語
)
医学系論文の方にお薦めの翻訳家です!
ちぇりすと様に、ここで翻訳して頂いた論文が、インパクトファクターが充分な、海外ジャーナル(医学論文)でアクセプトされました!!本当にありがとうございました!
ちぇりすと先生は、研究者としてネイチャーを始め、数多くの海外ジャーナルでアクセプトされている実績から、私の論文をアクセプトに導くことくらい簡単なことだったのでしょうが、私にとっては初めての海外論文で本当に感謝しています。先生に依頼して良かった!!と実感しております。
翻訳を誰に依頼すればよいか迷っている方。研究者としての実績、海外ジャーナルのエディター経験の多さ、一流大学での研究指導実績、他にも、この方の業績の凄さを知ったら、自分の論文を翻訳して頂けること自体に光栄な気持ちになれますよ。
あと、翻訳の納品後も、気になるところに、丁寧に対応してくださいます。安心して依頼できます。医学論文系の方には特におすすめです!私、実際にアクセプトされましたから。嬉しいです!先生~~~!次の論文のときも宜しくお願いいたします。
-
By 永沢君
20/07/23 12:46
(
公募で翻訳:
医学論文要約翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
脊髄外科系英訳
大変迅速かつ丁寧なご対応ありがとうございました
また宜しくお願い致します
-
By Chika29
20/07/03 18:28
(
選んで翻訳:
医学翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
医学翻訳
依頼後、早々に翻訳していただきました。大変助かりました。今後も何かあればどうぞよろしくお願いいたします。
-
By snowlets82
20/06/29 12:59
(
急いで翻訳:
医学翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
翻訳
期限よりもずっと早い納品で助かりました。ありがとうございます。
-
-
By Pちゃん
20/06/23 12:56
(
公募で翻訳:
科学論文(生物)
日本語 ⇒ 英語
)
科学論文(生物学)の翻訳
読みやすく確実な文章で翻訳してくださり、とても満足しました。またお願いしたいと思います。
-
By take4
20/06/22 10:13
(
選んで翻訳:
レスポンスレター
日本語 ⇒ 英語
)
迅速かつ的確
タイトル通りです。
前回とてもよかったので、今回は指名させていただきました。
ありがとうございました。
-
By mom
20/06/20 10:42
(
公募で翻訳:
医学翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
適切で分かりやすい英語でした。
-
By chiroru
20/06/14 12:57
(
公募で翻訳:
論文翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
論文翻訳
リーズナブルな価格かつ迅速なお仕事に頭が下がります。
私の依頼文は専門用語が多かったのですが、それもいろいろな文献を参考にして翻訳してくださったとのことでした。
納品後もこちらからの質問にいち早く丁寧にお答えいただいて、本当に感謝です。
星5個じゃ足りないくらいです!!
今後機会があれば、またお願いしたいです(^^♪
-
By kamo
20/06/13 12:17
(
急いで翻訳:
医学翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
-
By Shin
20/06/04 08:43
(
急いで翻訳:
医学翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
迅速な対応
24時間翻訳でお願いいたしましたが、数時間での対応非常に助かりました。また機会がございましたらよろしくお願い申し上げます。
-
By Luke
20/05/29 00:13
(
急いで翻訳:
医学系論文
日本語 ⇒ 英語
)
また、お願いできればと思います!
こちらの質問に迅速かつ的確にお答えいただき、投稿期日ギリギリの中、寄り添った対応に感謝です。また、厳しい文字制限の中、それにも対応していただき、重ね重ね感謝でした。どうもありがとうございます。また、機会があるときには、お願いします。
-
By pumi
20/05/28 18:05
(
急いで翻訳:
心理学 論文翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
迅速な対応をありがとうございました。とても助かりました。
-
By bailey0920
20/05/24 21:46
(
公募で翻訳:
要約翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
歯科系論文要約の翻訳
初めてでしたが、利用してよかったです。
内容を理解したうえで翻訳してくださり、納期より早く納品していただきました。
納品後の質問にも、丁寧にお答えいただきました。
また機会があればお願いしたいと思います。
ありがとうございました。
-
By T
20/05/10 22:49
(
選んで翻訳:
医学翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
医学翻訳
いつもお世話になっております。納期より早い段階で、拙い日本語を分かりやすい英語に翻訳していただき、心から感謝申し上げます。また、質問に対しても丁寧にご対応いただきました。今後ともご指導よろしくお願い申し上げます。
-
By koro
20/04/06 08:03
(
公募で翻訳:
医学抄録の英訳
日本語 ⇒ 英語
)
抄録の翻訳
丁寧な対応ありがとうございました。
また機会があれば、よろしくお願いいたします。
-
By toshi
20/04/05 13:23
(
公募で翻訳:
原稿報告書
日本語 ⇒ 英語
)
原稿報告書
大変丁寧に対応頂き,また早期に納入して頂き大変助かりました。
またお願い致します。
-
By baru
20/03/12 21:31
(
公募で翻訳:
医学論文
日本語 ⇒ 英語
)
迅速な対応ありがとうごさいました!
依頼後、納品希望日よりかなり早く対応していただけました。
作業がとても早く進んで、とても助かります。
また依頼したいと思います。
-
By Pontarou
20/03/05 11:27
(
急いで翻訳:
医学論文英文要旨
日本語 ⇒ 英語
)
英文要旨翻訳
初めて利用させていただきました。
迅速かつご丁寧な対応をいただきまして、ありがとうございました。
今後とも機会がありましたら、また依頼させていただきたく思います。
-
By さわ
20/03/01 09:22
(
公募で翻訳:
医学翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
医学翻訳
迅速なご対応ありがとうございました。
-
By そにょ
20/02/25 14:40
(
公募で翻訳:
査読
日本語 ⇒ 英語
)
-
By スヌーピー
20/02/24 16:33
(
公募で翻訳:
論文抄録の翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
初めての依頼でしたが
英文抄録のみの翻訳と、量が少なかったこともありますが、スピーディに対応していただきました。ありがとうございました。
-
By yayu
20/02/14 00:41
(
公募で翻訳:
論文翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
医学論文翻訳(日→英)
期限前に納品頂きました。
内容にも大変満足しております。
この度はどうもありがとうございました。
-
By mom
20/02/05 22:35
(
公募で翻訳:
医学翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
迅速で適切でした
-
By sako2388
20/01/31 22:08
(
公募で翻訳:
抄録翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
抄録翻訳
2回目の依頼です。迅速な対応、さらに
丁寧なコメントもつけて下さり助かります。
-
By ひげ医
20/01/24 20:55
(
急いで翻訳:
医学翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
-
By atarashi
20/01/24 16:32
(
急いで翻訳:
論文アブストラクト
日本語 ⇒ 英語
)
迅速に翻訳いただきました。
非常に短時間で納品いただきました。
-
By コアラ
20/01/19 15:14
(
急いで翻訳:
医学翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
医学翻訳
文字制限がある中、迅速な対応ありがとうございました。また機会がありましたら宜しくお願い致します。
-
By take4
20/01/18 14:57
(
公募で翻訳:
医学論文リバイス
日本語 ⇒ 英語
)
医学論文リバイス
迅速に対応していただきありがとうございました。
また、期会がございましたら、よろしくお願いいたします。
-
By sara
20/01/15 22:41
(
急いで翻訳:
論文要旨
日本語 ⇒ 英語
)
論文要旨
論文完成が投稿期限ギリギリだったため、急な発注になってしまったのですが、
迅速にご対応いただき、無事に投稿できました。
メールのやり取りもとても丁寧で、安心してお願いすることができました。
また機会がありましたらお願いしたいと思います。
-
迅速な対応ありがとうございました
とても迅速な対応ありがとうございます!納期も早く仕上げて頂き感謝いたします.また,短いメール連絡の言葉からも誠実な感じが受け取れました.機会があればまたお願いしたいと思います.有難うございました.
-
By さいゆう
20/01/14 08:05
(
公募で翻訳:
研究計画
日本語 ⇒ 英語
)
素晴らしい翻訳ありがとうございます
的確かつ正確な医学研究用語で翻訳をして頂きありがとうございます。また、迅速に対応頂き感謝申し上げます。今後もお願い致します。
-
By gu_pin
20/01/07 23:37
(
急いで翻訳:
医学翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
医学翻訳
大変迅速な翻訳を頂き、感謝しております。
どうしてもうまい訳が思いつかず、依頼しました。
正確かつこなれた英訳で、当方としても勉強になりました。
また依頼したいと思います。
ありがとうございました。
-
論文 要旨翻訳
アドバイスも加えていただきつつ、早々に仕上げて下さいました。
今後も是非お願いしたいです。
-
By maruco
20/01/05 20:40
(
急いで翻訳:
論文翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
丁寧迅速な対応ありがとうございました。
年始早々の依頼でしたが,期限よりも早くそして丁寧に翻訳していただけました。
本当にありがとうございます。
また機会がありましたら,よろしくお願いします。
-
お薦めの翻訳家さんです!
翻訳家の選択に迷っている方、お薦めですよ!私はリピーターの1人ですが、お薦め利点を書いておきます。1.翻訳家自身が研究者として数多く一流紙に掲載経験を経ていること(この業績を知ると翻訳してもらえるのが光栄にもなる)。2.海外ジャーナルのエディター経験、また、一流大学での研究指導経験があること。上記により、海外投稿用の論文も安心して任せられます。加えて、3.論文のような長いものには、自分で書いた日本語の文章がまずい場合も綺麗に整えてくれますし、4.アフターサービスも万全で、納品後に翻訳で気になる箇所も、納得いくまで相談し整え直してくれます。極めつけに、5.PowerPointの翻訳時には、驚くほど神業で、(私の場合は脳の詳細な部位の名称に、翻訳をかぶせ、始めから英語表記の図であったように細かな細部まで仕上げてくれているスライドが多く、驚きました。)翻訳家の能力の高さにプラスして手先の器用さまで見せてくれます。
殆どの人がリピーターになっている理由は、ご自身で依頼して納得されると思います。
-
By mom
19/12/27 17:07
(
急いで翻訳:
医学翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
早い対応で助かりました。
-
迅速なご対応ありがとうございました
応札から迅速にご対応いただきました。また機会がありましたら指名させていただきます。ありがとうございました。
-
By tagoppu
19/12/24 17:30
(
急いで翻訳:
看護要旨翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
-
迅速かつ正確に翻訳して頂きました
依頼させて頂いてから2日ほどで納品して頂きました。
迅速性・内容ともに十分満足するものでございました。
またお願いすると思います。
今後ともお願い申しあげます。
-
By mafu
19/12/19 09:37
(
急いで翻訳:
論文抄録翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
-
By メガネ赤十字
19/12/14 14:02
(
公募で翻訳:
医学翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
医学翻訳
希望日時よりも早く対応してもらい、指摘箇所も適切であった。表現も満足するものであった。
-
-
By cswおやべ
19/12/04 12:52
(
急いで翻訳:
論文 要旨翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
論文 要旨翻訳
めっちゃ早いですね。
ありがとうございました。
また依頼するかもしれません。
-
By pon
19/12/02 17:18
(
急いで翻訳:
英語論文 歯科
英語 ⇒ 日本語
)
いつもありがとうございます
素早い納品ありがとうございました。
-
By さいゆう
19/12/01 22:09
(
公募で翻訳:
申請
日本語 ⇒ 英語
)
医学翻訳
専門的な内容を完璧に迅速にご対応頂き感謝申し上げます。
今後も宜しくお願い致します。
-
By mom
19/11/28 13:18
(
公募で翻訳:
医学翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
早い対応で、またわかりやすい翻訳でした。
-
By Daikan
19/11/18 09:51
(
急いで翻訳:
学会英語抄録
日本語 ⇒ 英語
)
ものすごく早かったです。
正直びっくりしました。申し込んだ途端に納品されたような感じがします。大変助かりました。
-
By kfkf
19/11/17 18:45
(
急いで翻訳:
医学翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
医学論文
迅速なご対応誠にありがとうございました。
大変助かりました。
また利用させていただきたいと思います。
今後ともよろしくお願い致します。
-
迅速に対応していただきありがとうございます。
いつも迅速かつ正確な翻訳をしていただき、誠にありがとうございます。
また、よろしくお願いいたします。
訳文がわかりやすく、自分自身の学習にもなります。
-
By hw
19/11/15 09:06
(
急いで翻訳:
台湾腎臓学会抄録1
日本語 ⇒ 英語
)
迅速に対応していただき誠にありがとうございます。
迅速かつ正確な翻訳をしていただき、助かりました。
また、よろしくお願いいたします。
-
By end
19/11/14 02:14
(
公募で翻訳:
抄録翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
ありがとうございました。
この度は誠にありがとうございました。
公募でお願いしたところ他の方と比して若干高めでしたが、迅速に御対応頂き感謝しております。今後も機会あればどうぞ宜しくお願い致します。
-
By Linflor188
19/11/11 16:06
(
公募で翻訳:
研究討論翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
ありがとうございました
英語を母国語としない研究者との研究討論の大事な箇所について「公募で翻訳」にて翻訳依頼しました。納品もこちらのリクエストより圧倒的に早く、かつ質の高い翻訳を納品していただき恐縮です。むしろこちらが他の業務等ですぐに納品のお礼もできず大変申し訳ないくらいでした。次回も機会ありましたらお願いいたします。
-
By なごり雪
19/10/31 06:42
(
急いで翻訳:
論文抄録翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
スピーディーで洗練された英訳です。
はしめての利用でしたが、実績を見て選びました。
予定より早く、また日本語の微妙な言い回しを綺麗に訳していただき、大変助かりました。これからも機会がありましたら、是非お願いしたいと思います。
-
By tateyoko
19/10/30 00:31
(
選んで翻訳:
海外投稿論文
日本語 ⇒ 英語
)
リピーターの多い、お薦めの翻訳家さんです!
依頼を誰にすれば良いのか迷っているなら必見!絶対にお薦めですよ!!私は前回、公募で翻訳の中から依頼をし、リピーターになった中の1人です。前回は、要約で、プロフィールの内容と価格の安さで決めましたが、安いのに、早い!クオリティが高い!で、びっくり★★★★★
今回は、初めての海外論文投稿のため、お世話になりました。勿論、選んで翻訳で!
翻訳前の原文(日本語の論文)が、文章として読解困難な箇所も(推測して)論文以上の翻訳に綺麗に整えてくれた文章には驚きました!依頼した人だけが、この感動を体験できますよ!!
納品後に、翻訳された気になるところを確認しても、丁寧かつ、的確な助言と、クオリティアップの修正をして頂きました。
ちぇりすと様は、研究者としては驚くような実績(ご自分では言いませんが、この方はすごい人ですよ)と、海外ジャーナルのエディター経験、また、一流大学での研究指導経験を経ているのに、私のような初学者にも合わせて、わかりやすく説明してくれました。素敵すぎる感謝の日々体験なのです。先生、ありがとうございました。
先生のこと誰にも渡したくないけど(笑)、素敵な翻訳は、お薦めです!!
-
By ai
19/10/19 16:02
(
選んで翻訳:
論文翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
この度は早々にご対応いただきありがとうございました。簡潔でわかりやすい英語にしていただき、大変満足しております。また、機会がありましたら、よろしくお願いいたします。
-
By nana
19/10/02 13:55
(
選んで翻訳:
論文和訳
英語 ⇒ 日本語
)
医学論文
とてもわかりやすく分野での専門用語も丁寧に訳していただきました。急なお願いにも快く対応いただき感謝しております。
-
By toru
19/09/30 07:23
(
公募で翻訳:
医学論文
英語 ⇒ 日本語
)
医学論文
迅速丁寧で納期よりも早く仕上げて頂きました。
機会がありましたらまた利用させていただきます。
この度はありがとうございました。
-
By DTech
19/09/26 17:18
(
急いで翻訳:
抄録
日本語 ⇒ 英語
)
本当に助かりました
医学と産業技術双方の用語が入った和文を、きれいにまとめて
翻訳して下さいました。また機会があれば、お願いしたいと思います。
-
By ちょび
19/09/24 14:14
(
急いで翻訳:
論文翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
お世話になりました
締切が迫る中、予定時間よりも早く納品していただいて助かりました。
対応も丁寧で、解釈に合わせて表現を修正してくださいました。
またお願いしたいです。本当にありがとうございました。
-
By izumi
19/09/19 21:57
(
公募で翻訳:
論文抄録の翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
これからもいいお仕事してください
この度、非常に的確で迅速な対応をしていただきました。私は論文提出締め切り寸前まで、抄録が完成しませんでした。抄録は必要な内容を削り落とさないように情報量の多い語句を使い、限りある文字数で書きました。翻訳者様は、これらの状況を察しながら、誠意を持って翻訳してくださいました。感謝申し上げます。
-
By skyblue
19/09/13 16:08
(
公募で翻訳:
医学論文
英語 ⇒ 日本語
)
医学論文
予定よりも早く、大変分かりやすい翻訳をありがとうございました
-
By さいゆう
19/09/06 09:24
(
急いで翻訳:
英訳
日本語 ⇒ 英語
)
御礼
迅速で丁寧な翻訳ありがとうございました。
-
By さいゆう
19/09/05 17:30
(
公募で翻訳:
発表原稿
日本語 ⇒ 英語
)
御礼
医学系、分子生物学の専門的な内容に関わらず適切かず迅速にご対応頂きました。
大変信頼できました。今後とも宜しくお願い致します。
-
By RK
19/08/30 08:23
(
公募で翻訳:
学会抄録
英語 ⇒ 日本語
)
学会抄録翻訳
納期よりかなり早く納品いただきありがとうございました。内容も分かりやすかったです。
-
By shimpei
19/08/27 21:06
(
公募で翻訳:
医学翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
医学翻訳
納期より前に終了して頂き、感謝感謝です★
-
By WoodyPride
19/08/23 19:10
(
選んで翻訳:
大学院入試用の、研究内容
日本語 ⇒ 英語
)
入試用の研究内容
語数指定がある上に納期も急いで頂き無理ばかりをお願い致しまして、大変恐縮です。
今回も丁寧かつ心温まる対応ありがとうございました。
-
早くて助かりました
予定納品時間よりも早く納品していただき助かりました。
翻訳も丁寧でした。
ありがとうございました。
-
By WoodyPride
19/08/23 11:56
(
選んで翻訳:
大学院入試の志望動機
日本語 ⇒ 英語
)
英文の志望理由
迅速かつ丁寧な対応でとても助かりました。
こちらの意向にも沿って頂き、またお願いしたいな、と思いました。
-
By giri
19/08/21 18:35
(
選んで翻訳:
論文リバイスへの返事
日本語 ⇒ 英語
)
医学系論文の翻訳
この度は早期に仕上げて頂き、誠にありがとうございました。
内容も申し分ありません。
-
By muratec
19/08/20 15:50
(
急いで翻訳:
学会の抄録の英訳
日本語 ⇒ 英語
)
お礼
早急な対応ありがとうございました。
-
By りゅうちゃん
19/08/18 18:07
(
選んで翻訳:
論文
日本語 ⇒ 英語
)
極めて迅速な対応でした。
今回、はじめてご依頼させて頂きましたが、極めて迅速であり、尚且つ丁寧な対応をして頂きました。
本当にありがとうございました。
-
By Linflor188
19/08/15 00:29
(
急いで翻訳:
編集部への問い合わせ翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
迅速・丁寧に対応していただきました
急ぎの翻訳案件があり「Webで翻訳」サイトを初めて利用しました。依頼後直ぐに、ちぇりすとさんから一番早く応札があったため、すぐに翻訳をお願いしました。公式納期期限よりもかなり早く納品していただき、他社翻訳会社では見られないような迅速かつ丁寧な対応に感心しました。ありがとうございました。とても助かりました。また宜しくお願いいたします。
-
迅速、丁寧な作業に感謝
早速のご対応ありがとうございました。迅速にご対応頂き、感謝申し上げます。助かりました。
-
By skyblue
19/07/29 16:39
(
公募で翻訳:
医学論文
英語 ⇒ 日本語
)
医学論文
適切な翻訳をありがとうございました
-
ありがとうございます
いつもこちらの要望を十分にご配慮くださり、丁寧に翻訳をしてくださいます。いつもありがとうございます。
-
By fuji
19/07/19 18:35
(
公募で翻訳:
要旨翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
要旨翻訳
これまで何度か依頼をさせていただきました。今回は文字数制限の中での英訳をお願いしました。依頼内容は容易なことではないと思いますが、こちらの要望を的確に受け止めていただき誠実に対応いただきました。ありがとうございます。
-
By pon
19/07/17 19:29
(
公募で翻訳:
分子生物系 英訳
日本語 ⇒ 英語
)
ありがとうございました
丁寧な対応ありがとうございました。
またよろしくお願いいたします
-
By sato
19/07/17 15:40
(
選んで翻訳:
論文翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
親切に・丁寧に対応していただきました
生物・環境分野の専門家ということで依頼しました。学生レベルの依頼者の気持ちを組んでいただき、とても親切に・丁寧に対応していただきました。また機会がありましたら是非お願いしたいと思います。感謝・感謝です。
-
By てんちゃん
19/07/16 22:47
(
公募で翻訳:
論文翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
公募で翻訳を利用したにも関わらず、素早く丁寧な対応をして頂き、
とても助かりました。ありがとうございました。
-
By のー
19/07/16 07:40
(
公募で翻訳:
医学翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
医学翻訳
素早い対応ありがとうございました
-
By naka
19/07/12 10:12
(
公募で翻訳:
医学翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
英訳のお礼
迅速で、わかりやすい英訳で大変助かりました。
ありがとうございます。
-
By rikaryu
19/07/11 20:28
(
公募で翻訳:
医学翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
迅速で正確な翻訳有難うございました。
機会があれば次回もお願いすると思います。
-
By Test1029
19/07/05 16:53
(
公募で翻訳:
医学論文
日本語 ⇒ 英語
)
ありがとうございました
迅速でわかりやすい英文での翻訳、ありがとうございます。
また機会があればお願いします。
-
By しろ
19/07/03 22:51
(
公募で翻訳:
医学翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
迅速で確実な仕事をして下さいましてありがとうございました。
-
By 1998
19/07/02 13:11
(
急いで翻訳:
論文 翻訳 海洋関係
英語 ⇒ 日本語
)
論文翻訳
短時間での翻訳でしたが、とても丁寧に仕上げてくださり、ありがとうございました。また機会があればよろしくお願いします。
-
By hamini
19/07/02 12:37
(
公募で翻訳:
定量法
日本語 ⇒ 英語
)
定量法翻訳
この度はありがとうございました。翻訳いただきました書類を読んだ相手様から理解できましたとのお返事が届きました。評価が遅れて申し訳ございませんでした。
補足いただいた点も助かりました。またご依頼できればと思います。
-
By sae
19/06/28 17:27
(
公募で翻訳:
抄録翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
抄録翻訳
とても速く、きれいな英訳をしていただけました。
-
By kayo
19/06/26 10:54
(
公募で翻訳:
論文翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
論文翻訳
こんなに早く翻訳してくださりありがとうございました。
また、お願いしたいと思います。
今後もよろしくお願いします。
-
By Kelly
19/06/20 20:27
(
急いで翻訳:
ストレス質問紙
日本語 ⇒ 英語
)
ストレス質問紙
初めて利用しましたが大変早い作業をしていただきありがたかったです。
-
By nachi
19/06/18 08:57
(
急いで翻訳:
看護学翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
看護学翻訳
和文の作り方が不明確だった箇所があり、英文を多少直しました。
迅速で助かりました。
-
By T
19/06/18 00:12
(
急いで翻訳:
医学翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
医学翻訳
ちぇりすと様
迅速で素敵な英文翻訳をありがとうございます。日本語原文よりもわかりやすい英文に感激いたしました。今後ともどうぞよろしくお願い申し上げます。
-
By serimarururu
19/06/15 23:27
(
選んで翻訳:
医学論文
日本語 ⇒ 英語
)
感謝します。
この度は大変お世話になりました。
検査雑誌に投稿予定の医学論文の英訳をお願いしました。
原文をわかりやすく表現してくださり、納品も早くて大半助かりました。
また機会がありましたら、お願いしたいです。
ありがとうございました。
-
迅速な対応感謝します
-
By こに
19/06/14 22:05
(
選んで翻訳:
抄録
日本語 ⇒ 英語
)
抄録
本当に丁寧な翻訳で感謝しています
次回もお願いいたします
-
By トシ
19/06/13 13:51
(
公募で翻訳:
医学翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
指定日より早い納品・質の高い翻訳をありがとうございました。
期限より早くて、綺麗な翻訳をしていただきました。
表現方法は勉強になりました。ありがとうございました。
-
By coco
19/06/12 12:43
(
選んで翻訳:
遺伝に関するアブスト
英語 ⇒ 日本語
)
迅速なご対応、正確な翻訳をありがとうございました
迅速なご対応ありがとうございました。翻訳内容もわかりやすく正確であったと思います。とても助かりました。またよろしくお願いいたします。
-
By そら
19/06/10 16:58
(
選んで翻訳:
医学翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
ありがとうございました。
訳して頂いた日本語文がとてもわかりやすく、正確で、それだけで内容をしっかり理解することができました。
本当に助かりました! 納品も予定よりも早く仕上げて頂き、感謝です。
-
By 楽しいムーミン一家
19/06/09 22:09
(
選んで翻訳:
学会の発表原稿の翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
助かりました
連絡遅くなり失礼しました.分かりやすく翻訳して頂き,ありがとうございました!
-
By ガッツ
19/06/05 01:06
(
選んで翻訳:
学会ポスター翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
学会ポスター翻訳
ちぇりすと様
急な依頼にも関わらず、大変親切丁寧にしかも迅速にご対応していただき大変助かりました。
今後ともご依頼させて頂きます。
ありがとうございました。
-
By ガッツ
19/06/04 21:40
(
選んで翻訳:
学会ポスター翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
ありがとうございます
ちぇりすと様
今回は急な依頼にも関わらず、
素晴らしい翻訳をしていただき
ありがとうございます。
-
By ライクス
19/05/29 19:14
(
急いで翻訳:
論文翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
論文翻訳
初めて活用させていただきました。
素早く対応していただき感謝しております。
また、機会があれば活用させていただきます。ありがとうございました。
-
By しろ
19/05/29 18:04
(
公募で翻訳:
医学論文抄録
日本語 ⇒ 英語
)
予定よりかなり早く仕上げて頂きました。丁寧に訳して下さりありがとうございました。
-
By 北no国
19/05/21 15:23
(
選んで翻訳:
抄録英訳
日本語 ⇒ 英語
)
英語翻訳
急なお願いにも関わらず、予定より早く、素晴らしいクォリティーで作ってくださいました。これからも宜しくお願い致します。
-
By yuka
19/05/17 07:49
(
公募で翻訳:
論文翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
アブストラクト翻訳
ていないなかつ迅速な翻訳でした。
日本語のあいまいさと質的研究の微妙な言い回しをきれいに表現していただきました。
こちらの疑問や質問に対しても、一つ一つお答えいただきました。
またお願いしたいと思います。
-
By あいちゃん
19/05/15 22:43
(
選んで翻訳:
防疫マニュアル
英語 ⇒ 日本語
)
防疫マニュアル
-
By kayo
19/05/07 22:48
(
公募で翻訳:
論文翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
論文翻訳
納期より早く翻訳してくださりありがとうございました。
-
By kayo
19/05/07 22:47
(
公募で翻訳:
論文翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
論文翻訳
3件ともとても素晴らしい翻訳でした。
ありがとうございました。
-
By kayo
19/05/07 22:47
(
公募で翻訳:
論文翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
論文翻訳
丁寧な翻訳をありがとうございました。
また、お願いしたいと思います。
-
またお願いしたいと思います!!
3回目の利用ですが、こちらの要望通りに、かつ納品希望日よりもだいぶ早く仕上げていただきました。
ありがとうございます。
またぜひお願いしたいと思います。
-
By skyblue
19/04/21 18:49
(
公募で翻訳:
医療論文
英語 ⇒ 日本語
)
医療論文
大変分かりやすい翻訳を誠にありがとうございました
-
By fuji
19/04/19 21:11
(
選んで翻訳:
要旨翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
翻訳
以前に依頼させていただいた経験もあり、限られた時間で対応してほしかったこともありまして、今回も依頼させていただきました。こちらの依頼に丁寧かつ適切に対応していただきました。また、お願いしたいと思いました。
-
By skyblue
19/04/15 14:12
(
公募で翻訳:
医学論文
英語 ⇒ 日本語
)
医学論文
大変分かりやすい翻訳ありがとうございました
-
By アンジー
19/03/21 15:33
(
公募で翻訳:
医学翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
医学翻訳
予定よりもかなり早く仕上げて頂き、本当に助かりました。内容も素晴らしいです。またの機会にも是非宜しくお願い致します。
-
By takurou
19/03/18 20:47
(
急いで翻訳:
承諾書翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
-
By mice
19/03/14 11:13
(
選んで翻訳:
概要翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
完璧です
スピーディーかつ満足いく翻訳をしていただき本当に助かっています。
またお願いしたいと思います。
-
By rconcon
19/03/05 22:48
(
急いで翻訳:
医学翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
論文抄録英訳
予想以上に早く納品して頂き助かりました。
翻訳内容も分かりやすかったです。また字数制限にも対応して頂き助かりました。
またお願いしたいと思います。
-
By Masayo
19/03/01 21:53
(
急いで翻訳:
招待状翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
招待状翻訳
レビューが遅くなり大変申し訳ありません。
素早いご対応と、内容にも大変満足いたしました。
本当にありがとうございました!
-
By さいゆう
19/02/24 14:17
(
急いで翻訳:
英訳
日本語 ⇒ 英語
)
レビュー
非常に迅速で丁寧に翻訳頂きありがとうございます。
-
厚く御礼申し上げます
こちらの希望通りに訳してして頂きました.大変分かりやすい文章で,大変満足しております.本当にありがとうございました!
-
By ごんたっく
19/02/18 19:09
(
急いで翻訳:
論文要旨の翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
初めての利用でした
初めてこちらの翻訳システムを利用しました。
担当してくださった方は丁寧に翻訳してくださり、とても助かりました。
また、利用させていただきます。
-
医学翻訳
無理な納期をお願いしてしまいましたが迅速に丁寧に対応いただきありがとうございました。
内容もわかりやすく大変助かりました。
-
By fuji
19/02/15 12:30
(
公募で翻訳:
論文翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
急ぎの翻訳
文字制限のある急ぎの翻訳に柔軟に対応していただきました。
また、分かりやすい内容に翻訳していただと思っております。ありがとうございました。
-
By kayo
19/02/14 10:49
(
急いで翻訳:
論文翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
論文翻訳
丁寧に翻訳してくださり本当にありがとうございました。
またお願いしたいです。
-
By kayo
19/02/14 10:49
(
急いで翻訳:
論文翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
論文翻訳
丁寧に翻訳してくださり本当にありがとうございました。
またお願いしたいです。
-
By kayo
19/02/14 10:48
(
急いで翻訳:
論文翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
論文翻訳
丁寧に翻訳してくださり本当にありがとうございました。
またお願いしたいです。
-
By mafu
19/02/08 16:16
(
急いで翻訳:
医学論文抄録の英訳
日本語 ⇒ 英語
)
論文抄録の英訳
丁寧な英訳とコメントをつけていただきました。
納品までのスピードも迅速でよかったと思います。
今後もお願いしたいと思います。
-
By こに
19/02/08 12:42
(
急いで翻訳:
医学翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
急ぎにもかかわらず丁寧な翻訳で大変感謝しております。
-
By beckham
19/02/02 14:48
(
公募で翻訳:
医学論文
日本語 ⇒ 英語
)
医学論文
頼んだのは3回目です。すべて医学論文ですが、毎回丁寧な仕事をしてくださいます。また頼みたいと思います。
-
By しろ
19/01/29 18:25
(
公募で翻訳:
医学論文 考察
日本語 ⇒ 英語
)
ありがとうございました。
納期よりずいぶん早く完成して頂きました。ありがとうございました。
-
By SugarLet
19/01/28 00:57
(
公募で翻訳:
要旨,医学翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
要旨,医学翻訳
この度は翻訳していただきありがとうございました。
急なご依頼でしたが、迅速かつ丁寧に翻訳いただきました。
また機会がございましたらよろしくお願い致します。
-
By そら
19/01/26 22:10
(
選んで翻訳:
アブストラクト翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
字数も調整して頂きありがとうございました。
今回も素早く納品をしていただいた上、内容も的確でした。
しかも、こちらが指定させていただいた字数ほぼぴったりに調整して仕上げてくださって、驚きました。
本当にいつもありがとうございます!
-
By そら
19/01/24 08:46
(
急いで翻訳:
決済方法について
日本語 ⇒ 英語
)
-
By わたやん
19/01/22 16:18
(
急いで翻訳:
要旨翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
迅速な対応でした。
オーソドックスな文章で、論文に適した翻訳をしていただきました。
-
By 北no国
19/01/20 23:30
(
公募で翻訳:
医学論文翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
医学論文翻訳
納期より早い上に、わかりやすい翻訳でした。
ありがとうございました。
-
カレット(食品添加物)規格書
予定よりも随分早く納品いただけました。
見積金額もご無理を申し上げたのにご対応いただけました。
また、機会がございましたら、依頼させていただきます。
-
By イゾルデちゃん
19/01/16 14:26
(
公募で翻訳:
歯科医学翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
歯科医学翻訳
この度は翻訳作業ありがとうございました。
初めてお願いいたしましたが予定より早く仕上がり満足しております。
丁寧なお気遣い感謝しております。
またお願いいたします。
-
By HN
19/01/16 12:45
(
公募で翻訳:
論文翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
希望納期よりも早くに納品していただきありがとうございました。
対応も丁寧で内容的も満足しています。
-
By kayo
19/01/15 12:04
(
急いで翻訳:
論文翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
学会発表翻訳
迅速に翻訳していただきありがとうございました。
とても満足しております。
-
By かー
19/01/14 14:16
(
公募で翻訳:
医学翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
丁寧でわかりやすいです。大変助かりました。
-
By beckham
19/01/07 15:42
(
公募で翻訳:
医学論文
日本語 ⇒ 英語
)
医学論文
前回が素晴らしかったのでリピートしました。やはり洗練された英語です。また頼みたいと思います。
-
By castaさん
19/01/06 17:00
(
公募で翻訳:
看護師のコンピテンシー
日本語 ⇒ 英語
)
公募で翻訳 日本語 → 英語
迅速に適切な翻訳をしていただきました。
-
By tane
19/01/06 13:59
(
急いで翻訳:
論文翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
論文翻訳
納期よりもかなり早く対応頂き、ありがとうございます。
今後ともよろしくお願いいたします。
-
By Mark
19/01/06 13:20
(
公募で翻訳:
抄録一部
日本語 ⇒ 英語
)
翻訳依頼
予定よりかなり早期の納品に感動しています。
早急かつ丁寧な対応をありがとうございます。
今後ともよろしくお願いいたします。
-
素晴らしい英訳です
ちぇりすとさんに,英文査読の原稿の英訳をお願いしました.医学研究に対する査読でした.こちらの意図とする英訳をいただき大変感謝しております.また,お引き受けからその日のうちに納品を頂き大変助かりました.
ありがとうござました.
-
By mafu
18/12/26 18:03
(
急いで翻訳:
論文抄録の英訳
日本語 ⇒ 英語
)
医学論文抄録翻訳
このたびは急なお願いながら医学論文の抄録の英訳をしていただきました。
わずか数時間で納品していただき誠にありがとうございました。
またお願いいたします。
-
By beckham
18/12/17 22:36
(
公募で翻訳:
医学論文
日本語 ⇒ 英語
)
丁寧な翻訳
ありがとうございました。翻訳されたものを見直しましたが、非常にきれいな英語でした。完全に満足のいく翻訳です。またお願いしたいと思います。
-
By けん
18/12/03 17:25
(
急いで翻訳:
医学翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
-
迅速に対応していただきました
いつも迅速で正確な翻訳をしていただいており、大変感謝しております。
-
医学海外学会 抄録
納期よりも早急な対応をしていただきありがとうございました。
今後もよろしくお願い致します。
-
By そら
18/11/15 20:33
(
選んで翻訳:
医学翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
ありがとうございました。
今回も大変的確な英訳をしていただき心から感謝しています。
論文作成に精通されていらっしゃる先生だからこそ、論文の体裁としても整った訳をしてくださって本当に信頼しています。
わかりづらい日本語だったと思いますが、本当にありがとうございました。
-
By pico
18/11/15 01:06
(
急いで翻訳:
論文翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
納期より早く対応頂き、ありがとうございました。
-
By hw
18/11/05 21:52
(
選んで翻訳:
原稿要旨長時間透析
日本語 ⇒ 英語
)
迅速で正確な翻訳ありがとうございます
迅速で正確な翻訳をしていただきました。日英翻訳でしたが、一部、こちらの日本文の主語がはっきりしておらず、誤解されたようでしたが、それ以外は、完璧に仕上げていただきました。
-
By かー
18/11/04 13:38
(
公募で翻訳:
医学翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
医学翻訳
わかりやすく、とても精度の高い翻訳でした。迅速なご対応をして頂き大変助かりました。有難うございます。
-
By kayo
18/11/01 22:22
(
急いで翻訳:
翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
翻訳
丁寧に翻訳してくださり、本当にありがとうございました。
-
ありがとうございました。
助かりました。
ありがとうございました。
-
By そら
18/10/30 00:10
(
公募で翻訳:
医学論文英訳
日本語 ⇒ 英語
)
ありがとうございました。
こちらの意を酌んで驚くほど速く仕上げてくださった上、英語の表現も洗練されたものでした。
論文としての英語の書き方が素晴らしく、研究に精通された先生だということが伝わってきました。
私自身もとても勉強になりました。
本当にありがとうございました。
-
By よこ
18/10/27 08:01
(
急いで翻訳:
自己紹介翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
ありがとうございます
短時間での翻訳ありがとうございます。急いでおりましたので、とても助かりました。また機会がありましたら、よろしくお願い致します。
-
By かず
18/10/25 23:24
(
公募で翻訳:
医学翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
医学翻訳
細心の注意を払い、迅速かつ丁寧に対応をしてくださいました。
文章も自然なつながりや専門用語の使用もみられ、分かりやすくいです。
翻訳いただいた論文を大切に読ませていただきます。
今後ともご依頼させていただきたい翻訳家さんです。
-
By prinperan
18/10/18 19:31
(
選んで翻訳:
医学翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
抄録に続いてスライドの翻訳もしていただきました。
迅速に対応していただきありがとうございました。
-
By Shin
18/10/08 08:09
(
公募で翻訳:
医学翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
医学英語
ちぇりすと様
迅速な対応ありがとうございます。
予定よりもかなり早く納品され、感謝しております。
また機会がございましたらよろしくお願いいたします。
Shin
-
By ヒデヤンキー
18/10/02 08:53
(
公募で翻訳:
医学翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
迅速な本翻訳をしていただきました。
またおねがいしたいと思います。
-
By skyblue
18/09/29 14:16
(
急いで翻訳:
医学論文 コメント
日本語 ⇒ 英語
)
医学論文
適切な翻訳誠にありがとうございました
-
By nabedc
18/08/31 13:55
(
選んで翻訳:
コミュニケーション
英語 ⇒ 日本語
)
コミュニケーション
メチャメチャ早く、こちらの要望も受け入れてくださり
しかも、的確で分かりやすい翻訳有難うございます。
今後ともよろしくお願いします!
-
By ハギハギ
18/08/21 23:51
(
公募で翻訳:
論文(たたき台)
日本語 ⇒ 英語
)
論文
非常にわかりやすく、お手本というべき英訳です。
また、翻訳速度も申し分なく、お願いしてよかったと思います。
-
By yamada
18/08/06 21:07
(
公募で翻訳:
医学論文
日本語 ⇒ 英語
)
医学論文
早く、正確です。
要望にも答えていただきました。
ありがとうございます。
-
By tr2n2n
18/08/04 10:03
(
急いで翻訳:
論文の抄録
英語 ⇒ 日本語
)
迅速な対応ありがとうございました
すぐに対応していただき助かりました。
また機会がありましたらお願いします。
-
学術論文の翻訳や書き方にもお詳しいでのいつも助かっております。
素早いご対応はもちろんのこと、
学術論文のこともよく理解されている方なのでとても適切なアドバイスをいただけます。
勉強にもなりますし、助かっております。
今回は指名で(選んで翻訳)、依頼させていただきましたがやはり満足度高かったです。
-
By Yuko
18/07/24 09:31
(
急いで翻訳:
学会抄録(看護)
日本語 ⇒ 英語
)
早急なご対応でした
学会の抄録の翻訳(日本語→英語)をお願いしたのですが、完成が早すぎて驚きました。
かつ、字数制限も考慮していただき大変感謝しております。
ご丁寧な対応で、またお願いしたいと思います。
-
ありがとうございました
短時間で分かりやすく翻訳いただき助かりました。
-
症例報告の全訳をお願いしました.
この度は短時間で全訳を仕上げていただき,ありがとうございました.
おかげさまで,連休をword作成に費やさずに済みました.
和訳もわかりやすく,文章がすんなり入りました.
ご縁がありましたら,またよろしくお願いします.
-
By ゆう
18/07/07 15:14
(
急いで翻訳:
化学品取扱書
日本語 ⇒ 英語
)
化学品説明書
この度も迅速なご対応をして頂きました。
当方の誤字にも正確にご対応頂き感謝申し上げます。
今後もよろしくお願い致します。
-
By とら次朗
18/07/06 20:32
(
公募で翻訳:
医学論文翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
医学論文翻訳
ご対応ありがとうございました^^
予定より早い納入に感謝です。
また、機会がありましたらよろしくお願いいたします。
-
By とも
18/07/06 19:02
(
急いで翻訳:
論文翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
迅速で的確な翻訳に感謝します
とても迅速で、内容も的確であったため、非常に満足しています。
今後も機会がありましたら、どうぞよろしくお願いいたします。
-
気づいたことを書いてくれていました。
分割依頼で、要約部分と、引用・参考文献の部分をお願いする形でした。
特殊で難しかったと思いますが、よく調べて訳してくださいました。
気づいた点も丁寧に返していただき助かりました。
細かい点はよく分からないところもあったので、シンプルに返していただけると助かります。
時間が迫る中で急ぎの依頼でしたので、誠実に対応していただき安心していました。
ありがとうございました。
-
細かに対応していただきました。
分割依頼であったので、単語の使い方や前後の流れと合わせるのが大変だったと思います。
その都度資料を見て工夫していただき大変助かりました。
柔軟で丁寧な対応に感謝しています。
ありがとうございました。
-
By ゆう
18/07/02 10:47
(
急いで翻訳:
化学品取扱書
日本語 ⇒ 英語
)
化学品説明書
早々に仕上げて頂き誠にありがとうございました。
迅速丁寧なご対応に感謝申し上げます。
-
By 監督さん
18/06/30 22:15
(
急いで翻訳:
論文要旨翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
論文要旨翻訳
助かりました。
-
By きのP
18/06/29 02:01
(
急いで翻訳:
医学翻訳 学会抄録
日本語 ⇒ 英語
)
迅速な対応ありがとうございました。
ありがとうございました。
-
By ピエロ
18/06/25 12:20
(
急いで翻訳:
学会発表用原稿翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
学会発表用原稿
この度は,ありがとうございました.
希望納期よりも早く提出していただき,助かりました.
内容は非常に読みやすく,専門用語も間違いなく使用していただき感謝しています.
次回も是非,よろしくお願いします.
-
By sinsia
18/06/23 08:04
(
公募で翻訳:
医学翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
医学論文翻訳
2度目の依頼でしたが、納期よりも早く
丁寧な翻訳をして頂きました。
また、次回もお願いしたいと思います。
-
By あちき89
18/06/21 06:16
(
急いで翻訳:
医学雑誌原稿要約
日本語 ⇒ 英語
)
有難うございました
この度は迅速に対応して頂き有難うございました。また機会がありましたら宜しくお願いします。
-
By SAISEI
18/06/20 12:04
(
公募で翻訳:
医学発表原稿翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
医学発表原稿翻訳
評価が遅くなりまして失礼いたします。
先日、翻訳いただいた資料の海外発表を無事に終えました。
専門性の高い資料だったと思いますが、発表することを念頭に置いて細かなところにまで目を通していただいたようで、何とか理解させることが出来たように感じております。
まあ、私のジャパニーズイングリッシュのマイナスをだいぶカバーしていただくような翻訳だったのではないでしょうか。
また秋にも海外発表があります。
今回の翻訳を基に、さらに内容を深めた資料を作成するつもりです。
追加資料の翻訳をまた依頼させていただくかもしれませんので今後ともよろしくお願いいたします。
ありがとうございました。
-
By Sal
18/06/19 21:52
(
公募で翻訳:
戸籍謄本、課税証明
日本語 ⇒ 英語
)
by Salerno 公的証明書翻訳(日本語→英語)
希望納期よりだいぶ早く仕上げていただきました。フォーマット含め本当に丁寧な仕上がりで、とても感謝しております。こちらのトラブルにも親切に迅速に対応してくださいました。また翻訳が必要な際にはお願いしたいと思っています。
-
By Franck
18/06/12 22:34
(
公募で翻訳:
商品説明
日本語 ⇒ 英語
)
ありがとうございました。
迅速丁寧な対応をしていただきありがとうございました。
内容も分かりやすく微妙なニュアンスの違いまで表現していただき、非常に満足しております。
また機会がございましたら是非お願いしたいと思います。
-
社内向け商品説明教育用資料
いつもありがとうございます。
今回も迅速にご対応いただきました。
また機会がありましたらよろしくおねがいいたします。
-
By Musashio
18/05/31 11:00
(
公募で翻訳:
分析結果報告書翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
分析結果報告書翻訳
迅速にご対応いただきありがとうございます。
またよろしくおねがいします。
-
By yh0603
18/05/24 23:24
(
選んで翻訳:
医学論文
英語 ⇒ 日本語
)
医学論文
早い納品で助かりました。内容も、医学用語が多いにも関わらずとてもわかりやすかったです。また機会があればお願いしたいと思います。この度はありがとうございました。
-
By Arorika
18/05/17 23:58
(
公募で翻訳:
メール
日本語 ⇒ 英語
)
お世話になりました。
深夜の依頼でしたのに、迅速に対応していただき、
非常に助かりました。希望納期よりも、早くに納品して
いただき大変助かりました。この希望金額
で、翻訳をしてくださり、あり がとうございました。
また、お願いしたいです。
-
By sinsia
18/05/13 20:11
(
公募で翻訳:
医学翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
公募での翻訳
早めの納期で、助かりました。
また機会があったらよろしくお願いいたします。
-
By Handman
18/05/09 21:35
(
公募で翻訳:
医学論文・講演
日本語 ⇒ 英語
)
医学論文・講演
迅速かつ柔軟に対応していただきました。
急ぎの際には、またついお願いしたくなるなと思いました。
-
By ウサギネコ
18/05/09 10:58
(
公募で翻訳:
論文翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
急な依頼でも、正確かつ安心
急なトラブルがあり、依頼しましたが、本当に丁寧に、親切に、
また確実に行っていただき、感謝しています。
次回も絶対にお願いしたいと思っています。ありがとうございました。
-
By きり
18/05/08 16:26
(
急いで翻訳:
論文翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
大変感謝申し上げます
急なお願いにもかかわらず、たいへん丁寧にご対応してもらいました!本当に助かりました!!心から感謝してます!
-
By takurou
18/05/08 00:27
(
急いで翻訳:
医学翻訳、発表原稿
日本語 ⇒ 英語
)
-
By はむちゃ
18/05/07 13:38
(
公募で翻訳:
医学翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
有り難うございます
連休中の仕事で、迅速に対応して頂きました
-
By tae
18/05/07 04:52
(
公募で翻訳:
医学論文翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
ありがとうございました
投稿予定の医学論文の翻訳をお願いしたのですが、期限よりも早く、丁寧に仕上げてくださり、大変助かりました。本当にありがとうございます。またお願いするかもしれませんが、何卒よろしくお願い致します。
-
By ちょこくる
18/05/03 20:06
(
急いで翻訳:
英語論文査読返事
日本語 ⇒ 英語
)
英語論文査読返事
迅速になおかつ丁寧に翻訳していただきました。
また機会あれば依頼したいと思います。
-
By mimutake
18/05/01 21:38
(
公募で翻訳:
医学翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
ありがとうございました
とても自然な文章に仕上げていただきました.しかも予定より早く.
本当に助かりました.次回も是非よろしくお願いします.
-
By ojaru
18/05/01 16:18
(
公募で翻訳:
20180427 EC
日本語 ⇒ 英語
)
ありがとうございました。
こちらからの確認事項についても、迅速にご対応くださいまして、大変たすかりました。
また、細かな点についても丁寧なご指摘がございました。
今後もお願いすることもあろうかと存じます。よろしくお願いいたします。
-
By ojaru
18/04/20 17:34
(
公募で翻訳:
20180420
英語 ⇒ 日本語
)
深謝申し上げます
こちらの勘違いもございましたが、迅速に納品してくださいまして、誠にありがとうございました。
丁寧なお仕事をされている印象がございました。
今後も機会がありましたら、どうぞよろしくお願いいたします。
-
By しゅう
18/04/19 14:19
(
公募で翻訳:
医学論文
日本語 ⇒ 英語
)
-
By iedaxl
18/04/17 16:52
(
選んで翻訳:
レター作成
日本語 ⇒ 英語
)
いつもありがとうございます。
今回もレター作成でお世話になりました。
こちらが伝えたい微妙なニュアンスを反映してもらい、
何より明日から渡米するこちらの状況に配慮いただき、
最速で取り組んでいただ感謝しています。
またよろしくお願いしたいです。
-
By マキ
18/04/16 22:10
(
選んで翻訳:
マッサージ店HP
日本語 ⇒ 英語
)
今回もありがとうございました!
前回も利用させていただきましたが、その際の対応が非常に良かったため今回も指名させていただきました。
確実で迅速なご対応と丁寧な翻訳に満足しております。ありがとうございました。
また機会がありましたら利用させていただきます!
-
By ニャン
18/04/16 17:59
(
急いで翻訳:
医療レター翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
医療レター翻訳、助かりました。
専門性の高い医療レターを短時間で正確に訳して下さいました。
急いでいたので、助かりました。
何度かリピートしています。安心して任せられます。
また機会があったら、この方にお願いします。
とても良い翻訳家なので、お勧めします。
-
By kabasama
18/04/15 16:13
(
急いで翻訳:
医学翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
医学翻訳
24時間以内の急いで翻訳をお願いしましたが、それよりもだいぶ早くご対応いただきました。
非常に読みやすい英語で翻訳していただけました。
翻訳を使用するのは初めてでありクオリティーが心配でしたが、想像以上の出来に大満足です。
今後とも使用させていただくことにしました。ありがとうございました。
-
By しゅう
18/04/13 10:53
(
公募で翻訳:
抄録原稿
日本語 ⇒ 英語
)
-
By iedaxl
18/04/11 19:38
(
選んで翻訳:
レター作成
日本語 ⇒ 英語
)
レター2通作成
迅速にご対応いただきありがとうございます。こちらの事情をレター作成いただきましたこと、重ねて御礼申し上げます。
またよろしくお願いできれば幸いです。
-
By kuma
18/04/10 17:09
(
公募で翻訳:
医学論文和訳
英語 ⇒ 日本語
)
医学論文
非常に迅速に明快な和訳を頂きました。
またの機会がございましたら何卒宜しくお願い致します。
-
By kuma
18/04/07 00:52
(
公募で翻訳:
医学論文和訳
英語 ⇒ 日本語
)
医学論文和訳
非常に迅速に大変明快な和訳を頂きました。
またの機会がありましたら何卒宜しくお願い致します。
-
By とざわ
18/04/05 20:53
(
公募で翻訳:
医学(整形外科)翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
迅速に、かつ表現も適切に英訳していただきました。
大変助かりました。
また機会がありましたら、よろしくお願いいたします。
-
By サリママ
18/04/04 12:45
(
急いで翻訳:
論文抄録
日本語 ⇒ 英語
)
大変満足いたしました
このたびは早速のご返信で心から感謝しております。
また、内容も、とても満足いくものでございました。
是非とも次の機会も利用したいと思います。
ありがとうございました。
-
By mojaco
18/04/03 12:31
(
選んで翻訳:
利用規約
日本語 ⇒ 英語
)
日本語に近くて助かります
翻訳時、なるべく日本語に近い訳仕方をしてくださり、とても嬉しいです。
-
By djjun
18/04/02 09:14
(
急いで翻訳:
論文翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
良かったです
予定よりも早く納品され、またコメントもいただき、とても丁寧だと思います。
安い価格でこれだけの翻訳がされるなら、また機会があればお願いしたいです。
-
御礼
迅速かつ分かりやすい翻訳をして頂き,大変満足しております.ありがとうございました.
-
By tateyoko
18/03/27 22:26
(
公募で翻訳:
要旨
日本語 ⇒ 英語
)
ほんとに素敵な翻訳家さんです!
予定の期日よりも早く納品され、また内容的に素晴らしい翻訳なのに安価で提供して下さいます。
論文の要旨で、自分の書いた日本語の不味さも、依頼者が嫌な思いをしないように配慮して
翻訳を1案と2案として提示してくださるなど、とても素敵な方です。
また、英語をどう書いたら相手が読みやすいか学べるようにもなっていました。
今回は値段の安価にも目を奪われましたが、それよりもプロフィールの内容で選ばさせて頂いたのですが、この安価はちぇりすと先生の良心的な人柄と、翻訳においての自信を示すものと思われます。
あまり褒めると沢山の人が利用して、自分の時に翻訳がまわってこなくなる心配があるので、これくらいにしておきますが(笑)。
私は、絶対リピーターになります。お薦めです。
ちぇりすと先生、ありがとうございました!先生、素敵です!!
-
By skyblue
18/03/26 11:03
(
公募で翻訳:
医学論文
英語 ⇒ 日本語
)
医学論文
大変分かりやすい翻訳でありがたかったです
ありがとうございました
-
By ニャン
18/03/24 00:11
(
急いで翻訳:
医療レター翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
とても良いです。
締め切りよりもずっと早く納品して下さいました。難しい内容も、原文に忠実に訳してくださいます。とても良い翻訳家です。リピートします。お勧めです。
-
By Stellaluna
18/03/22 11:19
(
公募で翻訳:
医学論文翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
迅速、丁寧な対応でした!
専門性の濃い翻訳依頼でしたが、それでも迅速、丁寧に対応していただきました。
翻訳証明書を発行していただいたり、翻訳料金も非常にリーズナブルに提示していただいたりと、満足です。
本当にありがとうございました。
-
ありがとうございました。
早々にご納品いただき、大変助かりました。
掲載するウェブサイトの文章に合わせていただき、ありがとうございました。
今後ともどうぞよろしくお願いします。
-
By エース
18/03/15 10:16
(
公募で翻訳:
海外腎臓移植について
日本語 ⇒ 英語
)
素早い対応でした。
かなり早い期日で募集させて頂きましたが
金額も抑えめで素早い納品、とても助かりました
-
ありがとうございました!
とっても丁寧な方で
迅速にご対応いただけます!
ありがとうございました♪
-
ありがとうございました
迅速にご対応いただき、ありがとうございました。わかりやすい表現で、勉強になりました。ご対応も親切で安心できました。また機会がありましたら是非お願いしたいです。
-
ありがとうございました!
迅速で丁寧な翻訳をありがとうございました!
私の方の原文で打ち間違えがありましたが、正しく予想して翻訳してくださり、助かりました!!
また機会があればお願いしたいです。
-
感動しました
とても迅速で驚きました.
内容も大変分かりやすく訳して頂き,満足しております.
-
By milano39
18/03/05 16:58
(
急いで翻訳:
ウェブサイトのQ&A
英語 ⇒ 日本語
)
迅速です!
丁寧な訳文をありがとうございました!
-
By hohoduni
18/03/05 12:01
(
急いで翻訳:
論文タイトル英訳
日本語 ⇒ 英語
)
早々のご対応、ありがとうございました。
急いでましたので、週末でもすばやく対応していただけたことが大変助かりました。
また、翻訳していただいた内容は的確で、尚且つその解説も非常に分かりやすくしていただき、
気になっていたところがすっきりと解消されました。
今後のリピータ希望および満足度は★★★★★です!!
-
By ほっぺ
18/03/04 18:56
(
急いで翻訳:
論文要旨の翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
論文要旨の翻訳
早期に納品頂いたので、大変助かりました。
また、「訳注」を付けて頂いている点が、大変参考になりました。
-
By iedaxl
18/03/01 16:31
(
選んで翻訳:
CV・RPドラフト
日本語 ⇒ 英語
)
早急の納品ありがとうございます
急な依頼にも関わらず、早急に対応いただきました
納品の指定日より2日もはやく納品いただきました。
申請の関係でできるだけ急ぎの書類でしたので、助かりました。
これからもよろしくお願いします。
-
By セレガーラ
18/02/27 23:43
(
急いで翻訳:
スピーチコンテスト
日本語 ⇒ 英語
)
素晴らしいです。
お忙しい中、迅速に対応していただきました。おかげで、大変良いスピーチコンテストになりました。ありがとうございます。
-
By さまりんだ
18/02/26 10:42
(
急いで翻訳:
医療診断書翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
医療診断書翻訳
私からの、さまざまな注文へのテキパキとした柔軟な対応に感謝いたします。
-
By iedaxl
18/02/26 09:25
(
公募で翻訳:
留学準備のレター
日本語 ⇒ 英語
)
ありがとうございます。
急ぎの仕事に的確にご対応いただきありがとうございます。
こちらの希望する微妙なニュアンスにもご対応いただき、すぐに納品してもらい、
助かりました。またお願いしたいです。
-
By mojaco
18/02/22 18:01
(
公募で翻訳:
プレセール利用規約
日本語 ⇒ 英語
)
またお願いしたいです!
今回はじめてお願いをしました。
とても忠実に翻訳して頂き、非常に満足しております!
対応も迅速でした。
また、機会があったらお願いしたいです!!
-
ありがとうございました
迅速丁寧なご対応をありがとうございました。
希望の日時より早く納品していただきまして、助かりました。
またの機会にも、どうぞよろしくお願いいたします。
-
By うしのじょう
18/02/20 17:21
(
急いで翻訳:
試験概要
英語 ⇒ 日本語
)
とても助かりました
迅速にご対応頂き、和訳もとても満足いくものでした。
今回初めての利用でしたが、今後も活用していきたいと思います。
-
By ホリイちゃん
18/02/17 15:46
(
急いで翻訳:
論文翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
論文翻訳
迅速な対応ありがとうございます。
今後ともよろしくお願いいたします。
-
By Patri
18/02/06 19:47
(
公募で翻訳:
論文要旨英訳
日本語 ⇒ 英語
)
迅速な納品ありがとうございます
こちらの翻訳サービスは初めて利用させていただきましたが、驚くほど速く対応していただきました。またお願いしたいと思います。
-
By take
18/02/02 15:54
(
選んで翻訳:
医学論文
日本語 ⇒ 英語
)
医学翻訳
専門領域にもかかわらず的確に翻訳していただき大変助かりました。
また対応も非常に親切でまたお願いしたいと思います。
-
By しぇば
18/01/30 13:13
(
公募で翻訳:
医学論文
英語 ⇒ 日本語
)
医学翻訳
丁寧な対応で迅速に対応していただきました。
-
By take
18/01/28 17:20
(
公募で翻訳:
医学翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
医学翻訳
かなり早く仕上げていただきありがとうございます。
またよろしくお願いします。
-
By てんちゃん
18/01/27 23:03
(
公募で翻訳:
医学翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
医学翻訳
早い納品ありがとうございました。
細やかに行き届いた内容で助かりました。
ありがとうございました。
-
By george
18/01/20 17:48
(
公募で翻訳:
医学翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
ありがとうございました。
わかりやすい翻訳、満足できました。
また、見積価格からお安くして頂きありがとうございました。
また機会がありましたら、よろしくお願いします。
-
By りさ
18/01/18 22:46
(
公募で翻訳:
文献翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
ありがとうございます。
大変速やかに丁寧に訳していただきまして、非常に助かりました。
ありがとうございました。
-
すばらしい翻訳をありがとうございました
スピード、価格、翻訳内容、リクエストに対しての対応全てに感謝しております。
とても気持ちの良いお付き合いができました。
-
By しげら
17/12/26 14:47
(
選んで翻訳:
医学論文翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
急な依頼にもかかわらず、とても丁寧に翻訳していただきました。
有難うございます。
-
By kudo
17/12/25 17:19
(
選んで翻訳:
お茶百科
日本語 ⇒ 英語
)
お茶百科
依頼に対してのレスポンスがとてもよい。
日から英への翻訳も、短い時間で早く適切な(英語が苦手な私でも理解できる)内容と思いました。また、提示した原文の不適切箇所も合わせて対応いただき大変助かりました。
また、翻訳する際はお願いしたいと思います。
-
By sdsyp243
17/12/20 22:35
(
公募で翻訳:
医学論文
英語 ⇒ 日本語
)
医学論文
正確な翻訳で、ご丁寧な連絡もいただきました。
ありがとうございました。また機会があればお願いいたします。
-
By aya
17/12/12 11:35
(
公募で翻訳:
医学翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
ありがとうございます
期日内にとても丁寧に翻訳していただき、とても助かりました。
また機会があればお願いしたいと思いました。
-
By アンジー
17/12/04 11:33
(
公募で翻訳:
論文
英語 ⇒ 日本語
)
医学論文
大変わかりやすい翻訳で、十分満足できるものでした。
また機会がありましたらお願いしたいです。
-
By kazu
17/12/03 19:36
(
公募で翻訳:
死亡診断書翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
御礼
この度はちぇりすとさんに早急な対応して頂き
本当に感謝しております。
予定よりも早く資料提出ができるようになりました。