翻訳サービスなら|Webで翻訳│24時間365日プロの翻訳家に直接依頼が出来る翻訳仲介サイト

TOP > お客様からの評価

TOPページ サイトマップ

お客様評価一覧お客様からの評価


実際に「Webで翻訳」をご利用頂いたお客様からの評価一覧となります。
担当翻訳家への総合評価(5段階)とコメントが記載されており、また各翻訳家をニックネームをクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページにてこれまでの評価実績が閲覧出来ますので、是非ご依頼の際の参考にして頂ければと思います。「Webで翻訳」はお客様からの率直な意見を伺い、更なる翻訳サービス向上に努めて参りたいと考えております。今後とも評価にご協力の程、宜しくお願い致します。

※評価はお客様任意となっているため、全ての依頼に評価をされているものではございません
また「選んで翻訳」のご依頼に関しましてはサービスの特性上、詳細ページは閲覧は出来かねますのでご了承下さい。


お客様登録 お客様登録がまだの方はこちらをクリック! 実際に依頼があったお客様からはこのような評価を頂いています

134件中1-20件表示
<< 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>


サービス内容 言語 タイトル 評価 コメント 翻訳者
選んで翻訳 日本語 → 英語 Webサイト紹介文追加修正
追加修正にも、快く対応いただきました。

今回も最短で納品いただきました。
大変満足しています。
ありがとうございました。
ankimo
急いで翻訳18時間 日本語 → 英語 ECOCARAT Webサイト紹介文
迅速で丁寧な翻訳、ありがとうございました。

ご依頼した納期から前倒しで納品いただきました。
またお願いしたいと思います。
ありがとうございました。
ankimo
選んで翻訳 日本語 → 英語 商品ラベルの英訳
リピート注文

昨年は公募で依頼し、その際のご対応がよかったので、
今回は「選んで翻訳」にて直接依頼しました。

短納期での依頼でしたが、驚くほどお見積りの連絡が素早く、
スピードには驚くくらいです。

納品後の質問にも丁寧に対応いただき、ありがとうございました。
また機会がありましたら、よろしくお願い致します。
ankimo
選んで翻訳 日本語 → 英語 同意確認
迅速かつ、丁寧な翻訳/解説をいただける翻訳家様であり、困ったときにいつもお願いしています

6回目の翻訳をお願いしました。こちらの指定納期よりも素早く、期待以上のアウトプットで翻訳をしていただき、とても満足しています。原文と翻訳との対比など、きめ細かい配慮をいただき、とても助かりました。
毎回そう感じますが、自身が手に負えない状況であればあるほど、信頼・安心して依頼することができます。
今後も苦しい場面で依頼をさせていただくと思いますので、どうかよろしくお願いいたします
Springbrook
選んで翻訳 日本語 → 英語 英語翻訳確認について


Beachwalker
選んで翻訳 日本語 → 英語 web内の英訳について(数行)の英訳について(数行)
選ぶ単語や言い回しも素敵です

迅速なお返事・納品を頂けたほか
英訳する主旨、目的に合わせた単語やフレーズ選びに脱帽致しました。
また数パターンご提案いただき、こちらで再考する事ができとても満足しています。
本当に素晴らしい方なのだろうなと、想像させるお仕事ぶりです。
またお願いしたいです。
Port-Maple
公募で翻訳 日本語 → 中国語(簡体字) 和布雑貨お手入れしおり
とても迅速に、丁寧に翻訳していただき有難うございました。

予算的に厳しい案件でもしっかりと丁寧に、そして迅速に納品していただき本当に助かりました。次回も是非、お願いしたいです。本当にありがとうございました。
とんとんちゃん
選んで翻訳 日本語 → 英語 展示会関連の英訳
迅速かつ、とても丁寧な翻訳/解説をいただける翻訳家様です

5回目の翻訳をお願いしました。翻訳の品質はもちろんですが、きめ細かいサポートにとても満足しており、自身が手に負えない状況であればあるほど、信頼・安心して依頼することができます。
今後も苦しい状況で、依頼をさせていただくと思います。その際にはどうかよろしくお願いいたします。
Springbrook
選んで翻訳 日本語 → 中国語(簡体字) 案内・テンプレート文書
とても頼りになる翻訳家様です。迅速かつ、丁寧な翻訳をいただき、ありがとうございました

簡体字/繁体字への翻訳をお願いしましたが、希望納期よりも1日前倒しで納品をいただきました。スピードだけでなく、品質面・対応面を含めてとても満足しております。また、当方から一部、追加で翻訳をお願いしましたが、快くお引き受けいただき、本当に助かりました。
今後、また同様の機会がございましたら、依頼をさせていただきますので、その際にはどうかよろしくお願いいたします。
快楽樹
選んで翻訳 日本語 → 英語 ポスター作成要領・テンプレート
迅速かつ、とても丁寧な翻訳/解説をいただける翻訳家様です

4回目の翻訳をお願いしました。毎回、希望納期よりも短い時間で納品をいただいており、大変に助かっています。翻訳の品質、解説のコメントなど、きめ細かいサポートにとても満足しており、安心して依頼することができます。
今後も機会がございましたら、依頼をさせていただきますので、その際にはどうかよろしくお願いいたします。
Springbrook
選んで翻訳 日本語 → 中国語(簡体字) 学生募集要項
学生募集要項

終始迅速なご対応で、受注前から安心してお願いすることができました。
もちろん納品も希望より大幅な前倒しで、とても助かりました。
次回も是非お願いしたいと考えております。
Mr.PRO
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 会社概要と製品特長の翻訳
とても助かりました。

今回は翻訳ありがとうございました。

またお願いすることがあるかもしれませんが
その際はどうぞよろしくお願い致します。
yanbo12
選んで翻訳 日本語 → 英語 P+T


綾子
選んで翻訳 日本語 → 英語 展示会企画文書の翻訳(2)
毎回、迅速かつ、丁寧な翻訳/解説をいただける翻訳家様であり、困ったときにいつもお願いしています

3回目の翻訳をお願いしましたが、こちらの希望納期よりも短い時間で納品をいただきました。スピードだけでなく、別の言い回しなど解説のコメントが充実しており、品質面に関してとても満足しています。また、都合があり、こちらのレスポンスが悪いにも関わらず、ご丁寧な対応をしていただき、対応面に関してとても安心して依頼することができます。
今後も機会がございましたら、依頼をさせていただきますので、その際にはどうかよろしくお願いいたします。
Springbrook
選んで翻訳 日本語 → 英語 展示会企画文書の翻訳
素晴らしくとても頼りになる翻訳家様です。迅速かつ、丁寧な翻訳/解説をいただき、ありがとうございました

2回目の翻訳をお願いしましたが、時間外でのご対応をいただき、希望納期よりも短い時間で納品をいただきました。スピードだけでなく、別の言い回しなど解説のコメントも充実しており、品質面・対応面を含めてとても満足しております。今後、また同様の機会がございましたら、依頼をさせていただきますので、その際にはどうかよろしくお願いいたします。
Springbrook
公募で翻訳 日本語 → 英語 接客翻訳
接客翻訳

先日、「Webで翻訳」を初めて利用させていただきました。
何から何まで初めての経験でしたので、公募で翻訳家に依頼することも
最初は少々不安がありました。

多くの方々に入札をしていただき、全員の方のプロフィールに目を通しましたが
自分が求めるのは、依頼者の意図をくみ取って翻訳して下さる方にお願いしたいという事でした。
その中で、この度「ほんやく君」様にお願いし、迅速な対応のみならず
メールでの補足説明や情報など、こちらの疑問を解消してくださいました。
期待以上に応えていただきまして、大変感謝しております。

また、機会があればお願いしたいと考えております。
本当にありがとうございました。
ほんやく君
選んで翻訳 日本語 → 英語 パンフレット翻訳
パンフレット翻訳

依頼に対してのレスポンスがとてもよかった。
日から英への翻訳も、短い時間で早く適切な(英語が苦手な私でも理解できる)内容と思いました。
そして、提示テキストの不適切箇所やニュアンス補足など合わせて対応いただき大変助かりました。
また、翻訳する際はお願いしたいと思います。
ほんやく君
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 発注書翻訳
ありがとうございました

キティボン様

お世話になっております
この度は早急なご対応を頂き誠にありがとうございました。
内容に関しても問題ございません

今後同様の案件においても指名にてご相談させて頂きたいと思います。
引き続きどうぞよろしくお願い致します。

ひろゆき
キティポン
選んで翻訳 日本語 → 中国語(繁体字) パンフレット翻訳(日→繁体字)
迅速かつ丁寧に対応いただきました。

追加でお願いしたにもかかわらず、期限よりもかなり早く、かつとても丁寧な翻訳をしていただきました。
ありがとうございました。
快楽樹
公募で翻訳 日本語 → 英語 パンフレット翻訳
迅速かつ丁寧に対応いただきました。

初めて利用しましたが、期日よりも相当早く、また、とても丁寧に翻訳いただきました。
また、趣旨に沿ったきめ細かい配慮にも感謝いたします。
ほんやく君


134件中1-20件表示
<< 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>


ページの先頭へ戻る