翻訳家プロフィール

まりこ

翻訳数:36件

医薬の翻訳と校正経験が20年以上です

これまでの現場での経験を生かして翻訳をさせていただきます。薬理は得意分野です。循環器、癌領域なども得意です。
論文のまとめ、データのまとめなどのメディカルライティングも行います。ご相談ください。

プロフィール・経歴

明治大学文学部、東京理科大学化学科卒業。共立薬科大学大学院で臨床薬学を学ぶ。治験薬専門誌の編集、校正に従事し、その際に英文雑誌の翻訳も行っていました。その後、医薬系広告代理店において、医薬品の論文広告に関連する翻訳に従事。病気により通勤が困難になり、在宅で治験薬関連の文書、各種医学雑誌の翻訳校正を行っていましたが、現在は仕事に復帰しております。週末のみ仕事をお受けできます。

取得している資格

英語検定準1級取得。
TOEIC880点(2016年4月)。
中学一種・高校一種英語科教諭免許取得。
技術翻訳士(医薬)3級合格。
臨床検査技師免許。

翻訳実績

CIOMS翻訳。症例翻訳(和訳、英訳)。治験プロトコール。
NEJM、JAMA、ランセット、治験総括報告書、規制当局との相談文書。社内資料。GCP関連、ファーマコビジランス、SOP。
プレスリリース、新聞記事。

翻訳言語

  • 英語 ⇒ 日本語
  • 日本語 ⇒ 英語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint

ネイティブチェック

なし

翻訳単価の目安

15円くらい、原文を見てお見積り

DTP単価の目安

応相談

1日の翻訳量の目安

1000ワード、原文により増減します。得意分野は早いです。

対応可能な時間帯

週末のみ

備考

★5
(9)
★4
(0)
★3
(0)
★2
(0)
★1
(0)
  • By さわ 17/10/30 08:46公募で翻訳: 医学翻訳 日本語 ⇒ 英語

    ありがとうございました

    丁寧なお仕事をありがとうございました。
    またお願いさせて頂きたいと考えます。
    よろしくお願いします。
  • By nob 17/06/28 11:11公募で翻訳: 医学翻訳 日本語 ⇒ 英語

    ありがとうございました。

    すべてがスピーディーで訳も全く問題なく
    今回は本当に時間がなかったので非常に助かりました。

    「縫合不全」のみ消化器外科で聞き慣れている「anastomotic leakage」に変更しましたが、
    もしかしたら、まりこさんの訳の方が本当は一般的かもしれません。

    特に狭域の専門用語はコンセンサスのある言葉が何であるか、関連部署のHPなども参考にして
    訳していただいたところが誠意があって好感120%でした。

    また、困ったら助けてください。お体に気を付けて。
  • By しろ 16/10/26 10:41公募で翻訳: 学会抄録の一部 日本語 ⇒ 英語

    すぐに翻訳して頂きました。内容も良かったです。
  • By 永沢君 16/09/01 15:00公募で翻訳: 脊髄外科系プレゼンのパワーポイント 日本語 ⇒ 英語

    ありがとうございました

    迅速かつ丁寧に、大変満足いく形に仕上げていただきました。
    機会があれば、ぜひまたお願いしたく存じます。
  • By たんちゃまん 15/10/24 16:24選んで翻訳: ミクログロブリンについて 英語 ⇒ 日本語

    迅速な翻訳をありがとうございました。

    とても丁寧にしっかり訳して頂けて大変満足しております。
    また次回も、是非お願い致します。
    仕事で読む時間が全くんかったので本当に助かりました。
  • ありがとうございました。

    今回、英語医療系文献の翻訳をお願いしました。

    まりこさん自身「専門領域が違うので‥」とおっしゃっておりましたが、
    訳していただい文章はとても解りやすかったです。
    ご丁寧に、文献の表や欄外の「注釈」も訳して下さいました。

    今後、英語論文を翻訳することがありましたら、
    まりこさんにお願いしたいと考えてます。
  • By sdsyp243 15/05/12 21:00公募で翻訳: Gestational Age and Developmental Risk in Moderately and Late Preterm and Early Term Infants 英語 ⇒ 日本語

    ありがとうございました。

    短い時間で仕上げていただき、助かりました。
    翻訳もわかりやすく、また機会があったらお願いしたいと思っています。
  • By MII 14/11/30 19:57公募で翻訳: 腰椎手術について 英語 ⇒ 日本語

    ありがとうございました。

    とてもご親切にしていただき、ありがとうございました。
    翻訳もとても分かりやすく、また機会があったらお願いします!!!
  • By saya 14/06/27 16:40選んで翻訳: まとめ作業 英語 ⇒ 日本語

    もうほんとに完璧!!

    今回、まりこさんに出会えて本当に感謝しています。
    医学系の文献の翻訳を依頼したのですが、翻訳は完璧だし、
    おまけに、類似文献だからと、まとめ作業までしてくださりました。
    ただの翻訳だけでなく図表の解説も組み込んでくださり、
    本当に助かりました。
    まだ、どなたからのレビューがなかったことが不安材料でしたが、
    私は次回もまりこさんに依頼しますよ!
    もうすでに4件の依頼を立て続けにしました。
    どれもすべて満足です!!