翻訳家プロフィール

MrMaggs

翻訳数:2件

実務経験のある元弁護士・銀行家!

弁護士としての法務経験、銀行家および新規事業開発担当としてのビジネス経験両方を持っているため、実務を反映する正確な翻訳をご提供できると自信を持っております。どうぞよろしくお願い致します。

プロフィール・経歴

ケンブリッジ大学にて日本語学士を取得した後、法学院大学に入り法学士も取得しました。キャリアは国際法律事務所にて始め、英国弁護士資格を取得してからテクノロジー専門の投資銀行に転職し、アナリストとして買収案件、資金調達案件及び業界リサーチを手掛けておりました。三社目として株式会社ディー・エヌ・エーにて新規事業開発担当を勤め、現在は医療機器を開発するベンチャー企業を運営しながら翻訳フリーランサーを勤めております。

取得している資格

英国弁護士資格
日本漢字能力検定2級
日本語能力試験1級
BJT ビジネス日本語能力テスト2級

翻訳実績

覚書、定款、約定書、協定書、意見書、答弁書、委任契約書、
代理店契約書、業務委託契約書、業務提携契約書、株式譲渡契約書、売買契約書、不動産売買契約書、利用規約、調達説明書
、重要事項説明書、仕様書、設計書、管理規定、規則、ルール、基準書、手順書

翻訳言語

  • 日本語 ⇒ 英語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Mac(OS)

ネイティブチェック

あり

翻訳単価の目安

日英8〜10円

DTP単価の目安

原文を見て見積もり

1日の翻訳量の目安

日英5000〜6000文字

対応可能な時間帯

09:30〜22:30(日本時間)

備考

★5
(2)
★4
(0)
★3
(0)
★2
(0)
★1
(0)
  • By telifa666 17/01/06 22:53公募で翻訳: レター英訳 日本語 ⇒ 英語

    レター英訳

    一緒にビジネスをしている友人に宛てた手紙を迅速に英訳していただきました。
    ありがとうございます。
    またご機会ありましたら、宜しくお願い致します。
  • By さとし 17/01/05 15:02公募で翻訳: 論文要旨英訳 日本語 ⇒ 英語

    迅速に丁寧に翻訳して頂きました

    文系論文の要旨ですが背景知識がないと何のことを言っっているのか分からない内容で、しかも私が書いた文がぐちゃぐちゃであるにも関わらず、上手く大事なところを拾って訳して頂きました。また機会があったらよろしくお願いします。