契約書、法律翻訳歴10年以上!
ミスや遅滞なく作業ができます。
こう
翻訳数:11件
契約書、法律翻訳歴10年以上!
ミスや遅滞なく作業ができます。
大学法学部卒業。英国と米国の修士号を取得(LLM)。企業内法務部員の業務の一部として、また、翻訳のみの外注も受けておりました。実際に法的観点から英日双方の契約書や法令を見ることもあるため、現在使われている言葉や表現に近い形での翻訳をすることができます。
契約書(売買、秘密保持、ライセンス、販売店、業務委託、ジョイントベンチャーなどおおむねの類型の契約書)、社内規程(一般的なものから、賄賂防止法など海外特有のものまで)、法律文やその解釈を含んだレターなど
なし
応相談。原文を見てお見積りさせて頂きます。
英日~3,000ワード
英日~1,500文字
平日:13時~14時及び18時~20時
土日は終日可
★5 | (6) | |
---|---|---|
★4 | (0) | |
★3 | (0) | |
★2 | (1) | |
★1 | (0) |