翻訳家プロフィール

SHIN

翻訳数:55件

医学専門知識と確かな英語力で高品質な翻訳をお届けします

医学・バイオ分野全般の英日・日英翻訳を得意としております。翻訳にあたっては、原文の意図を正確に反映させながらも、読み手にとっての読みやすさ、理解しやすさを重視して訳文を作成しています。医学専門知識あり(獣医学部卒)。滞米歴5年(医学系ポスドクとして)、翻訳歴10年(2017年現在)、TOEIC 980点。Webで翻訳での実績は少ないですが、医薬分野の経験は豊富です。一般文書にも対応します。よろしくお願いいたします。

プロフィール・経歴

東京大学農学部獣医学専修卒業、獣医師国家試験合格後、アメリカの医学系研究機関にて約5年間にわたり医学系基礎研究に携わった後、帰国してフリーランス翻訳者として独立しました。英語学術論文の執筆や滞米経験で培われた基礎英語力と、医学および生物学分野における専門知識をもとに、お客様の視点に立った翻訳を心がけております。医学論文全般、治験関連文書、薬事申請資料、医薬品添付文書などの翻訳経験豊富です。

取得している資格

獣医師免許 
TOEIC 980点
JTFほんやく検定1級(医薬・日英)

翻訳実績

医学論文(外科、内科、整形外科、呼吸・循環器、消化器、泌尿生殖器、精神科、歯科、獣医学など)
その他生命科学分野の論文(生物学、水産学、環境、食品工学、化学など)
治験関連文書(治験実施計画書、治験薬概要書、総括報告書、非臨床試験実施計画書などの翻訳経験あり)
薬事申請関連文書
医薬品添付文書、医療機器マニュアル
安全性・モニタリング報告書
品質管理(標準作業手順書など)

翻訳言語

  • 英語 ⇒ 日本語
  • 日本語 ⇒ 英語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint
  • Trados(ver.)

ネイティブチェック

なし

翻訳単価の目安

英日:15~18円
日英:12円~15円

DTP単価の目安

1日の翻訳量の目安

英日:2000ワード
日英:4000文字

対応可能な時間帯

9:00~22:00

備考

★5
(25)
★4
(3)
★3
(1)
★2
(0)
★1
(0)
  • By sarasoujyu 19/03/25 06:29公募で翻訳: 論文翻訳 日本語 ⇒ 英語

    論文の翻訳

    今回始めてお願いさせていただきました。
    私の日本語が下手で訳しにくかったところもあったかと思いますが、丁寧に翻訳していただき大変満足しております。
    また納期も早く、とてもありがたいです。
    是非次もよろしくお願いします。
  • By hase 17/12/25 22:10選んで翻訳: 英語論文の一部英訳 日本語 ⇒ 英語

    非常に良かったです

    丁寧かつ正確な仕事ぶりで、納期も早めでした。
  • By Handman 17/11/22 11:54公募で翻訳: 医学論文の翻訳 日本語 ⇒ 英語

  • By メイ 17/04/17 08:25選んで翻訳: 論文の翻訳 日本語 ⇒ 英語

    ありがとうございました

    納期よりも早く、かつ丁寧な翻訳をして頂き、
    ありがとうございます。
    内容にも満足しています。
    次回も是非お願いしたいと思います。
  • By メイ 17/04/17 08:23選んで翻訳: 論文翻訳 日本語 ⇒ 英語

    お礼

    いつも迅速で丁寧な対応をありがとうございます。
    機会があれば、またお願いします。
  • By メイ 16/09/16 15:43選んで翻訳: 論文の翻訳 日本語 ⇒ 英語

    ありがとうございました

    今回も適切な翻訳で期限内に納品して頂けました。
    非常に満足しております。
    機会があれば、また是非お願いしたいと思います。
  • By 医療国際学会 16/07/13 10:55選んで翻訳: タイトル 日本語 ⇒ 英語

    さすがです!

    いつもお世話になります。

    急な依頼も的確にありがとうございます。

    またよろしくお願いします。
  • By メイ 16/07/04 16:39選んで翻訳: 畜産系論文の翻訳 日本語 ⇒ 英語

    科学論文の翻訳

    この度は、予定納期よりも大幅に期間を短縮して納品頂き、ありがとうございました。
    翻訳の内容についても、大変満足しております。
    また機会があれば、是非よろしくお願いします。
  • By 茶吉のぱぱ 16/06/20 20:21急いで翻訳: 神経ブロック下での下肢切断中に心停止を来した症例 日本語 ⇒ 英語

    神経ブロック下での下肢切断中に心停止を来した症例

    迅速な対応でしたが、日本語が下手だったせいもありますがニュアンスがうまく伝わりませんでした。あと誤字もありました。
  • By ともん 16/06/03 09:54急いで翻訳: 研究会での発表原稿 日本語 ⇒ 英語

    迅速な対応ありがとうございます

    予定よりも相当早く対応いただき助かりました
  • By スペクトさん 16/05/25 11:58急いで翻訳: プレゼン資料 日本語 ⇒ 英語

    プレゼン資料

    迅速な対応ありがとうございました。
    助かりました。
    また機会があればお願い致します。
  • By 医療国際学会 16/04/14 16:47急いで翻訳: MRI・CAD 国際学会抄録① 日本語 ⇒ 英語

    また×⑥お世話になりました。

    文字数制限や強気の翻訳・柔らかい翻訳など、無理難題をいつも聞いていただきありがとうございます。
    やはり、お願いして良かったです。
  • By 医療国際学会 16/04/14 16:42急いで翻訳: MRI・CAD 国際学会抄録② 日本語 ⇒ 英語

    またまたまたまたお世話になりました。

    やはり、医療の翻訳は、医療の方でないと成立しません。
    SHINさんは、手の届きにくいところを、残すところなく訳してくれます。
    正直、他とは違います。またお願いします。
  • By おくさん 16/01/06 12:04急いで翻訳: 英文要旨 日本語 ⇒ 英語

    迅速な翻訳ありがとうございます

    大変丁寧に分かりやすいアドバイスもあり、親切に対応いただきました。
    感謝申し上げます。
  • By うたかた 15/12/28 15:18公募で翻訳: 和文要約 日本語 ⇒ 英語

    ありがとうございました.

     迅速的確な対応で,助かりました.
     ありがとうございました.
  • By 医療国際学会 15/12/27 15:43選んで翻訳: 国際学会ポスター 日本語 ⇒ 英語

    やっぱり良かった!

    さすがです。
    私が、言葉足らずの事も、理解したうえで翻訳いただいています。
    もちろん、その部分の連絡もしてもらいました。
    またお願いします。
  • By 医療国際学会 15/10/28 10:26選んで翻訳: 英語スライド発表文 日本語 ⇒ 英語

    ありがとうございます。

    本当に満足です。SHINさんにまたお願いします!
  • By 医療国際学会 15/09/28 14:51急いで翻訳: 医療MRI分野の国際学会抄録 日本語 ⇒ 英語

    医学ならここ!

    こちらのサイトには、初めての翻訳依頼でしたので、不安でしたが
    今までお世話になった翻訳サイトよりも今回のSHINさんは、内容・スピード・対応すべてが上でした。
    本当に感謝しています。
    ありがとうございました。
  • By 医療国際学会 15/09/28 11:59急いで翻訳: 医療系(放射線科)国際学会発表の抄録 日本語 ⇒ 英語

    本当に感謝です。

    とても丁寧な翻訳で、予想以上のものでした。
    ご無理も言いましたが、それにも対応して頂き、またお願いしたいです。
    医療従事者の目線でして頂いたのが一番ありがたかったです。
  • By シニアGI 15/08/18 18:28選んで翻訳: paper 日本語 ⇒ 英語

    2回目の利用です

    今回も迅速な対応ありがとうございました。
    今後も機会があれば利用したいと思います。
  • By NAO 15/06/29 16:00公募で翻訳: 医学論文discussion英訳 日本語 ⇒ 英語

    医学論文discussion英訳

    納期よりも早く仕上げていただきありがとうございます。
    内容も申し分ありません。
    また必要な際は依頼させていただきたいと思います。
  • By yumi 15/06/26 08:54急いで翻訳: 要旨 日本語 ⇒ 英語

    要旨

  • By sonic_jun 15/06/23 10:35急いで翻訳: 2015年度会社案内2 日本語 ⇒ 英語

    わかりにくい原文を迅速に妥当に対応いただいた

    非常に迅速な対応だったと思います。

    原文が非常に翻訳しにくいものだったと思いますが、うまくご対応いただき、大きなミスは見受けられませんでした。
  • By にゃためす 15/06/13 12:43選んで翻訳: 医学英文誌投稿 日本語 ⇒ 英語

    医学英文誌 

    とても丁寧に翻訳していただきました。
    複雑な伝えたい内容も上手に表現していただきました。
    自分が初めての利用で不慣れな点もありましたが、
    わからない点など真摯にお答えいただき感謝致します。
  • By チロイヌ 15/06/08 19:34公募で翻訳: 日本の肝機能異常患者における冠動脈石灰化と非侵襲的肝線維化マーカーとの関連 日本語 ⇒ 英語

    ありがとうございました。

    今回急なご依頼に対し、丁寧なお仕事をしていただきまことにありがとうございました。
    今後も今回のような機会がございましたらよろしくお願いいたします。
  • By 7109 15/05/27 18:42選んで翻訳: 論文 日本語 ⇒ 英語

    シンプルかつ解りやすい英訳でした。納期も非常に迅速でした。

    タイトルのとおり、とても満足のいくものでした。

    料金もreasonableでした。

    またぜひご利用させて頂きたいと思います。

    ありがとうございました。
  • By シニアGI 15/05/07 05:00急いで翻訳: 発表タイトル 日本語 ⇒ 英語

    迅速な対応でした

    学会発表の英語タイトルが長く、微妙な言い回しに困っていたため当サービスを利用しました。

    迅速な対応で、かつ微調整できるプチコメントも付記していただいており、非常に参考になりました。

    ありがとうございました。
  • By milk 15/04/29 21:21急いで翻訳: 医学論文抄録 日本語 ⇒ 英語

    ありがとうございました!!

    すごく早く対応してくださって、本当に助かりました。
    注釈付で納品して頂き、とてもわかりやすかったです。
    ありがとうございます。
  • 早急に対応頂き感謝

     急いでいたのに、なかなか対応していただける人がいなくて困っていたので、

    大変助かりました。また、機会があればお願いしたいと考えています。ヤマモン