医学専門知識と確かな英語力で高品質な翻訳をお届けします
医学・バイオ分野全般の英日・日英翻訳を得意としております。翻訳にあたっては、原文の意図を正確に反映させながらも、読み手にとっての読みやすさ、理解しやすさを重視して訳文を作成しています。医学専門知識あり(獣医学部卒)。滞米歴5年(医学系ポスドクとして)、翻訳歴15年(2022年現在)、TOEIC 980点。Webで翻訳での実績は少ないですが、医薬分野の経験は豊富です。一般文書にも対応します。よろしくお願いいたします。
SHIN
翻訳数:57件
医学専門知識と確かな英語力で高品質な翻訳をお届けします
医学・バイオ分野全般の英日・日英翻訳を得意としております。翻訳にあたっては、原文の意図を正確に反映させながらも、読み手にとっての読みやすさ、理解しやすさを重視して訳文を作成しています。医学専門知識あり(獣医学部卒)。滞米歴5年(医学系ポスドクとして)、翻訳歴15年(2022年現在)、TOEIC 980点。Webで翻訳での実績は少ないですが、医薬分野の経験は豊富です。一般文書にも対応します。よろしくお願いいたします。
東京大学農学部獣医学専修卒業、獣医師国家試験合格後、アメリカの医学系研究機関にて約5年間にわたり医学系基礎研究に携わった後、帰国してフリーランス翻訳者として独立しました。英語学術論文の執筆や滞米経験で培われた基礎英語力と、医学および生物学分野における専門知識をもとに、お客様の視点に立った翻訳を心がけております。医学論文全般、治験関連文書、薬事申請資料、医薬品添付文書などの翻訳経験豊富です。
獣医師免許
TOEIC 980点
JTFほんやく検定1級(医薬・日英)
医学論文(外科、内科、整形外科、呼吸・循環器、消化器、泌尿生殖器、精神科、歯科、獣医学など)
その他生命科学分野の論文(生物学、水産学、環境、食品工学、化学など)
治験関連文書(治験実施計画書、治験薬概要書、総括報告書、非臨床試験実施計画書などの翻訳経験あり)
薬事申請関連文書
医薬品添付文書、医療機器マニュアル
安全性・モニタリング報告書
品質管理(標準作業手順書など)
なし
英日:15~18円
日英:12円~15円
英日:2000ワード
日英:4000文字
9:00~22:00
★5 | (27) | |
---|---|---|
★4 | (3) | |
★3 | (1) | |
★2 | (0) | |
★1 | (0) |