翻訳サービスなら|Webで翻訳│24時間365日プロの翻訳家に直接依頼が出来る翻訳仲介サイト

TOP > 医学翻訳・論文翻訳 > 翻訳家 SHIN さん
TOP > 環境・エネルギー翻訳 > 翻訳家 SHIN さん

TOPページ サイトマップ

医学専門知識と確かな英語力で高品質な翻訳をお届けします

閉じる

医学・バイオ分野全般の英日・日英翻訳を得意としております。翻訳にあたっては、原文の意図を正確に反映させながらも、読み手にとっての読みやすさ、理解しやすさを重視して訳文を作成しています。医学専門知識あり(獣医学部卒)。滞米歴5年(医学系ポスドクとして)、翻訳歴10年(2017年現在)、TOEIC 980点。Webで翻訳での実績は少ないですが、医薬分野の経験は豊富です。一般文書にも対応します。よろしくお願いいたします。

翻訳言語 英語 → 日本語  日本語 → 英語 
専門分野 医学・薬学 生物・環境・エネルギー 
対応ソフトウェア Windows(OS)Microsoft ExcelMicrosoft PowerPointTrados(ver.)
ネイティブチェック なし
翻訳単価の目安 英日:15~18円
日英:12円~15円
DTP単価の目安
1日の翻訳量の目安 英日:2000ワード
日英:4000文字
応答可能な時間帯 9:00~22:00
備考

お気に入りに登録すると「選んで翻訳」の際にお気に入りリストから検索が可能になります。
複数人にお見積をご希望であれば、検索結果リストにチェックして最後にまとめて見積依頼が便利です。

この翻訳メンバーをお気に入りに登録するこの翻訳メンバーをお気に入りに登録する この翻訳家にメッセージを送信するこの翻訳家にメッセージを送信する

26レビュー
星5つ
(22)

おすすめ度


(26件のレビュー)
星4つ
(3)
星3つ
(1)
星2つ
(0)
星1つ
(0)

ありがとうございました 17/04/17 08:25

By メイ ( 選んで翻訳: 論文の翻訳 日本語 → 英語
納期よりも早く、かつ丁寧な翻訳をして頂き、
ありがとうございます。
内容にも満足しています。
次回も是非お願いしたいと思います。

お礼 17/04/17 08:23

By メイ ( 選んで翻訳: 論文翻訳 日本語 → 英語
いつも迅速で丁寧な対応をありがとうございます。
機会があれば、またお願いします。

ありがとうございました 16/09/16 15:43

By メイ ( 選んで翻訳: 論文の翻訳 日本語 → 英語
今回も適切な翻訳で期限内に納品して頂けました。
非常に満足しております。
機会があれば、また是非お願いしたいと思います。

さすがです! 16/07/13 10:55

By 医療国際学会 ( 選んで翻訳: タイトル 日本語 → 英語
いつもお世話になります。

急な依頼も的確にありがとうございます。

またよろしくお願いします。

科学論文の翻訳 16/07/04 16:39

By メイ ( 選んで翻訳: 畜産系論文の翻訳 日本語 → 英語
この度は、予定納期よりも大幅に期間を短縮して納品頂き、ありがとうございました。
翻訳の内容についても、大変満足しております。
また機会があれば、是非よろしくお願いします。

神経ブロック下での下肢切断中に心停止を来した症例 16/06/20 20:21

By 茶吉のぱぱ ( 急いで翻訳: 神経ブロック下での下肢切断中に心停止を来した症例 日本語 → 英語
迅速な対応でしたが、日本語が下手だったせいもありますがニュアンスがうまく伝わりませんでした。あと誤字もありました。

迅速な対応ありがとうございます 16/06/03 09:54

By ともん ( 急いで翻訳: 研究会での発表原稿 日本語 → 英語
予定よりも相当早く対応いただき助かりました

プレゼン資料 16/05/25 11:58

By スペクトさん ( 急いで翻訳: プレゼン資料 日本語 → 英語
迅速な対応ありがとうございました。
助かりました。
また機会があればお願い致します。

また×⑥お世話になりました。 16/04/14 16:47

By 医療国際学会 ( 急いで翻訳: MRI・CAD 国際学会抄録① 日本語 → 英語
文字数制限や強気の翻訳・柔らかい翻訳など、無理難題をいつも聞いていただきありがとうございます。
やはり、お願いして良かったです。

またまたまたまたお世話になりました。 16/04/14 16:42

By 医療国際学会 ( 急いで翻訳: MRI・CAD 国際学会抄録② 日本語 → 英語
やはり、医療の翻訳は、医療の方でないと成立しません。
SHINさんは、手の届きにくいところを、残すところなく訳してくれます。
正直、他とは違います。またお願いします。

迅速な翻訳ありがとうございます 16/01/06 12:04

By おくさん ( 急いで翻訳: 英文要旨 日本語 → 英語
大変丁寧に分かりやすいアドバイスもあり、親切に対応いただきました。
感謝申し上げます。

ありがとうございました. 15/12/28 15:18

By うたかた ( 公募で翻訳: 和文要約 日本語 → 英語
 迅速的確な対応で,助かりました.
 ありがとうございました.

やっぱり良かった! 15/12/27 15:43

By 医療国際学会 ( 選んで翻訳: 国際学会ポスター 日本語 → 英語
さすがです。
私が、言葉足らずの事も、理解したうえで翻訳いただいています。
もちろん、その部分の連絡もしてもらいました。
またお願いします。

ありがとうございます。 15/10/28 10:26

By 医療国際学会 ( 選んで翻訳: 英語スライド発表文 日本語 → 英語
本当に満足です。SHINさんにまたお願いします!

医学ならここ! 15/09/28 14:51

By 医療国際学会 ( 急いで翻訳: 医療MRI分野の国際学会抄録 日本語 → 英語
こちらのサイトには、初めての翻訳依頼でしたので、不安でしたが
今までお世話になった翻訳サイトよりも今回のSHINさんは、内容・スピード・対応すべてが上でした。
本当に感謝しています。
ありがとうございました。

本当に感謝です。 15/09/28 11:59

By 医療国際学会 ( 急いで翻訳: 医療系(放射線科)国際学会発表の抄録 日本語 → 英語
とても丁寧な翻訳で、予想以上のものでした。
ご無理も言いましたが、それにも対応して頂き、またお願いしたいです。
医療従事者の目線でして頂いたのが一番ありがたかったです。

2回目の利用です 15/08/18 18:28

By シニアGI ( 選んで翻訳: paper 日本語 → 英語
今回も迅速な対応ありがとうございました。
今後も機会があれば利用したいと思います。

医学論文discussion英訳 15/06/29 16:00

By NAO ( 公募で翻訳: 医学論文discussion英訳 日本語 → 英語
納期よりも早く仕上げていただきありがとうございます。
内容も申し分ありません。
また必要な際は依頼させていただきたいと思います。

要旨 15/06/26 08:54

By yumi ( 急いで翻訳: 要旨 日本語 → 英語

わかりにくい原文を迅速に妥当に対応いただいた 15/06/23 10:35

By sonic_jun ( 急いで翻訳: 2015年度会社案内2 日本語 → 英語
非常に迅速な対応だったと思います。

原文が非常に翻訳しにくいものだったと思いますが、うまくご対応いただき、大きなミスは見受けられませんでした。

医学英文誌  15/06/13 12:43

By にゃためす ( 選んで翻訳: 医学英文誌投稿 日本語 → 英語
とても丁寧に翻訳していただきました。
複雑な伝えたい内容も上手に表現していただきました。
自分が初めての利用で不慣れな点もありましたが、
わからない点など真摯にお答えいただき感謝致します。

ありがとうございました。 15/06/08 19:34

今回急なご依頼に対し、丁寧なお仕事をしていただきまことにありがとうございました。
今後も今回のような機会がございましたらよろしくお願いいたします。

シンプルかつ解りやすい英訳でした。納期も非常に迅速でした。 15/05/27 18:42

By 7109 ( 選んで翻訳: 論文 日本語 → 英語
タイトルのとおり、とても満足のいくものでした。

料金もreasonableでした。

またぜひご利用させて頂きたいと思います。

ありがとうございました。

迅速な対応でした 15/05/07 05:00

By シニアGI ( 急いで翻訳: 発表タイトル 日本語 → 英語
学会発表の英語タイトルが長く、微妙な言い回しに困っていたため当サービスを利用しました。

迅速な対応で、かつ微調整できるプチコメントも付記していただいており、非常に参考になりました。

ありがとうございました。

ありがとうございました!! 15/04/29 21:21

By milk ( 急いで翻訳: 医学論文抄録 日本語 → 英語
すごく早く対応してくださって、本当に助かりました。
注釈付で納品して頂き、とてもわかりやすかったです。
ありがとうございます。

早急に対応頂き感謝 15/04/08 21:40

 急いでいたのに、なかなか対応していただける人がいなくて困っていたので、

大変助かりました。また、機会があればお願いしたいと考えています。ヤマモン

ページの先頭へ戻る