翻訳家プロフィール

Naru_luke

バイリンガルで、学生時代から論文翻訳の経験あり

語学力:

日本語     母語
英語 母語
フランス語 上級

専門分野ー宗教、哲学、歴史、社会学、文学、市場調査、広告、生命科学、

プロフィール・経歴

英国で日英バイリンガルとして育ち、現在フランス在住。

2005年―現在 (在宅ボランティア)
天理教ヨーロッパ出張所月報Info-TEC掲載記事(活動報告、講演など)(日英、仏英)

2006年―現在 (在宅) 天理大学おやさと研究所編 “Tenri Journal of Religion”掲載論文(日英)


2012年、天理教海外部翻訳課の英語班にて7ヶ月間勤務。

2013年 ロンドンの翻訳会社GlobaLexiconにて6か月間インターンシップを受け、主に市場調査分野での翻訳経験(日英、英日)を積む。

2014年3月 翻訳会社依頼による在宅業務
広告コピー(Creative Culture、英日)
化学製品生産計画書 (Transperfect、日英)
ソフトウェア説明書 (FTB Communications, 英日)

2016年11月∸現在
世界俳句協会年報『世界俳句』掲載記事(活動報告、俳句評論の翻訳、俳句の英訳校正)(日英、英日、仏英)

2018年2月∸現在 Christian Holy City Church刊行の教話、動画の字幕の翻訳 (英日)

取得している資格

2005年 ケンブリッジ大学神学部にて学士号を取得

2008年 ロンドン大学にて哲学・宗教学の修士号を取得

翻訳実績

2006年-現在 宗教学関係の論文 (日英)

例:2008年 芦名定道京都大学教授、「現代キリスト教思想の環境論」

 2010年 澤井善次天理大学教授「天理教学のパースペクティヴとはなにか」

 2015年 中牧弘允国立民族学博物館名誉教授「カレンダーと宗教」

 2017年 八木三郎おやさと研究所准教授「障害について考える」

2012年(天理教教会本部在職)天理教関係出版物(日英):

村上和雄筑波大学名誉教授『陽気ぐらしの遺伝子』(書籍)
天理教教会長資格検定講習会講師用「教会史」教案
天理教道友社編『ひながた紀行―天理教教祖伝細見』(書籍)
永関慶重ながせき頭痛クリニック院長「善玉ストレスと悪玉ストレス」(講演)

2016年―現在  世界俳句協会出版物

例:2016年「ウクライナにおける俳句の歴史(英日)
2017年「常に可能な読誦」(俳句評論)(仏英)

2018年 Christian Holy City Church刊行物 (英日)
例:「神を信じる上での正しい実践の追求と諸原理」(教話)
「歴史からの警告」(ドラマの字幕)

翻訳言語

  • 日本語 ⇒ 英語
  • 英語 ⇒ 日本語
  • 日本語 ⇒ フランス語
  • フランス語 ⇒ 日本語
  • 英語 ⇒ フランス語
  • フランス語 ⇒ 英語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint

ネイティブチェック

あり

翻訳単価の目安

日英1文字7円、英日1ワード900円
日仏1文字7円、仏日1ワード900円
英仏1ワード900円、仏英1ワード900円

DTP単価の目安

1日の翻訳量の目安

日英2000文字、英日1000ワード
日仏2000文字、仏日1000ワード
英仏1000ワード、仏英1000ワード

対応可能な時間帯

備考

★5
(0)
★4
(0)
★3
(0)
★2
(0)
★1
(0)

レビューはありません。