TOP > 技術翻訳・マニュアル翻訳 > 翻訳家 yayaya03 さん
TOP > 経済・金融翻訳 > 翻訳家 yayaya03 さん
TOP > 一般文書翻訳 > 翻訳家 yayaya03 さん

TOPページ サイトマップ お気に入りに追加

お客様に分かりやすい翻訳をモットーとしております!翻訳経験豊富!

閉じる

父は日本人、母は中国人で、日本で生まれ育った私は学生時代から中国文化に興味があり、日本の大学を卒業してから、日本で通訳の経験を積みました。その後、中国河南省にある大学で4年間日本語教師を勤めた後、中国河南大学で中国語教育修士課程を終了し、現在、翻訳・通訳業務に専念しております。
 翻訳業務として、企業業務提携契約書、学校提携契約書、技術提携契約書、不動産関連などの各種契約書、企業のホームページ、製品取扱説明書、市場調査用論文・レポート・アンケート、ビジネス文書、販売計画書、戸籍謄本、在留資格・ビザ関連各種証明書など数多く行っております。
 また、夫(中国人)は日本滞在10年のち、現在は中国河南省の大学で日本語を教授しながら、学校関連企業で翻訳、通訳業務も行っています。日本滞在中は政府関係者の通訳を行った経験があります。夫婦一同、一丸となって翻訳業務にあたりますので、自然な日本語、中国語に翻訳することができます。
 翻訳家としては経験が長いですが、Web-transでは新米ですお客様に分かりやすい翻訳を心がけておりますので、どうぞよろしくお願い致します。

翻訳言語 中国語(簡体字) → 日本語  中国語(繁体字) → 日本語  日本語 → 中国語(簡体字)  日本語 → 中国語(繁体字) 
専門分野 一般 産業技術 経済・金融 
対応ソフトウェア Windows(OS)Microsoft ExcelMicrosoft PowerPointHTML
ネイティブチェック あり
翻訳単価の目安 中→日 5~15円 日→中 5~18円
DTP単価の目安
1日の翻訳量の目安 4000字
応答可能な時間帯 9:00~24:00
備考

お気に入りに登録すると「選んで翻訳」の際にお気に入りリストから検索が可能になります。
複数人にお見積をご希望であれば、検索結果リストにチェックして最後にまとめて見積依頼が便利です。

この翻訳メンバーをお気に入りに登録する この翻訳家にメッセージを送信する

73レビュー
星5つ
(73)

おすすめ度

(73件のレビュー)
星4つ
(0)
星3つ
(0)
星2つ
(0)
星1つ
(0)

ありがとうございました。 17/05/19 22:35

By ちわはな ( 急いで翻訳: 利用規約 日本語 → 中国語(簡体字)
迅速なご対応をありがとうございました。

ありがとうございました。 17/03/12 22:17

By risu ( 選んで翻訳: 中→日翻訳 中国語(簡体字) → 日本語
分かりやすくまとめていただき、翻訳していただき、ありがとうございました。きめ細かな作業で、信頼できる翻訳者様です。

迅速で丁寧なご対応です 17/03/06 10:46

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 和食のメニュー下訳 約310字 日本語 → 中国語(繁体字)
いつもありがとうございます。

迅速で丁寧なご対応です 17/03/06 10:45

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 和食のメニュー下訳 約310字 日本語 → 中国語(簡体字)
いつもありがとうございます。

迅速で丁寧なご対応です 17/03/06 10:45

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 和食のメニュー下訳 約340字 日本語 → 中国語(繁体字)
いつもありがとうございます。

迅速で丁寧なご対応です 17/03/06 10:44

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 和食のメニュー下訳 約340字 日本語 → 中国語(簡体字)
いつもありがとうございます。

迅速で丁寧なご対応です 17/03/06 10:43

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 和食のメニュー下訳 約270字 日本語 → 中国語(繁体字)
いつもありがとうございます。

迅速で丁寧なご対応です 17/03/06 10:42

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 和食のメニュー下訳 約270字 日本語 → 中国語(簡体字)
いつもありがとうございます。

迅速で丁寧なご対応です 17/03/06 10:42

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 追加 日本語 → 中国語(繁体字)
手間のかかる少しの翻訳も快くお引き受けいただけ感謝しています

迅速で丁寧なご対応です 17/03/06 10:40

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 和食のメニュー 240字 日本語 → 中国語(簡体字)
いつもありがとうございます。

迅速で丁寧なご対応です 17/03/06 10:40

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 和食のメニュー 240字 日本語 → 中国語(繁体字)
いつもありがとうございます。

迅速で丁寧なご対応です 17/03/06 10:39

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 和食のメニュー 急ぎ 240字 日本語 → 中国語(繁体字)
いつもありがとうございます。

きめ細かな対応、ありがとうございます。 17/03/04 18:26

By risu ( 選んで翻訳: メールの翻訳 日本語 → 中国語(簡体字)
感謝しています。今回もありがとうございました。

ありがとうございました。 17/02/25 11:40

By risu ( 選んで翻訳: メールの翻訳 日本語 → 中国語(簡体字)
感謝しています。今回もありがとうございました。

ありがとうございました。 17/02/25 11:39

By risu ( 選んで翻訳: 個人メールの翻訳 日本語 → 中国語(簡体字)
感謝しています。ありがとうございました。

ありがとうございました。 17/01/21 21:58

By bachi0164 ( 急いで翻訳: 利用ガイド翻訳/日簡 日本語 → 中国語(簡体字)
アドバイスもいただき大変安心しました。ありがとうございました。

ありがとうございました。 17/01/21 21:58

By bachi0164 ( 急いで翻訳: 利用ガイド翻訳/日繁 日本語 → 中国語(繁体字)
アドバイスもいただき大変安心しました。ありがとうございました。

ありがとうございました。 16/11/09 19:40

By aks ( 選んで翻訳: 会社案内 日本語 → 中国語(簡体字)
短時間で納品していただき、とても助かりました。
また次回もお願いしたいです。

丁寧な対応に感謝です! 16/10/15 19:05

By DOG ( 公募で翻訳: 問診 日本語 → 中国語(簡体字)
予定よりも早く納品いただけ、内容もとても満足です。また機会があればお願いしたいと思いました。

迅速丁寧なご対応です。 16/06/22 19:17

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 和食店のPR文言 約250字 日本語 → 中国語(簡体字)
いつも丁寧にご対応頂き、ほんとうに助かっています。ありがとうございます。
※評価がまとめてになりすみませんでした。

毎回感謝 16/06/22 19:16

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 和食店のPR文言 約250字 日本語 → 中国語(繁体字)
いつも丁寧にご対応頂き、ほんとうに助かっています。ありがとうございます。

毎回安心してお任せしています 16/06/22 19:15

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 和食のメニュー下訳 約480字 日本語 → 中国語(簡体字)
いつも安心してお願いしています。

本当に迅速なご対応です 16/06/22 19:10

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 和食のメニュー 急ぎ 400字 中国語(繁体字) → 日本語
いつも安心してお願いしています。

迅速丁寧なご対応です。 16/06/22 19:09

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 和食のメニュー 急ぎ 400字 中国語(簡体字) → 日本語
いつも安心してお願いしています。

迅速丁寧なご対応です。 16/06/22 19:09

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 和食のメニュー下訳 約460字 日本語 → 中国語(繁体字)
いつも安心してお願いしています。

迅速丁寧なご対応です。 16/06/22 19:08

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 和食のメニュー下訳 約460字 日本語 → 中国語(簡体字)
いつも安心してお願いしています。

迅速丁寧なご対応です。 16/06/22 19:08

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 和食のメニュー下訳 約450字 日本語 → 中国語(繁体字)
いつも安心してお願いしています。

迅速丁寧なご対応です。 16/06/22 19:08

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 和食のメニュー下訳 約450字 日本語 → 中国語(簡体字)
いつも安心してお願いしています。

迅速丁寧なご対応です。 16/06/22 19:07

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 和食のメニュー下訳 約450字 日本語 → 中国語(繁体字)
いつも安心してお願いしています。

迅速丁寧なご対応です。 16/06/22 19:07

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 和食のメニュー下訳 約450字 日本語 → 中国語(簡体字)
いつも安心してお願いしています。

迅速丁寧なご対応です。 16/06/22 19:06

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 和食のメニュー下訳 約440字 日本語 → 中国語(繁体字)
いつも安心してお願いしています。

迅速丁寧なご対応です。 16/06/22 19:06

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 和食のメニュー下訳 約440字 日本語 → 中国語(簡体字)
いつも安心してお願いしています。

迅速丁寧なご対応です。 16/06/22 19:04

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 和食のメニュー下訳 約480字 日本語 → 中国語(繁体字)
いつも安心してお願いしています。

迅速スピーディ 16/06/17 18:40

By アイリ ( 急いで翻訳: 旅館系翻訳・ネイティブチェックと修正 日本語 → 中国語(簡体字)
追加修正要望にも即座にご対応いただき、感謝申し上げます。
またの機会があればお願いしたいです!

御礼 16/01/01 15:32

By Hirono ( 選んで翻訳: 文章 日本語 → 中国語(簡体字)
この度はありがとうございました。
迅速かつ丁寧な仕上がりに大満足です。
また機会がございましたらお願いします。

迅速なお仕事です。 15/12/07 18:08

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 和食のメニュー下訳 約400字 日本語 → 中国語(簡体字)
いつも丁寧かつ迅速に対応頂き大変助かっております。ありがとうございます。

迅速なお仕事です 15/12/07 18:07

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 和食のメニュー下訳 約400字 日本語 → 中国語(繁体字)
いつも丁寧かつ迅速に対応頂き大変助かっております。ありがとうございます。

安心してお任せできます。 15/12/07 18:05

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 和食のメニュー下訳 約430字 日本語 → 中国語(繁体字)
大変丁寧で迅速なお仕事をしていただき、安心してお任せできます。いつもありがとうございます。

安心してお任せできます。 15/12/07 18:05

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 和食のメニュー下訳 約430字 日本語 → 中国語(簡体字)
大変丁寧で迅速なお仕事をしていただき、安心してお任せできます。いつもありがとうございます。

大変良いお仕事をして頂いています。 15/11/04 11:06

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 和食のメニュー下訳 約400 日本語 → 中国語(繁体字)
評価とお礼が遅くなりすみません。いつも感謝しております。

大変良いお仕事をして頂いています。 15/11/04 11:05

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 和食のメニュー下訳 約400字 日本語 → 中国語(簡体字)
評価とお礼が遅くなりすみません。いつも感謝しております。

大変良いお仕事をして頂いています。 15/09/16 15:10

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 和食のメニュー下訳 約470字 日本語 → 中国語(繁体字)
大変丁寧で迅速なお仕事をしていただき、安心してお任せできます

いつも安心してお任せできます 15/09/16 15:10

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 和食のメニュー下訳 約470字 日本語 → 中国語(簡体字)
大変丁寧で迅速なお仕事をしていただき、安心してお任せできます

大変良いお仕事をして頂いています。 15/08/12 17:01

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 和食のメニュー下訳 約510字 日本語 → 中国語(繁体字)
毎回変わることなく丁寧で良いお仕事をして頂いています。いつも感謝しております。ありがとうございます。

大変良いお仕事をして頂いています。 15/08/12 17:01

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 和食のメニュー下訳 約510字 日本語 → 中国語(簡体字)
毎回変わることなく丁寧で良いお仕事をして頂いています。いつも感謝しております。ありがとうございます。

信頼できる翻訳者さんです 15/07/07 15:48

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 和食のメニュー下訳 約470字 日本語 → 中国語(繁体字)
いつも迅速丁寧なご対応で感謝しております。

信頼できる翻訳者さんです 15/07/07 15:48

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 和食のメニュー下訳 約470字 日本語 → 中国語(簡体字)
いつも迅速丁寧なご対応で感謝しております。

大変良いお仕事をして頂いています。 15/07/07 15:46

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 和食のメニュー下訳 約450字 日本語 → 中国語(繁体字)
毎々ありがとうございます。

大変良いお仕事をして頂いています。 15/07/07 15:46

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 和食のメニュー下訳 約450字 日本語 → 中国語(簡体字)
毎々ありがとうございます。

HPのお問い合わせフォーム 15/06/25 11:15

By 広報高峰由佳 ( 選んで翻訳: 前回の続き 日本語 → 中国語(簡体字)
前回に引き続きお世話になりました。
日本語の独特な表現を現地の人でも分かるよう適切に意訳して頂きました。
単純な翻訳作業ではなく、実際に使えるようアレンジして頂くところが
やはりプロだと思いました。今後もどうぞ宜しくお願い致します。

丁寧なご対応有難うございました。 15/06/10 11:10

By 広報高峰由佳 ( 選んで翻訳: ホームページ原稿 日本語 → 中国語(簡体字)
プロフィールを拝見させて頂き、安心してお取引させて頂きました。
何度かこちらのサイトを使わせて頂いておりますが、翻訳者の皆様の対応がとても親切という印象を持っています。お見積も1時間程度、早い方は数分で出てくるので、利用する側としてはとても便利です。話が脱線してしまいましたが、大変満足しております。今後とも宜しくお願い致します。

大変良いお仕事をして頂いています。 15/05/12 11:42

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 和食のメニュー下訳 約530字 日本語 → 中国語(繁体字)
毎回丁寧で迅速に納品頂き本当に助かっております。ありがとうございます。

大変良いお仕事をして頂いています。 15/05/12 11:41

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 和食のメニュー下訳 約530字 日本語 → 中国語(簡体字)
毎回丁寧で迅速に納品頂き本当に助かっております。ありがとうございます。

いつも迅速・丁寧な翻訳です。 15/04/09 10:34

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 和食のメニュー下訳約420字 日本語 → 中国語(繁体字)
毎回安心してお願い出来ます。ありがとうございました。

いつも迅速・丁寧な翻訳です。 15/04/09 10:33

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 和食のメニュー下訳約420字 日本語 → 中国語(簡体字)
毎回安心してお願い出来ます。ありがとうございました。

大変良いお仕事をして頂いています。 15/04/04 21:41

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 和食のメニュー下訳約240 日本語 → 中国語(繁体字)
毎回お願いしております。信頼出来る翻訳者様でとても助かっております。

翻訳を超えた気配りに感謝です。 15/04/04 14:38

By S_Okada ( 選んで翻訳: Letter 中国語(簡体字) → 日本語
今まで、西欧方面にばかり目を向けていた私が、数年前の中国人女性との結婚を期に、中国へも関心を持ち始めましたが、右も左も分からない事ばかり。翻訳をお願いしただけでは理解出来ないので、翻訳内容の説明もお願い致しましたが、快く受けて下さり、ご配慮ある回答を寄せて頂きました。翻訳を超えた気配りに感謝致します。

大変良いお仕事をして頂いています。 15/03/07 18:34

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 和食のメニュー下訳約240 日本語 → 中国語(簡体字)
毎回迅速で丁寧なお仕事で大変感謝しています。
メールにもお人柄が伺え、毎回安心してお任せできます。
今回もありがとうございました。

大変良いお仕事をして頂いています。 15/03/04 18:55

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 和食のメニュー下訳約340字 日本語 → 中国語(繁体字)
毎回迅速で丁寧なお仕事で大変感謝しています。※毎々評価書き込みが遅れて申し訳ありません。

大変良いお仕事をして頂いています。 15/03/04 18:54

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 和食のメニュー下訳約340字 日本語 → 中国語(簡体字)
毎回迅速で丁寧なお仕事で大変感謝しています。※毎々評価書き込みが遅れて申し訳ありません。

迅速丁寧なご対応です。 15/02/04 11:30

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 和食のメニュー下訳約370字 日本語 → 中国語(繁体字)
評価が遅れて大変失礼しました。いつもとても丁寧に対応頂き、信頼できる翻訳者様です。ありがとうございました。

いつも迅速・丁寧な翻訳です。 15/02/04 11:29

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 和食のメニュー下訳約370字 日本語 → 中国語(簡体字)
評価が遅れて大変失礼しました。いつもとても丁寧に対応頂き、信頼できる翻訳者様です。ありがとうございました。

極めて良心的で、素早い対応に、感謝! 15/01/19 15:07

By S_Okada ( 選んで翻訳: letter 中国語(簡体字) → 日本語
時間が無い中で、ご無理をお願いしましたが、こちらの希望通りの納期と翻訳内容、しかも極めて良心的な価格での対応に感謝いたします。私達は国際結婚で、意思の疎通が、まだままならない為、今後も度々指名させて頂く事になると思いますので、宜しくお願い致します。

自己紹介 15/01/13 22:22

By S_Okada ( 選んで翻訳: 自己紹介 中国語(簡体字) → 日本語
字数が少ない文章でも、良心的な価格で丁寧に翻訳して頂きました。また、メール機能を使った細かいご配慮にも、感謝しております。機会が有りましたら、また是非指名したいと思います。

私が今まで利用していた『GMOスピード翻訳』と言うサイトは、利用料金が変更になり、どんなに字数が少なくとも、最低料金が¥10,000- となってしまいました。私の様に、字数が少ない文章を翻訳してもらうには、敷居が高くなりました。そこで、他に良いサイトがないか探していた所、このサイトを見つけ、初めて利用しました。このサイトは、翻訳者の方とのメール機能が有り、とても良いと思います。

繁体・簡体とも安心してお任せできました。 14/12/05 10:50

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 和食のメニュー下訳400字弱 日本語 → 中国語(繁体字)
中文簡体・繁体あわせてお願いしていますが、どちらも迅速に納品頂き大変助かっています。
今後ともお願い出来ればと思っています。

丁寧で迅速な対応に感謝 14/12/05 10:45

By WJsakurako ( 選んで翻訳: 和食のメニュー下訳400字弱 日本語 → 中国語(簡体字)
とても丁寧で、大変迅速な納品を頂き助かっています。
対応からも誠実なお人柄を感じます。今後ともお仕事をお願いしたいしっかりした翻訳者様です。

迅速な対応ありがとうございます。 14/11/16 15:09

By tokyovip ( 急いで翻訳: Webサイト料金・システムページ 日本語 → 中国語(繁体字)
yayaya03様
本当にご丁寧で迅速なご対応ありがとうございます。
初めてプロにご依頼させて頂きましたが、ココまで素晴らしいサービスと知りませんでした。
最初は不安もありましたが、本当にありがとうございます。

是非、また案件がございましたら、よろしくお願いいたします。

迅速・丁寧で助かりました。 14/11/10 11:17

By アメ ( 急いで翻訳: 売買契約書 日本語 → 中国語(簡体字)
安心してお願いすることができました。
ありがとうございました。

良心的にご対応頂き、安心してお任せできます。 14/10/21 10:06

By chisa ( 公募で翻訳: 妻の治療について(手紙) 日本語 → 中国語(簡体字)
yayaya03様に翻訳をお願いするのは今回で3回目ですが、
いつも迅速で丁寧にご対応頂き大変助かっております。
翻訳後のフォローもご親切で有り難いです。
今後とも宜しくお願い致します。

丁寧で迅速な対応をしていただきありがとうございました。 14/05/14 16:05

By kabu ( 公募で翻訳: マーモ30の特徴 日本語 → 中国語(簡体字)
初めて翻訳サービスを利用させていただいたのですが、安心してお願いが出来ました。
即納していただき、本当に助かりました。
ありがとうございました。

即対応してもらいました 14/04/23 14:23

By 山下明 ( 公募で翻訳: 手紙 日中 日本語 → 中国語(簡体字)
中国語への手紙を依頼して、10分程度で納品してもらいました。
内容も問題なく、感謝してます。
手軽にすぐ翻訳してもらえるこういうサイトは便利ですね。

システム会社概要【日本コパック翻訳依頼】 14/03/10 10:13

By CPK姿 ( 公募で翻訳: 中国システム会社概要 中国語(簡体字) → 日本語
お世話になっております。
内容完璧でした。
スピーディーなご対応に感謝しております。
また案件ありましたら宜しくお願いします。
満足です。

クオリティの高いチェックありがとうございます 13/08/28 16:07

By イケダ ( 公募で翻訳: 中国語旅行ガイドの校正 日本語 → 中国語(簡体字)
評価が遅くなりまして申し訳ございません。
非常にクオリティの高いお仕事、感謝いたします。
また、機会がありましたらよろしくお願いいたします。
ページの先頭へ戻る