翻訳家プロフィール

Akeo

翻訳数:67件

研究者出身、論文・特許執筆経験あり

学生の頃から学術論文に触れる機会が多く、論文執筆経験(日本語、英語)もあるため、論文の翻訳を得意としております。また、翻訳の仕事と平行して論文の抄録作成も少し行い、学術誌を定期購読しているため、最新の研究開発系の論文も得意としております。翻訳に際しては、正確さを重視しておりますが、同時に読みやすさも追求しております。お客様のご希望に最大限応じ、専門用語解説や内容解説などの訳注を付けることも可能です。PDFファイルへの上書き翻訳にも対応できます。

プロフィール・経歴

信州大学大学院工学系研究科博士前期課程卒業後、食品メーカーに研究員として就職。主に機能性食品に関する基礎研究(ヒト試験、動物試験、培養・発酵)、分析機器による食品成分分析、微生物試験を12年間担当しました。仕事上、英語の論文を読む機会は多く、通常業務の傍ら翻訳することもありました。(専門分野:生化学、免疫学、微生物学、ライフサイエンス、レオロジー、統計学)論文と特許明細書の執筆も経験しました。退職後、フリーランス翻訳者として現在まで医薬・バイオ、医療機器、分析化学・機器分野を中心に翻訳と、一部論文抄録作成の仕事をしております。また、人文学系分野の宗教、哲学、考古学・古代史も専門で、数は少ないですが、こちらの分野の翻訳も行っております。

取得している資格

初級システムアドミニストレータ

翻訳実績

基礎医学関連論文(免疫学、幹細胞、骨代謝、神経伝達など)
薬学関連論文(抗がん剤、ワクチン、薬物動態など)
医学系論文(循環器系、内分泌系、精神科、小児科、整形外科など)
獣医学系論文(イヌ、ネコ、ウシ)
バイオ系論文(遺伝系統解析、エピジェネティクス、SNPs、メタボロミクスなど)
分析系論文(クロマト、MS、NMR、電子顕微鏡、フローサイトメトリーなど)
その他論文(糖鎖・タンパク質の構造解析、ウイルスなど)
人文学系論文(哲学、宗教、考古学・古代史など)
論文アブストラクト(臨床試験、動物試験など)
医療機器パンフレット
医療機器・分析機器のマニュアル・技術資料
会社案内
治験関連文書
カルテ
規格書(MSDS、ISO/IEC、薬局方など)
一般ビジネス文書

翻訳言語

  • 英語 ⇒ 日本語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Mac(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint
  • Trados(ver.)

ネイティブチェック

なし

翻訳単価の目安

原文を見てお見積もり

DTP単価の目安

1日の翻訳量の目安

英日1500〜2000ワード

対応可能な時間帯

連絡・依頼は24時間対応可能です。
翻訳作業時間は主に9:00〜15:00です。

備考

休日は、外出が多くなるため連絡が遅れることがあります。

★5
(20)
★4
(0)
★3
(0)
★2
(0)
★1
(0)
  • By Noel 16/08/20 22:34公募で翻訳: 医学論文 英語 ⇒ 日本語

    ありがとうございました

    評価が遅くなり大変失礼しました
    この度も分かりやすい翻訳ありがとうございました
    毎回納期前に仕上げていただいて大変助かっています
    また機会がありましたらお願い致します
  • By kuma 16/07/01 07:55公募で翻訳: 下垂体炎 論文 英語 ⇒ 日本語

    下垂体炎 英語論文

    非常に迅速でわかりやすい日本語訳をいただきました。
    突然のお願いにもかかわらずありがとうございました。
    学会報告のための資料として使用させていただきます。
    またの機会がありましたらよろしくお願いいたします。
  • By skyblue 16/03/14 15:10公募で翻訳: 医学論文 英語 ⇒ 日本語

    医学論文

    前回に引き続き予定よりも早く、本当に分かりやすい翻訳で大変助かりました。
  • By skyblue 16/03/03 11:15公募で翻訳: 医学論文 英語 ⇒ 日本語

    医学論文

    予定よりも早く、またかなり分かりやすく正確に翻訳して頂きまして
    大変助かりました。
    どうもありがとうございました。
  • By ゆう 16/02/29 16:43公募で翻訳: 乳腺外科論文 英語 ⇒ 日本語

    外科論文

    初めて利用させていただきました。
    とても丁寧に対応して頂き安心できる翻訳家さんです。納品も指定期日より早く助かりました。
    翻訳内容も申し分ありません。
    機会があればまた利用させていただくと思います。
  • By ケンシロウ 15/12/02 22:31公募で翻訳: 医学論文 英語 ⇒ 日本語

    医学論文和訳

    専門的な内容でしたが、素早い対応をして頂きました。
    有難う御座いました。
  • By mutu 15/09/15 22:50公募で翻訳: 英語論文 英語 ⇒ 日本語

    ありがとうございました!

    納品日前日に完成訳を頂けました。
    本文のわかりやすい翻訳のみならず,グラフ・表内の翻訳も行っていただき大満足です。
    これからもよろしくお願いいたします!
  • By deepforest 15/09/07 20:23公募で翻訳: 悪性葉状腫瘍の遺伝子変異について 英語 ⇒ 日本語

    悪性葉状腫瘍の遺伝子変異について

    大変迅速、丁寧に対応していただきました。
    とても信頼のおける翻訳家です。
    また機会がありましたらどうぞよろしくお願いいたします。
  • By Noel 15/07/05 11:12公募で翻訳: 医学論文 英語 ⇒ 日本語

    医学論文

    この度もお世話になりました。
    早期な納期と専門分野なのですが分かりやすくクオリティの高い翻訳にしていただき大変助かりました。
    また機会がありましたら、Akeoさんにお願いしたいと思います。
    今回も大変すばらしい翻訳をありがとうございました。
  • By sdsyp243 15/05/31 19:15選んで翻訳: Gestational Age and Developmental Risk in Moderately and Late Preterm and Early Term Infants 英語 ⇒ 日本語

    ありがとうございました。

    この度はすばらしい翻訳をありがとうございました。
    本文の分かりやすさはもちろん、表まで翻訳してくださり、とても理解しやすかったです。
    次の機会もぜひAkeoさんにお願いしたいと思います。
    ありがとうございました。
  • By cobra 15/01/09 17:12公募で翻訳: spiral論文の一部 英語 ⇒ 日本語

    早速の納期、有り難うございました。
    ほぼ問題ない翻訳でした。
    今後も依頼すると思いますが、その節は宜しくお願い致します。
  • By Noel 14/12/24 19:36公募で翻訳: 医学論文 英語 ⇒ 日本語

    医学論文

    この度もお世話になりました。
    迅速な応対と分かりやすい翻訳で大変助かりました。
    しっかり勉強できます!!
    また機会がありましたら、Akeoさんにお願いしたいと思います。
    今回も大変すばらしい翻訳をありがとうございました。
  • By じん 14/12/23 07:53選んで翻訳: PAH in Soil 英語 ⇒ 日本語

    PAH in Soil

    評価遅れてしまいました。
    今回も素早い納品ありがとうございました。編集も全部やっていただきありがとうございます。とても見やすかったです。
  • By じん 14/12/16 22:09公募で翻訳: Polycyclic Aromatic Hydrocarbons in Soil 英語 ⇒ 日本語

    ありがとうございました

    納品時間、内容ともにとてもよかったです。
    他の翻訳サイトでひどい方にあたってしまい今回このサイト初利用でしたがしっかりした方に翻訳していただくことができてよかったです。
    続きもお願いする予定なのでお時間ありましたらよろしくお願いいたします。
  • By Noel 14/11/16 12:35公募で翻訳: 医学論文 英語 ⇒ 日本語

    医学論文

    この度は大変すばらしい翻訳をありがとうございました。きちんとした文章になっており論文の内容も理解でき、納期も大分早く仕上げていただき、メールでのやり取りもご丁寧で大変満足しております。また機会があればAkeoさんにお願いしたいと思いました。ありがとうございました。
  • By aokabu 14/09/04 21:28公募で翻訳: ANESTHESIOLOGY論文 英語 ⇒ 日本語

    医学論文

    このたびは大変お世話になりました。
    納期までの時間が短い中、素早い対応をありがとうございました。
    自分自身では辞書で調べても難解な単語も、正確に翻訳していただきました。
    また、納品後も自ら訂正箇所を報告して下さり、大変誠実な対応であると感じました。
    今後も機会がありましたらよろしくお願いいたします。
  • By sato 14/08/28 20:42公募で翻訳: エコー英語論文 英語 ⇒ 日本語

    レビューを書くのが大変遅くなり、失礼いたしました。
    期日より早い対応していただいたのに申し訳ございません。
    内容がマニアックなものでしたが分かりやすく、
    文章前後の構成もしっかりしていて丁寧な対応ありがとうございました。
    また機会があればよろしくお願い致します。
  • 大満足です。

    期限が短かったにも関わらず余裕を持って納品いただき非常に助かりました。
    内容についても丁寧にわかりやすく翻訳いただき大満足です。
    Akeoさんにお願いして良かったです。
    また機会がございましたら是非よろしくお願いいたします。
    この度は本当にありがとうございました。
  • By kayope 13/10/01 21:00公募で翻訳: 医療系文献 英語 ⇒ 日本語

    医療系文献

    予想より早く納品していただけたので、大変助かりました。
    翻訳して頂いたおかげで、原文の内容が理解できました。
    本当にありがとうございました。
  • By ogawa 13/07/31 18:54公募で翻訳: 医学論文  英語 ⇒ 日本語

    ありがとうございました。

    今回は、短い期間で稀な微生物の遺伝子解析の文献を2文献翻訳していただきました。
    専門性が強い分野でありましたが、翻訳は

    すばらしい翻訳でした。

    このサイトに登録されたばかりということで、評価がまだされていなく、依頼時は若干不安でしたが、Akeoさんに依頼して良かったと思います。

    本当にすばらしい翻訳、ありがとうございました。