翻訳家プロフィール

mktraduccion

翻訳数:33件

仏西英の翻訳が可能!全てのジャンルに対応します。

フランス語⇔日本語、スペイン語⇔日本語、フランス語⇔スペイン語、英語→日本語の翻訳が可能です。
同じ資料を複数言語で翻訳したい場合などに便利です。今まで納期が遅れたことは一度もございません。迅速かつ誠実に対応いたします。両国の居住経験から日本で勉強しただけでは得られない、生活に密着した表現などの訳が可能です。

プロフィール・経歴

翻訳者歴は約15年になります。過去にフランスに6年在住、そして現在はコロンビアに在住9年目です。どちらの国でも翻訳・通訳をしております。(フランス語⇔日本語、スペイン語⇔日本語、フランス語⇔スペイン語)分野は行政関連、法律・契約・覚書・定款・規程・規則等、一般ビジネス、貿易、保険、各証明書、マーケティング文書、営業報告書、観光、文化、研究論文、カタログ、パンフレット、企画書やWEBサイト(フォトショップでの簡単な画像加工も可)など翻訳全般です。

取得している資格

フランス語C1レベル
スペイン語B2レベル
スペイン語はネイティブチェックをして納品します。
(南米スペイン語)

翻訳実績

行政関連、法律・契約、一般ビジネス、貿易、保険、各証明書、マーケティング文書、観光、文化、研究論文、カタログ、パンフレット、企画書やWEBサイトなど翻訳全般

翻訳言語

  • フランス語 ⇒ 日本語
  • スペイン語 ⇒ 日本語
  • 日本語 ⇒ フランス語
  • 日本語 ⇒ スペイン語
  • 英語 ⇒ 日本語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Mac(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint

ネイティブチェック

あり

翻訳単価の目安

原文をみながらご相談させてください。

DTP単価の目安

原文をみながらご相談させてください。

1日の翻訳量の目安

1000字~4000字

対応可能な時間帯

7:00-13:00, 21:00-23:00 時差の関係でこのようになりますが夜に受注して日本の朝にできている場合もありますので、ご相談ください。

備考

海外居住のため時間的にすぐにご連絡出来ない場合もございます。基本的にはメールを開いておりますのでお気軽にご相談ください。

★5
(8)
★4
(0)
★3
(1)
★2
(0)
★1
(0)
  • By こうじ 16/03/02 17:39公募で翻訳: 番組出演表 英語 ⇒ 日本語

    とても良い

    わかりやすく、迅速で助かりました。
  • By LessThanZero 14/01/14 01:26選んで翻訳: メッセージ フランス語 ⇒ 日本語

    早い!

    とても迅速な対応ありがとうございます。
    分かりやすく、とても助かりました。

    また機会がありましたら是非お願いします。
  • By イケダ 13/09/14 17:52公募で翻訳: 東京の旅行ガイド 文章校正 日本語 ⇒ フランス語

    迅速な対応に感謝いたします

    評価が遅くなりまして申し訳ございません。
    前倒しで納品していただきとても助かりました。
    また機会がありましたらよろしくお願いいたします。
  • By イケダ 13/08/09 15:05選んで翻訳: 東京の観光パンフレット校正 日本語 ⇒ フランス語

    遅くなりまして申し訳ございません

    期日通りにご納品いただきありがとうございました。
    また、案件がありました際にはぜひご依頼差し上げたいと思います。
  • By たけおん 13/07/19 22:08公募で翻訳: アマゾン フランス 評価願い 日本語 ⇒ フランス語

    すてきな翻訳ありがとうございます

    さっそく役立たせていただいてます。すぐ納品していただいて、非常にたすかります。
  • By たけおん 13/06/13 09:53公募で翻訳: アマゾン フランス 返品 日本語 ⇒ フランス語

    すばやい対応

    すばやい納品で非常にたすかっております。また機会があればよろしくお願いします。
  • By たけおん 13/06/12 11:49公募で翻訳: フランス キャンセル 日本語 ⇒ フランス語

    すばやい対応で助かりました。

    いつもお世話になっております。
    すばやい対応感謝しております。また機会がありましたら、よろしくお願いします。
  • By たけおん 13/05/28 11:17公募で翻訳: アマゾン フランス 日本語 ⇒ フランス語

    ありがとうございます。

    気持ちよく対応していただきました。
    スピードも速くたすかりました。ありがとうございます。
  • By ニッキー 13/05/25 08:52公募で翻訳: 企業の利用規約の翻訳です 英語 ⇒ 日本語

    ありがとうございました

    翻訳の方ありがとうございました。「なるべく分かりやすく」というお願いに対応していただけて良かったです。また、機会がありましたらお願いいたします。