技術翻訳や広報資料ならお任せ下さい!
各種翻訳お任せ下さい!
活きた英語を使った翻訳を強みとしています。
適切で正しい表現を用いることを重視しております。
プレスリリースから専門用語の含まれる技術資料まで、幅広く対応致します!
DoctorYellow
翻訳数:4件
技術翻訳や広報資料ならお任せ下さい!
各種翻訳お任せ下さい!
活きた英語を使った翻訳を強みとしています。
適切で正しい表現を用いることを重視しております。
プレスリリースから専門用語の含まれる技術資料まで、幅広く対応致します!
幼少期より海外で生活し、幼稚園・小学校、高校をインターナショナルスクールで学んだ経験から、常に日英二ヶ国語に触れている。
オーストラリアのメルボルン大学(教育学部)へ留学後、信州大学(工学部)へ進学。同大学大学院工学系研究科修士課程修了、東京工業大学資源化学研究所にて研究経験を積む。
社会経験としては、電機メーカーの海外プロジェクトチームにて電気装置品の輸出商談関連資料、仕様書・取扱説明書等の英文技術資料の作成、図面や書類等の英文化、メールの翻訳(英和・和英)、企業展示会や顧客来日時の通訳業務を担当。
その後、OA機器メーカーの海外向け製品開発部門にて技術資料(ソフトウェアのシステム仕様書や開発関連文書)の翻訳と、英語を使った会議での通訳・議事録作成を担当。
また、自動車メーカーの広報部門にてビジネスレターや会議資料の作成・翻訳を行い、英文プレスリリースの作成も行った。
直近では、英語講師として幼児・小中学生を対象とした学習指導に従事。各国インターナショナルスクールへの編入を目指す生徒向けの指導を行い、英文での応募書類の書き方の指導や親子面接の対策、編入試験準備などを行った。英検対策指導(1級~3級)や、高校生向けの英語指導も経験。
フリーランスで翻訳・通訳の経験もあり。
修士(工学修士)、TOEFL CBT 253 (Essay Rating: 5.5)、TOEIC 965、実用英語技能検定準1級
電機製品取扱説明書、図面、技術仕様書、輸出商談関連資料、契約書、品質保証マニュアル、プレゼン資料、ビジネスメール・ビジネスレター、観光パンフレット、一般書類全般、ビザ申請用書類、科学系論文、学会発表資料、試薬取扱説明書、ウェブサイト、プレスリリース等の広報資料全般、映像用字幕作成など。
あり
原文を見てお見積りさせて頂きたいと思います。
内容にもよりますが、日英8000文字・英日4000ワード程度が目安となります。
09:00〜18:00