翻訳家プロフィール

3pitture

翻訳数:1件

校正者としてCSR報告書やアニュアル・レポートやディスクロージャー誌、医薬系の資材の制作にながらく携わっているため、数字や図表に慣れています。また、不明点を調べることやファクトチェックも得意です。仕事柄、納期に確実に納品することの意味をよく理解しているため、締め切りは厳守します。

プロフィール・経歴

短期大学国語国文科卒業後、百貨店業界誌の記者、CSR報告書や会社案内、個人投資家向けのIRツール(株主通信、アニュアルレポート、ディスクロージャー誌等)の編集者兼校閲者兼ライターを経て、現在は医薬業界専門の広告代理店にて校正者として働く傍ら、個人でライティングや伊和翻訳の仕事も請けています。

30歳の時に趣味としてはじめたイタリア語ですが、その3年後にはイタリア語検定3級に合格し、2010年3月から2011年6月まで、ウンブリア州ペルージャ県ペルージャ市に語学留学(ペルージャ外国人大学で最上級レベルC2修了試験に合格)。2017年1月には、50年以上の歴史を誇る翻訳会社のトライアルに合格いたしました。

翻訳者としてお仕事をいただくようになってから5年ほどで、まだわずかな実績しかありませんが、クライアントからは「原文を正確に理解している」「原文のニュアンスや世界観を壊していないのに自然な日本語」「多彩で繊細な日本語表現」などと嬉しいご感想をいただいております。

外国語大学等で学生時代から専門的にイタリア語を学んでいたわけではなく、ビジネスレベルを身につけるにはかなり遅いスタートを切りましたが、日本語のプロとして働いてきたなかで培ってきた日本語力と言葉に対する探求心が、私を助けてくれました。
軽重を問わず、さまざまなジャンルの翻訳に挑戦してきましたが、現在まで、クライアントより納品物に関する苦情を受けたことはありません。

取得している資格

2011年6月 ペルージャ外国人大学C2イタリア語力認定書取得
(筆記24点、口頭27点、作文28点)

翻訳実績

・ワイナリーのホームページ
http://www.cantinariccioni.it/jap/index.html

・バッグ・ブランドのプレスリリース

・洋服ブランドのプレスリリース

・京都国立美術館で開催された美術展に掲示する、彫刻家の経歴・作品一覧

・生ハムの作り方に関する書籍

・ハム製造会社のアニュアルレポート

・領収書

・高校の成績証明書

翻訳言語

  • イタリア語 ⇒ 日本語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint

ネイティブチェック

なし

翻訳単価の目安

原文を見てお見積もり

DTP単価の目安

1日の翻訳量の目安

伊日500ワード

対応可能な時間帯

12:30~13:30/18:00~22:00
日中は企業で働いているため、メールへの返信やお電話に対応できるのが昼休み、または終業後になります。

備考

★5
(0)
★4
(0)
★3
(0)
★2
(0)
★1
(0)

レビューはありません。