特許・技術翻訳ならお任せください
研究開発を担当していましたので、化学、半導体についての専門知識があり、英語での論文、特許作成の経験があります。翻訳の得意分野は、技術論文、特許をはじめ、産業機械や測定装置のマニュアル、取扱説明書、製品安全データシートなどです。原文に忠実、かつ、読みやすい翻訳を心がけています。
kkuma
特許・技術翻訳ならお任せください
研究開発を担当していましたので、化学、半導体についての専門知識があり、英語での論文、特許作成の経験があります。翻訳の得意分野は、技術論文、特許をはじめ、産業機械や測定装置のマニュアル、取扱説明書、製品安全データシートなどです。原文に忠実、かつ、読みやすい翻訳を心がけています。
大阪大学大学院工学研究科博士前期課程修了後(工学修士)、外資系化学メーカーに就職し、半導体材料の開発を担当。2年間の海外勤務を経験し、実務で技術英語を習得しました。その後、国内半導体製造装置メーカーに転職し、半導体製造プロセス技術開発を担当する傍ら、前職の経験を活かし、社内で翻訳業務を担当。現在フリーランス翻訳者として、主に特許翻訳を中心にお仕事を頂いています。
TOEIC900点
有機溶剤作業主任者
毒物劇物取扱責任者
半導体製造装置特許英訳
半導体製造装置操作マニュアル英訳
半導体材料特許和訳
半導体材料論文和訳
レーザ技術特許英訳
医学論文英訳
医学論文和訳
薬品MSDS和訳
食品添加物特許英訳
ナノテクノロジー特許英訳
分析機器取扱説明書和訳
ソフトウェア説明書和訳
あり
日英1文字7~15円 英日1word10~20円
単価はご相談に応じます。
Microsoft PowerPoint 1ページ1000~1500円
日英2000文字 英日1000ワード
24時間応答可能です。