翻訳家プロフィール

kfujiwara

翻訳数:18件

締め切り厳守、経験豊富、TRADOS使用者

分かりやすい日本語、自然な英語となるよう、常にターゲット読者を想定して翻訳いたしております。

締め切りは厳守いたしますが、もちろん品質にも細心の注意を払っております。

スペイン語交じりの英文などにも対処できます。

プロフィール・経歴

NY在住7年、国連勤務4年半。他にも日系銀行、自動車部品メーカー、アメリカンスクールなどにて実務経験豊富。通訳・商談可。一流の顧客のために数多くの翻訳を承ってまいりました。

取得している資格

翻訳実績

以下顧客。
InComm/US South, Association of American Boarding Schools, The American Museum of Natural History, WebEx, Intel and Dell, Walt Disney Studios Home Entertainment, Layer (Netherland), Skynet, FUNimation, American Express (Leadership Insights), Four Seasons Hotels and Resorts, Mandara Spa at Hilton Hawaiian Village Beach Resort & Spa, Wella, Geo Learning, Sharing Matrix, DMdelivery, BMG Japan, Fuji TV and its affiliates, Siemens, NEC, Sharp, Infor,Dentsu, MITSUI & CO. UK PLC, Nissan, Subaru, Nissin, Doken, Yakult, FINA, Teikoku, Symbian, Briggs & Stratton Engines, 3M, Kitz Manufacturing, Toray Dow Corning Silicon, Inpex, ITW, Traiber, Prouse Science, Bionic Ears, Spenco Medical, Siemens’ various medical and medical equipment departments, Bayer, Medical School of Kyoto University, private hospitals in Japan, Spanish Government, State of California (Legal Department), State of New York (Division of Human Rights), OCS News, Sajan,

翻訳言語

  • 英語 ⇒ 日本語
  • 日本語 ⇒ 英語
  • スペイン語 ⇒ 日本語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint
  • Trados(ver.)

ネイティブチェック

あり

翻訳単価の目安

日英16円~20円 英日18円~22円 西日18円~22円

DTP単価の目安

1日の翻訳量の目安

日英、英日 ともに2500ワード見当です。西日は2000ワード見当。

対応可能な時間帯

午後1時頃より終日常時。

備考

海外在住のため、日本時間の夜間にも作業できます。

★5
(2)
★4
(2)
★3
(0)
★2
(0)
★1
(0)
  • By gulzar 11/07/19 18:58急いで翻訳: 学術論文0012 英語 ⇒ 日本語

    翻訳について

    満足してます
  • By gulzar 11/07/18 21:27急いで翻訳: 学術論文01 英語 ⇒ 日本語

  • By まき 11/07/06 07:19急いで翻訳: 入学許可証 英語 ⇒ 日本語

    入学許可証

    非常に迅速かつ丁寧な対応をしていただいて満足しております。ありがとうございました。
  • By peco 11/06/28 13:37選んで翻訳: sakai purasu 英語 ⇒ 日本語

    丁寧かつ迅速、そして、的確

    ネイティブが使う英語表現を嫌みなく翻訳して下さる丁寧な方です。もしも、この方にできれば通訳をお願いしたら恐らくクライアントが大変喜びそうです。時間的にも米国時間での対応ですので、夜に仕事依頼が集中するわたくしたちにとっては有り難い強い味方ですね。