技術翻訳歴10年以上
通訳・翻訳実務を通して、現場現物を基に産業技術の知識と専門用語を習得してきました。自動車、機械、電気、電磁波、エネルギーの分野を得意としております。ご依頼者様とのコミュニケーションを基本に、情報と思いを的確な言葉でわかりやすく伝えることを心がけています。現在は自動車部品の外資系企業と地元のエンジニアリング会社に専属で働く傍らフリーで翻訳をしております。お気軽にお問い合わせください。
おれんじみっふぃさん
翻訳数:25件
技術翻訳歴10年以上
通訳・翻訳実務を通して、現場現物を基に産業技術の知識と専門用語を習得してきました。自動車、機械、電気、電磁波、エネルギーの分野を得意としております。ご依頼者様とのコミュニケーションを基本に、情報と思いを的確な言葉でわかりやすく伝えることを心がけています。現在は自動車部品の外資系企業と地元のエンジニアリング会社に専属で働く傍らフリーで翻訳をしております。お気軽にお問い合わせください。
南山大学英語学英文学科卒業後、ワーキングホリデーで渡豪し、
米国系ホテルに勤務。帰国後、英会話講師、ホテル(コンシェルジェ)、イタリア留学(ペルージャ外国人大学)、ファブリック商社での貿易事務などを経て、
●プリンター複合機ヘッド・カートリッジメーカー 品質保証部にて海外窓口と翻訳
●自動車部品メーカー 電磁波試験所にて翻訳・英文レポート作成
●自動車部品メーカー 生産工場の生産技術部にて通訳(会議、エンジニアの研修など)・翻訳(マニュアル、品質文書、プレゼン資料など)
●2009年から独立し、自動車関係での通訳・翻訳中心に、カーナビ、ガラス、国際機関開発援助などの様々な翻訳・通訳経験があります。
●2011年から在宅翻訳者として数社の翻訳会社に登録、フリーランス通訳業務でさらに様々な分野での経験を積み、翻訳に活かしています。
●現在は自動車シートの外資系企業と地元のエンジニアリング会社の専属の傍ら、フリーランスで翻訳を行っています。
●オーストラリアとイタリアでの留学や10年間の通訳業務を通して、ネイティブや世界中の様々な国の人々が使う英語にも接してきました。
●イタリア語は中級レベルで理解でき、複数言語が混ざった文書にも柔軟に対応できます。
TOEIC925点
工業英検2級
◎産業機械・自動車部品・電磁波試験・カーナビ関係
(翻訳歴12年):各種作業/試験マニュアル、機器取扱説明書、設備/測定器仕様書、機械・電気図面、試験報告書、国際/メーカー規格、品質管理文書、工場監査、プレゼン資料、作業者/管理者トレーニング教材、会社・事業案内、全拠点用安全ルール小冊子、寄稿記事、人事評価、規約、契約書、email、貿易関係文書、契約書、論文、HPなど
◎JICA開発援助プログラム(産業技術教育、品質管理):講義台本、テキストなど
◎その他:ファブリック、観光、環境、国際文化/情勢、伝統工芸、インタビュー、ホスピタリティなど
なし
原文を見てお見積もり
ご相談ください。
内容によって上下します:
日英2500~2800文字
英日1200~1500ワード
伊日1000~1300ワード
9:00~22:00
★5 | (9) | |
---|---|---|
★4 | (0) | |
★3 | (0) | |
★2 | (0) | |
★1 | (0) |