翻訳歴5年半、夜間休日でも対応可
フリーランス・会社員などの形で中国語の通訳翻訳を中心とする業務に約5年半従事しています(2010年11月現在)。
持ち前の集中力と体力、根性を存分に生かして、急な依頼であっても徹夜をしてでも納期までに完成度を上げることに全力を注ぎます。
中国在住の中国語ネイティブのプロ翻訳者とも協力、提携しており、即時のネイティブチェックが可能です。
当然の事ながら納期は厳守します。
必要な個所にはコメントを付け、翻訳の根拠を提示します。
いわもと
翻訳数:1件
翻訳歴5年半、夜間休日でも対応可
フリーランス・会社員などの形で中国語の通訳翻訳を中心とする業務に約5年半従事しています(2010年11月現在)。
持ち前の集中力と体力、根性を存分に生かして、急な依頼であっても徹夜をしてでも納期までに完成度を上げることに全力を注ぎます。
中国在住の中国語ネイティブのプロ翻訳者とも協力、提携しており、即時のネイティブチェックが可能です。
当然の事ながら納期は厳守します。
必要な個所にはコメントを付け、翻訳の根拠を提示します。
2000大学法学部法律学科卒業
2000西南師範大学経済法学学部(中国政府派遣留学)
2000-2004(中国重慶市)西南師範大学
2005-2008大阪大学大学院言語社会研究科地域言語社会専攻(通訳翻訳学専修コース)博士前期課程
2006-2007北京語言大学大学院修士課程日中同時通訳派遣留学
言語文化学修士
2005年よりフリーランス通訳翻訳者として活動中。2008年より中国検験認証集団での企業内通訳翻訳も兼務。
著書『法廷の異文化と司法通訳-中国籍被告人を裁くとき-』風響社、2009
HSK10級(2002年)
中国語検定1級(2008年)
各種契約書(雇用契約書、売買契約書、請負契約書、賃貸契約書)、合意書、業務提携書など法律関連書類
資産評価表、決算報告書
各種機械取扱説明書・仕様書(プラズマテレビ、イオナイザー、スクリーン印刷機、シート印刷機、コンバイン等各種農業用機械、ショベルカー等建設機械)
新薬申請、治験、薬学関連文書
情報セキュリティ製品説明書
化粧品成分表、取扱説明書
民事訴訟調停書、法律意見書、判決文、陳述書など法律関連文書
鉄道、道路路盤設計規定、港湾整備など土木関連文書
官公庁各種報告書(国家質検総局、環境保護局、中国規格協会、山東省港湾局等)
就業規則、社内規則など会社管理文書
論文(コバール合金関連実験等)
小論文、エッセイ
上海万博参加企業企画書等関連文書(専任翻訳者)
防衛政策白書
官公庁各種申請書
中国関連法律・法規、ISO文書
上海万博出展予定企業各種資料(専任翻訳者)
チェッカー
関西ガイドブック(中国語版)
あり
中→日:7円~
(原文)中国語3000~4000語
7:00~0:00
(土日問わず)