翻訳においては正確性や期限厳守といったことだけでなく、クライアントの方々との意思疎通を大切にしています。翻訳に対する要望、意見等を細かく聞き、翻訳に反映するよう心がけています。
独自につくった翻訳者のネットワークを利用し、ネイティブチェック、ダブルチェックをすることが可能です。守秘義務は徹底していますので、安心してご依頼ください。
Kent
翻訳数:1件
神田外語大学(外国語学部英米語学科)を首席卒業。
その後、英国バース大学大学院通訳翻訳修士課程に入学し、現在は現地で修士論文の執筆をしています。
大学院では医学、技術、法律、科学等、幅広い分野で翻訳を実践的に学びました。
現在、主に契約書翻訳のお仕事を頂いています。今後は契約書だけでなく、様々な分野の翻訳に力を入れていきたいと思っています。
英検準1級
ライセンス契約書
ニュース記事(主に環境問題)
音楽祭に関するWeb翻訳
- 英語 ⇒ 日本語
- 日本語 ⇒ 英語
- Windows(OS)
- Microsoft Excel
あり
英日12円~15円、日英8円~11円が目安です。
翻訳料金に関するご相談も可能です。
日英翻訳に関しては、ネイティブチェックも行っています(※ただし緊急の案件を除く)
英日800ワード、日英1500文字
日本時間 18:00~6:00
海外在住のため、連絡は夜中になります。