翻訳家プロフィール

みんごん

◆メキシコ自動車部品業界翻訳歴7年 ◆日⇔西翻訳歴14年

自動車部品業界の各種マニュアルならお任せください! 自動車業界に7年勤務、フリーランスとして14年、翻訳に携わっています。不明な箇所は徹底的に調べ、オリジナル文書の体裁を極力保って翻訳を完成させますので、見た目も良いとの定評を頂いています。またメキシコ人の夫がダブルチェックしますので、訳文にも問題ありません。納品後のアフターフォローも含め最後まで責任を持って対応させて頂きますので何卒宜しくお願い致します。

プロフィール・経歴

1997年東京女子大学言語文化学科卒業後、2000年米国マーシャル大学大学院にて成人教育修士課程取得。2001年メキシコに渡り、日本語教育に従事。2006年より引き続きメキシコにて副業として通訳・翻訳を開始(英語・日本語・スペイン語)。2013年よりメキシコ自動車部品業界で企業通訳・翻訳(日本語・スペイン語)。現在独立し、主に自動車関連の翻訳を中心にお仕事をいただいています。

取得している資格

TOEIC895点(2001年)、英検準1級(2000年)

翻訳実績

自動車部品製造機器取扱マニュアル
自動車部品業界の製造関連文書
自動車部品業界の生産技術関連文書
自動車部品業界の品質関連文書
自動車部品業界の保全関連文書
自動車部品業界の物流関連文書
自動車部品業界の生産管理関連文書
自動車部品業界の人事関連文書
自動車部品業界の総務関連文書
自動車部品業界の営業関連文書
自動車部品業界の購買関連文書
自動車部品業界の経理関連文書
自動車部品業界の安全衛生関連文書
履歴書
健康食品原料に関する学術書の一次翻訳
健康食品のカタログ
健康食品の製品パッケージ
自動車ディーラーの企業紹介ビデオのシナリオ
食品加工会社の企業紹介プレゼン資料
テキーラのパンフレット
アニメ商品取扱企業のビジネス文書、Eメール
州政府の農産物紹介パンフレット
ゼネコン企業のビジネス文書
貿易サービス業者のウェブサイト

翻訳言語

  • スペイン語 ⇒ 日本語
  • 日本語 ⇒ スペイン語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint

ネイティブチェック

あり

翻訳単価の目安

原文を見てお見積もり

DTP単価の目安

1日の翻訳量の目安

日西2000文字
西日1000ワード

対応可能な時間帯

日本時間23:00~8:00ごろ。海外居住のため、連絡は夜中になります。

備考

★5
(0)
★4
(0)
★3
(0)
★2
(0)
★1
(0)

レビューはありません。