翻訳家プロフィール

よしさん

翻訳数:3件

一般文章、社員教育関連文章、医学、薬学、生物、旅行などの翻訳歴約10年、中国語⇔日本語双方向可能

中国、日本語の一般文章を含め、医学、薬学、生物科学などの専門分野の翻訳も可能です。10年以上の翻訳経験をもっており、専門書籍などの長文を翻訳した経験ももっています。合計約140万字の翻訳経験をもっております。
翻訳仕事のモットーとしては、自分が翻訳した文章を繰り返しチェックし、自信がない翻訳文は出さないこと、お客様に必ず翻訳の品質を保証することでございます。

プロフィール・経歴

中国から留学で来日し、日本の香川大学、愛媛大学、筑波大学で学び、最終学歴として農学(学術)博士、医学博士の両学位を修得しました。その後は日本国内の生物、医学、食品などの研究所や会社に勤め、幅広い研究・管理経験を積んできました。日本語能力はネイティブに近く、現職において社内報告書など年間約30~40編まとめています。
翻訳経験としては、約15年前から中国語→日本語、日本語→中国語の双方向の翻訳を経験していました。以下の表に近年の翻訳例をまとめましたので、ご参考ください。中国語の翻訳は簡略字、台湾繁体字いずれも可能です。

取得している資格

中国から留学で来日し、日本の香川大学、愛媛大学、筑波大学で学び、最終学歴として農学(学術)博士、医学博士の両学位を修得しました。現在日本国籍に帰化しました。
 大学を出てからは、日本国内の研究所や食品会社において、研究職に勤めていたことと、ここ約15年間は日本向け輸出の中国会社に対する監査役を務めており、年間約30編の監査報告書を日本語でまとめています。

翻訳実績

分野         言語      字数(万)   時期

診療カルテ数編  日本語→中国語 0.8万字   2020年

医薬品  日本語→中国語 2.3万字   2020年

旅行ガイド  日本語→中国語 2.7万字   2020年

特許(食品分野)  日本語→中国語 1.2万字   2019年

学会講演(生物)  日本語→中国語 1.7万字   2019年

講演スライド説明文  日本語→中国語 3.2万字   2019年

IT関連書籍  日本語→中国語 8.4万字   2018年

社員教育用資料  日本語→中国語 17万字   2018年

医薬品関連特許  日本語→中国語 6万字   2018年

薬品  日本語→中国語 3.5万字   2018年

食品工業(発酵)  台湾繁体字→日本語 23万字   2017年

学術論文(環境)  台湾繁体字→日本語  5万字   2017年

旅行ガイド文  日本語→中国語 2.3万字   2016年

機械工業   日本語→台湾繁体字 4.8万字  2015年

宗教       日本語→中国語 16万字   2013年

旅行案内文  日本語→中国語 1.6万字   2012年

農学、キノコの栽培  日本語→中国語 11.4万字   2012年

ITシステムの構築  日本語→中国語 3.6万字   2012年

電気製品取扱説明書  日本語→中国語 13.6万字   2011年

特許(小麦粉の製品) 日本語→中国語 1.2万字   2009年

医学(学会発表文)  日本語→中国語 1.6万字   2009年


合計              142.9万字

翻訳言語

  • 中国語(簡体字) ⇒ 日本語
  • 中国語(繁体字) ⇒ 日本語
  • 日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
  • 日本語 ⇒ 中国語(繁体字)

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint
  • Adobe Illustrator

ネイティブチェック

あり

翻訳単価の目安

御社の規定に従います。

DTP単価の目安

1日の翻訳量の目安

中国語原本約3000~4000字

対応可能な時間帯

土曜日、日曜日は約10時間可能、月曜日~金曜日は毎日約3時間対応可能です。

備考

★5
(0)
★4
(0)
★3
(0)
★2
(0)
★1
(0)

レビューはありません。