翻訳家プロフィール

RN

英文契約書と財務諸表の実務経験30年超

翻訳専担者としての5年半の翻訳経験に加え、大手都市銀行国際部門で4半世紀に亘って英文契約書と財務関連文書の実務に携わって来たことから、こらら文書の翻訳には、実務の理解に裏打ちされた圧倒的な自信を持っております。納期遵守は当然ですが、長年の実務経験を経て身に着けた調査能力を駆使して、不明箇所は徹底的に調べ上げ、お客様に満足頂けるクオリティの翻訳に仕上げます。宜しくお願い致します。

プロフィール・経歴

大阪大学法学部卒業後、大手都市銀行に就職。その後、米国での7年を含む10年間の海外勤務を含め、国際部門に25年間所属し、その間、日常業務において各種英文契約書、財務諸表、一般ビジネス文書に関与したことから、こらら文書については実務を含め、圧倒的に精通しております。その後2年間のメーカー勤務を経て、2015年にフリーランス翻訳者として独立。以来、各種契約書や財務関連文書を中心に、英日および日英の翻訳業務に従事しております。

取得している資格

TOEIC 965点(2011年)/ 英検1級(1990年)/ 米国公認会計士(2000年)/ 公認内部監査人(2009年)/ 日本証券業協会内部管理責任者(2011年)

翻訳実績

<契約書>売買契約、業務委託契約、製造委託契約、事業譲渡契約、株式譲渡契約、不動産賃貸借契約、業務提携契約、商品購入契約、雇用契約、秘密保持契約、覚書、販売店契約、代理店契約、合弁契約、ライセンス契約等。
<社内文書>定款、行動規範、倫理規程、経費規程、出張規程、資金洗浄防止規程、腐敗行為防止規程、事業継続計画、業務監査報告等。
<財務関連文書>貸借対照表、損益計算書、株主資本等変動計算書、キャッシュフロー計算書、年次報告書、財務分析レポート、格付会社レポート等。

翻訳言語

  • 英語 ⇒ 日本語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)

ネイティブチェック

なし

翻訳単価の目安

英日12円~15円

DTP単価の目安

1日の翻訳量の目安

英日2500ワード

対応可能な時間帯

平日および土日の09:00~19:00頃。状況によっては夜間対応も可です。

備考

翻訳料金や納期のご相談もお気軽にメッセージをお送りください。

★5
(0)
★4
(0)
★3
(0)
★2
(0)
★1
(0)

レビューはありません。