翻訳家プロフィール

ミジン

医療(韓国での専攻)、人文社会分野(日本での専攻)が得意、webグラピック機能士を持っているため、産業用マニュアル翻訳も得意。

はじめまして。
李美珍と申します。
現在、日本語・韓国語の通訳・翻訳の仕事をしています。このサイトでの活動は今回初めてのもので、目に見える実績はないのですが、今までの翻訳経験は様々の分野で5年間積み上げて来ましたので、ぜひご依頼をお願いいたします。


時間厳守・2次検収・ネイティブチェックを徹底して守りします。
お忙しいところ恐縮ですが、何卒よろしくお願いいたします。

◾翻訳ペア  日本語から韓国語へ、韓国語から日本語へ

◾得意分野  半導体・自動車・IT分野、人文社会:環境・自然科学、ビジネスメール。

◾翻訳経験実績 5年

◾職務経験内容 日本での非常勤公務員として5年間努め、翻訳フリライターとして5年の経験を持っております。

◾翻訳可能数量  -3000字/日

◾価格
韓ー日、日ー韓 関係なく1文字(1単語)、ビジネス関する依頼は5円にします。
メールやSNSなど一般分野は3円。医療・法律など専門分野は7円とお安く設定しております。

3000字以下なら2次検収のため、1ー2日。
5000字以下なら2次検収のため、2ー3日。
10000字以上なら2次検収のため、5ー7日。

◾活動時間/連絡について
できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。
連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。
ご了承いただければ幸いです。



ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。
どうぞ宜しくお願いいたします。

プロフィール・経歴

【職務要約】富士吉田市外二ヶ村恩賜県財産保護組合で約5年間、環境観察指導員として働きました。

<職務>組合の自然環境を調べ、主に動・植物の生態の調査及び訪問者へ紹介、案内。
 動・植物のマニュアル作成。館内のツール作成。イベント企画など。


【職務要約】地元の外国語学院での翻訳を担当し、人文社会学の教育分野の論文、環境分野の会社の翻訳を多くしております。
      
<職務>韓国語授業を週2回の業務とともに、韓国語の翻訳を担当しました。
韓国で取得(2004年)した看護師の免許を基に医療に関わる翻訳、日本で専攻とした社会教育、環境教育に関わる翻訳を多くしております。


【韓国での免許】2004年、看護師免許取得。
        2004年、ウェブグラピックデザイン機能士
【日本での資格】2010年、環境再生医

取得している資格

【韓国での免許】2004年、看護師免許取得。
        2004年、ウェブグラピックデザイン機能士
【日本での資格】2010年、環境再生医

翻訳実績

産業用輸送機器取扱マニュアル、人文社会分野の論文、医療機器取扱マニュアル、産業技術機械一般分野の電気、設備機器ビジネスメール、法務・契約・特許においても多数あり。日本の古文に関しても韓国語への翻訳が可能です。
現在、韓国の筆の博物館から日本の筆に関する資料を担当し翻訳しております。

翻訳言語

  • 韓国語 ⇒ 日本語
  • 日本語 ⇒ 韓国語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint
  • Adobe Illustrator
  • Adobe FrameMaker
  • Adobe PageMaker
  • Trados(ver.)

ネイティブチェック

あり

翻訳単価の目安

韓ー日、日ー韓 関係なく1文字(1単語)、ビジネス関する依頼は5円にします。
メールやSNSなど一般分野は3円。医療・法律など専門分野は7円とお安く設定しております。

3000字以下なら2次検収のため、1ー2日。
5000字以下なら2次検収のため、2ー3日。
10000字以上なら2次検収のため、5ー7日。

DTP単価の目安

Adobe Illustrator 1ページ1.500~2,000円

1日の翻訳量の目安

日韓と韓日とともに約3000字可能。それ以上は値段交渉。

対応可能な時間帯

10:00-15:00、17:00-19:00
緊急の場合、24時間対応しております。(値段変動有り)

備考

翻訳料金や納期のご相談もお気軽にメッセージをお送りください。

★5
(0)
★4
(0)
★3
(0)
★2
(0)
★1
(0)

レビューはありません。