翻訳家プロフィール

井上

翻訳数:37件

スペイン語はお任せください。 22年間のプロ翻訳歴 ネイティブによるWチェック込み! 

約22年間のペイン語通訳・翻訳の実務実績があり日西共にネイティブレベルです。

大学時代からスペイン語に特化しスキルを磨き、実務経験も通訳と翻訳に関わる仕事のみにこだわってきました。

あらゆる分野での豊富な経験があり、どのような内容やご要望にも応えることができます。

スペインとラテンアメリカで通訳及び翻訳者として長年のキャリアを持ち、両地域の西語に精通しています。

日本の外国語大学のスペイン語科を卒業後、スペインの国立大学の翻訳・通訳学部を修了し、スペイン最大手出版社や映画配給社で実務経験を積みました。

ラテンアメリカのスペイン語を習得すべく、メキシコのトヨタ系企業で通訳翻訳に従事しました。

日本帰国後は、京セラや 三洋電機等の国内大手メーカーや商社、大阪刑務所で翻訳通訳に従事するほか、ダイハツ、DAIKIN、YKKの依頼で出向社員向けのスペイン語講師を務めました。

2009年には西語国際検定の最上級を取得し、マドリッド司法裁判所の法廷通訳に採用。

メーカー(トヨタ生産方式・品質管理)や商社、NHKフジTV等の映像翻訳、JICA等の国際機関、医療現場、サッカー商談通訳、政府機関の翻訳・通訳の経験を生かしフリーで活動中です。

現在スペインに在住(マドリードとバルセロナの自宅)、経済アナリストのスペイン人配偶者によるネイティブチェックを行ったうえで納品しています。

カタルーニャ語(カタラン)もネイティブチェック込みでお引き受けします。

英語からスペイン語、スペイン語から英語も可能です。

正確で自然な翻訳と納品の速さ、納品後の対応にご好評を頂き日々スキルを磨いています。

プロフィール・経歴

<学歴>
外国語大学 スペイン語学部入学・卒業
スペイン国立大学 翻訳通訳学科派遣留学
スペイン国立大学 哲文科聴講留学

<その他>
語学学校「通訳養成コース」終了

<主な職歴>
-マドリッド司法裁判所 日本語通訳・翻訳人

-講師としてダイキン工業株式会社、YKK株式会社等で海外渡航予定社員へのスペイン語のレッスン

-大阪刑務所 国際対策室
大阪刑務所内におけるスペイン語通訳・翻訳

-東京の商社 インターナショナル事業部
スペインの複数のメーカー(ヴィシーカタラン、アルトロ、コスミック、ポルセラノーサ)との商談における通訳やコレポン業務に携わる
   
-国内大手家電メーカー 海外携帯電話部門
主に米国向けの機種の画面に表示される文言のスペイン語翻訳に携わる

-トヨタ系大手メーカー 常駐通訳
日系自動車部品製造工場において生産課、生産技術課、品質保全課、メンテナンス課での通訳業務および各種資料翻訳に携わる

取得している資格

2009年 国際スペイン語検定DELE C2レベル(最上級)取得
2003年 文部省認定スペイン語検定2級 取得

翻訳実績

*翻訳案件の受注実績が多数あります

*得意分野は機械 自動車 各種マニュアル トヨタ生産方式 映像翻訳 契約書 スマートシティ 金融 法律 等多数

*クライアントの一例:国連 国土交通省 観光庁 自動車産業労働組合 日本年金機構 東京都庁 大学機関JICA スペインサッカー三強クラブ Jリーグ所属クラブ 獣医師学会 国際不動産連盟 NHK 大阪国際交流財団(OFIX)

【翻訳経験の一例】

-国連 非常任理事国への日本の立候補に際する安倍晋三総理大臣スピーチの翻訳(英→西)
-メキシコ合衆国環境省の調査報告書「国家エネルギー対策2012-2026」(西→日)
-メキシコ合衆国環境省の調査報告書「風力発電開発に関する報告書」(西→日)
-西日本旅客鉄道株式会社、スペイン国鉄(Renfe)、スペイン鉄道インフラ管理機構 (Adif)
による3社間連携協定の締結セレモニー及び日本のVIPによるスペイン鉄道システム視察の計画
書翻訳(西→日)
- JICA/政府開発援助(ODA) ホンジュラス共和国国家自治体「3都市における飲料水システムの
改善と水道設備の拡張」の翻訳(西→日)
- JICA 中米地域 水・衛生セクターに関するJICA-IDB連携に向けた情報収集・確認調査 翻訳(西→日)
-JICA資料翻訳 ホンジュラス共和国 水文気象観測網強化計画 / チリ共和国 持続的な開発のための環境教育 / チリ共和国 身体障害者リハビリテーション / ホンジュラス共和国  国営放送局技術向上支援計画 (西⇒日)
-「網膜色素変性症の治療に関するキューバの政策」報告書の翻訳(西→日)
-スペイン政府観光局 セゴビア旧市街地オーディオガイド ナレーション内容の翻訳(西⇒日)
-日本テレビ 「世界丸見えテレビ特捜部」特番の為の映像資料翻訳 メキシコのリアリティー
番組2本(西⇒日) 
-和歌山地方裁判所田辺支部へ提出の訴状 土地所有権移転登記手続請求事件(日⇒西)
-日野自動車 公式ホームページ レース戦歴に関する記事の翻訳(日⇒西)
-NHKスペシャル「生物から夢の新薬が!世界が狙う脅威の生物」翻訳(西⇒日)
-NHK新春番組 夢の美術館 魅惑の国スペイン 美の旅1万年(西⇒日)
-ペルー刑法、監獄法の翻訳 (西⇒日)
-NHK世界遺産 コルドバ特集(西⇒日)
-特許翻訳 「室内の微生物採集設備」(西⇒日)
-日立グループ行動規範 Hitachi group codes of conduct 翻訳監修(英⇒西)
-脊椎版ヘルニア診断書の翻訳(西⇒日)
-テレビ朝日特番 チリ落盤事故映像翻訳(西⇒日)
-マカ(レピティウム属ペルビアヌムチャコン種)に関する生物化学分野の研究論文(西⇒日)
-チリ共和国 水法 水利権申請に関して水資源総局の法規定の翻訳(西⇒日)
-人間と鳥類の色覚領域の違いに関する資料(西⇒日)
-京都観光ガイドプロジェクト 「夏の風物詩川床レストラン」、「京都を自転車で巡る」、「職人の
技がさえる工芸品をお土産に」パンフレットの翻訳(日⇒西)
-NHK特別番組 スペイン画家EL・Grecoについて現地インタビュー(西⇒日)
-日信工業株式会社 「定款」スペイン語翻訳の校正(西・翻訳チェック)
-ペルー共和国の輸出ビジネスについて(農業・工業・水産業・繊維業ほか)(西⇒日)
-スペイン国立プラド美術館 「若きヴァン・ダイク」展 オーディオガイド翻訳(西→日)
-石塚硝子株式会社パワーポイントのプレゼン資料「会社概要」「当社の環境配慮製品、及び環境活動の紹介」の翻訳(日→西)
-伊藤忠商事メキシコ支店 就業規則の翻訳(西→日)
-東京五輪(オリンピック2020)用 静岡県によるキャンプ誘致PRパワーポイント翻訳(日→西)
-スペイン ペセット大学病院呼吸器科「気管支炎ファイル カルチノイド腫瘍及びサル
コイドーシスとの関連」医療翻訳(西→日)
-大阪メディカルネットWEBページ翻訳(日⇒西)
-G-7伊勢志摩サミット(2016) 公式HP翻訳(日→西)
-京セラ 北米向け携帯電話「Sprint_Kyocera_DuraForce PRO」ユーザーマニュアル翻訳(英⇒西)
-財団法人大阪国際交流財団(OFIX)“外国人留学生の為の防災訓練”パンフレット翻訳(日→西)
-横浜市「津波防災地域づくり法について」PPT資料の翻訳(日→西、英→西)

*その他、現在までに3100件以上の翻訳案件を手掛けています。

翻訳言語

  • スペイン語 ⇒ 日本語
  • 日本語 ⇒ スペイン語
  • 英語 ⇒ スペイン語
  • スペイン語 ⇒ 英語
  • その他 ⇒ 日本語
  • その他 ⇒ スペイン語
  • スペイン語 ⇒ その他
  • 英語 ⇒ その他

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint
  • HTML

ネイティブチェック

あり

翻訳単価の目安

原文1文字(ワード)14円~
難易度や分量に応じてお見積りさせていただきます。出来る限りご予算に応じさせていただきますので、メッセージでご相談ください。

DTP単価の目安

1日の翻訳量の目安

目安として日西3000文字 西日2000ワード
(内容が非常に専門的な場合を除く)

映像翻訳の作業ペースは1日につきビデオ1時間弱程度です。(テープ起こし時間を含む)

翻訳作業が非常に迅速でいつもご好評を頂いております。

対応可能な時間帯

日本時間14時から翌朝8時頃まで(日本とヨーロッパの時差の為)

備考

欧州在住の為時差の都合よりご連絡へのお返事は日本時間午後2時ごろから翌朝8時ごろまでの間となります。

翻訳可能な組み合わせは;
日⇔西、英⇔西、カタルーニャ語⇔西、カタルーニャ語→日本語です。

★5
(15)
★4
(1)
★3
(0)
★2
(0)
★1
(0)
  • By seiko 22/11/14 10:24選んで翻訳: 簡易版加湿器取説の英語からスペイン語翻訳をお願いしたくて、よろしいでしょうか。 英語 ⇒ スペイン語

    英語からスペイン語の取説翻訳依頼

    迅速にご対応いただき、助かりました。
    ありがとうございます。
  • By でべちゃん 21/02/07 15:23公募で翻訳: メキシコの友人たちへの手紙 日本語 ⇒ スペイン語

    メキシコの友人への手紙

    ありがとうございました。
    物凄い最速でのご対応を頂きまして、本当に嬉しく、ありがとうございました。またぜひお願いしたいと思います。今後ともよろしくお願い致します。
  • By tric 20/12/11 10:57選んで翻訳: スペイン語へ翻訳 日本語 ⇒ スペイン語

  • By pbridge 20/07/27 19:57選んで翻訳: 製品に記載する日→スペイン短文翻訳 日本語 ⇒ スペイン語

  • By ゆう 18/07/24 17:56公募で翻訳: 注意書き 日本語 ⇒ スペイン語

    ありがとうございました。

    ネイティブチェックを行って頂けるとのことで、安心して翻訳をお願いすることが出来ました。
    ご丁寧な対応に感謝いたします。
  • By ユージ 18/04/06 19:17選んで翻訳: 証書翻訳 日本語 ⇒ スペイン語

    証書翻訳

    突然で急ぎの依頼にも関わらず、迅速かつ丁寧に対応していただき心より感謝しております。井上様本当にありがとうございました。
    最初はwebということもあり若干戸惑いましたが、応対いただくメッセージのやり取りもお心遣いが感じられ、最後まで気持ち良く待つ事が出来ました。
    今後翻訳で困った時にはまた利用させていただきたいと思います。
    その際は宜しくお願い致します。
  • By エルメス 17/08/16 14:00公募で翻訳: プロフィール翻訳 スペイン語 ⇒ 日本語

  • By haruka 16/05/16 13:44選んで翻訳: 手紙 日本語 ⇒ スペイン語

    安心してご依頼できました。

    プロフィール、レビューを見て井上さんに翻訳を依頼。
    レビュー通り迅速・丁寧・柔軟にご対応いただき、大変満足しております。
    ありがとうございました。
  • By コベック 14/11/29 19:06選んで翻訳: Wisebookアプリワード 日本語 ⇒ スペイン語

    お礼

    短い期間での依頼でしたが、
    迅速かつ丁寧な対応で、とても満足いたしました。

    ご対応ありがとうございました。
  • By デラウェア 14/10/02 18:01選んで翻訳: メールの抜粋 スペイン語 ⇒ 日本語

    大変助かりました

    急ぎの依頼を引き受けて下さり、専門的な用語もありましたがお約束より早く納品していただけました。
    またアフターサービスも素晴らしく、丁寧にお調べいただき、急いでおりましたのでそのスピードにも感激です。
    とても信頼できる方ですので、またご迷惑でなければお願いしたいと思います。

    本当にありがとうございました☆
  • By toyo 14/03/27 08:58公募で翻訳: 輸出貨物検査等指導票2パターン(A4×2枚 1200~1300字)の翻訳 日本語 ⇒ スペイン語

    お礼

    短い時間で適切な翻訳していただきありがとうございます。
    また機会があればお願いしたいと思います。
    ありがとうございました。
  • By アボカドン 14/02/04 17:52選んで翻訳: メキシコ留学応募書類 日本語 ⇒ スペイン語

    今回もありがとうございました。

    タイトな日程の中「選んで翻訳」でお願いしたのですが、密にご連絡をいただきつつ迅速にご対応いただき本当に助かりました。
    今回も細かいニュアンスを汲み取っていただき、素人な質問にも丁寧にご対応・ご教示いただきありがとうございました。
    また何かありましたらどうぞよろしくお願いいたします。
  • By アボカドン 14/01/25 00:31選んで翻訳: メキシコ留学応募書類:志望動機書 日本語 ⇒ スペイン語

    早い上に安心

    素早いご対応にとても感謝しています。
    また、こちらの意図が難しすぎず初心者風の書類の様に書いて欲しいという我がままなものでしたが、細やかに対応していただきとても助かりました。
    また機会があればよろしくお願い致します。
  • By 広報高峰由佳 13/07/11 13:22選んで翻訳: 資料翻訳 スペイン語 ⇒ 日本語

    迅速なご対応有難うございました。

    正式依頼、また納品の際にもメッセージを頂き、安心してお任せ出来ました。
    対応がとても丁寧な翻訳者様です。有難うございました。
    また機会がございましたら、ぜひとも宜しくお願い致します。
  • By ミルクさん 13/02/03 14:44選んで翻訳: スペイン語文70文校正(ネイティブチェック) 日本語 ⇒ スペイン語

    ありがとうございました

    納品までのスピードが期待以上に速く、また、納品済み案件に対する質問および確認事項についても迅速かつ丁寧にご回答頂けました。
    信頼の置ける翻訳者様です。またの機会がございましたら、よろしくお願い致します。
  • By morikawa 12/10/30 20:33公募で翻訳: asociacion de tumor carcinoide y sarcoidosis スペイン語 ⇒ 日本語

    ありがとうございました

    専門性の高い内容であるにも関わらず、迅速かつ丁寧な対応をいただきました。
    ありがとうございます。
    また機会があれば宜しくお願い申し上げます。