自動車・機械マニュアル翻訳歴15年
機械マニュアルが最も経験が多く得意ですが、それ以外にも幅広く対応しています。また日本特有の表現など、日本での長い滞在経験を活かした翻訳が可能です。さらに必要に応じて日本人の妻と協力して作業しますので、日本語の原文を十分に理解されたスペイン語ネイティブの翻訳が可能となります。
オスカル
自動車・機械マニュアル翻訳歴15年
機械マニュアルが最も経験が多く得意ですが、それ以外にも幅広く対応しています。また日本特有の表現など、日本での長い滞在経験を活かした翻訳が可能です。さらに必要に応じて日本人の妻と協力して作業しますので、日本語の原文を十分に理解されたスペイン語ネイティブの翻訳が可能となります。
スペイン出身。ロンドンに3年滞在し英語習得、ニューヨークに2年(ファイナンス習得)、東京にて2年間の日本語学校終了後、約15年日本に滞在。フリーランスでの翻訳およびスペイン語・英語の講師、商談等の通訳。現在はスペインと日本を行き来し、在宅での翻訳をメインとしている。得意分野は自動車および機械関連のマニュアル。某大手日本自動車メーカーの翻訳を長期間行った経験あり。
自動車マニュアル、各種機械マニュアル、家電製品マニュアル、生活ガイド、観光パンフレット、広報、ビジネスレター、各種証明書、企業研修用資料、その他
あり
日西9円~、英西15円~、ただし内容や条件等にもよりますので、原文を見てからお見積もりします。応相談。
日西2500文字 英西2500~3000ワード
メールは24時間いつでも対応可能です。