企業の業務文書、契約書、マニュアル、レポートならお任せを!
契約書、報告書、マニュアルなどの業務文書の他、法令や企業のアニュアルレポートの翻訳などを行っております。西文和訳が中心です。正確で読みやすく、平易な文章に翻訳いたします。また、企業の文書表現にも精通しており、業務文書として自然な訳文に仕上げます。
エクセレンテ
翻訳数:2件
企業の業務文書、契約書、マニュアル、レポートならお任せを!
契約書、報告書、マニュアルなどの業務文書の他、法令や企業のアニュアルレポートの翻訳などを行っております。西文和訳が中心です。正確で読みやすく、平易な文章に翻訳いたします。また、企業の文書表現にも精通しており、業務文書として自然な訳文に仕上げます。
神戸外大イスパニア語学科卒。大手輸送用機器メーカー9年、精密機器メーカー7年の計16年に渡る海外貿易(内2年欧州駐在)の経験があります。
簿記3級、珠算3級
各種業務マニュアル、各種契約書、安全規格レポート、損害保険調査レポート、地域開発レポート、裁判申立書、法令(全文)、アニュアルレポート(企業の事業報告書)、入札Q&A
なし
西日20円(スペイン語1単語あたり)、日西12円(日本語1字あたり)、英日15円(英語1単語あたり)、日英10円(日本語1字あたり)
応相談
西日800ワード(スペイン語の単語数)、日西1600字(日本語字数)、英日800ワード(英語の単語数)、日英1600字(日本語字数)
9:00~21:00