海外17年日本17年、生の英語と日本語!
翻訳とは直訳ではなく、伝えたい思いや相手によって常に変化するものだと認識しております。今後も自分のスキルを活用して様々なジャンルの翻訳を経験し、より品質が向上するように努めたく思います。
宜しくお願い致します。
nakamura
海外17年日本17年、生の英語と日本語!
翻訳とは直訳ではなく、伝えたい思いや相手によって常に変化するものだと認識しております。今後も自分のスキルを活用して様々なジャンルの翻訳を経験し、より品質が向上するように努めたく思います。
宜しくお願い致します。
上智大学比較文化学部国際経済先攻、後にNYのパーソンズスクールオブデザインでファッションデザイン学部卒業。小学校から高校までNYの現地校で学び、大学生のころから通訳、翻訳業務で生計を立ててきました。卒業後は、ポロラルフローレンでデザインの仕事を担当。後に帰国後、輸入代理店に就職しイタリア、ドイツ、オランダなどの各国の商材を輸入し国内で卸、営業業務を担当。交渉やアテンド、同時通訳も行ってきました。今後は翻訳実績をさらに積み様々なジャンルの翻訳に挑戦したいと思っています。
TOEIC 公開テストスコア 930
TOEFL 650
金融業界デイリーリポート、ショップ運営マニュアル、大学院入試用推薦状、漫画、ファッション誌記事、映像イベントパンフレット、飲食店機器取扱マニュアル、会社紹介ホームページ、アパレル仕様書,全米糖尿病協会発表リポート、ファッションマーケィングアセスメント、通信事業案件、IP電話機マニュアル
あり
日英7円〜15円 英日15円〜17円,応相談
原文を見て見積もり
日英3000文字 英日1000ワード
10:00〜24:00